Farwiza Farhan: The powerful women on the front lines of climate action | TED Countdown

28,131 views ・ 2022-02-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arya Antaputra Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:09
When it comes to big problems like climate change,
0
9116
3280
Untuk masalah-masalah besar seperti perubahan iklim,
00:12
we tend to like big solutions:
1
12396
3400
kita cenderung mencari solusi besar:
00:15
new technologies, global policies.
2
15796
3480
teknologi baru, kebijakan global.
00:19
But many of the most important solutions
3
19316
2480
Namun, banyak solusi terpenting
00:21
are rooted on the ground
4
21836
1960
justru berasal dari akar rumput
00:23
by actors that don’t walk the corridors of power,
5
23836
3680
oleh pelaku yang bukan pemegang kekuasaan,
00:28
by actors that might not speak the scientific language of climate change
6
28116
4400
oleh pelaku yang tidak paham bahasa ilmiah terkait perubahan iklim
00:32
but who are dealing with its impact every day.
7
32556
3360
tetapi menghadapi dampaknya setiap hari.
00:36
I am a forest conservationist
8
36756
2080
Saya seorang pelestari hutan
00:38
from the Leuser Ecosystem in Sumatra, Indonesia.
9
38876
3960
dari Kawasan Ekosistem Leuser di Sumatera, Indonesia.
00:43
You might have never heard of this landscape.
10
43436
2720
Mungkin Anda belum pernah mendengar tentang kawasan ini.
00:46
But it’s the last place on Earth
11
46196
1760
Namun, ini tempat terakhir di Bumi
00:47
where the critically endangered Sumatran rhino,
12
47956
3040
di mana hewan terancam punah seperti badak Sumatera,
00:51
tiger, elephant and orangutan still roam together in the wild.
13
51036
5080
harimau, gajah, dan orangutan masih hidup di alam liar.
00:57
Meet Sumini.
14
57076
1360
Berikut ini adalah Sumini.
00:59
Sumini is the leader of Indonesia's first women-led ranger team
15
59196
3960
Sumini adalah wanita pemimpin regu penjaga hutan pertama di Indonesia
01:03
and a mother,
16
63196
1200
dan juga seorang ibu,
01:04
a conservationist whose action is rooted in her community
17
64956
3680
seorang pelestari yang kegiatannya berakar di komunitasnya
01:08
on the edge of the Leuser Ecosystem.
18
68676
2320
di pinggir Ekosistem Leuser.
01:11
In the patriarchal society where she operates,
19
71876
3040
Di masyarakat patriarki tempat dia tinggal,
01:14
a woman is expected to be quiet and subservient.
20
74956
3800
wanita diharapkan untuk selalu diam dan patuh.
01:19
During a village meeting,
21
79516
1280
Saat ada rapat desa,
01:20
the ladies tend to congregate in the kitchen
22
80796
2520
para wanita biasanya berkumpul di dapur
01:23
while the men discuss village policies and budget.
23
83356
3320
sementara para pria membahas kebijakan dan anggaran desa.
01:27
And oftentimes,
24
87156
1240
Dan biasanya,
01:28
even if she is present in the meeting room,
25
88396
2560
walaupun dia ada di ruang rapat,
01:30
she is expected to not voice her opinion,
26
90996
3480
dia diharapkan untuk tidak menyampaikan pendapatnya sendiri,
01:34
rather letting a male relative answer [questions] addressed to her
27
94516
4520
tetapi membiarkan saudara laki-lakinya menjawab pertanyaan yang ditujukan padanya
01:39
without consulting her first.
28
99036
2000
tanpa perlu berdiskusi dulu dengannya.
01:41
When I asked Sumini why she chose to protect and conserve the forests,
29
101876
5120
Ketika saya bertanya pada Sumini, kenapa dia mau melindungi dan melestarikan hutan,
01:46
she said, "We are mothers and grandmothers.
30
106996
3480
jawabannya, “Kami ini ibu dan nenek.
01:51
We are responsible for everything.
31
111196
2600
Kami bertanggung jawab atas segalanya.
01:54
From the moment we wake up,
32
114116
1440
Dari ketika kami bangun tidur,
01:55
we have to wash clothes, cook and make coffee for our family.
33
115596
4480
kami harus mencuci, memasak, dan membuat kopi untuk keluarga.
02:00
More than anything, we need water
34
120516
2520
Yang paling penting, kami butuh air
02:03
in every aspect of our life.
35
123036
3120
dalam setiap aspek kehidupan kami.
02:06
And the only thing that protects our water source
36
126196
3880
Dan satu-satunya yang menjaga sumber air kami
02:10
is the forest up the mountain."
37
130116
2280
adalah hutan di atas gunung itu.”
02:14
The path for Sumini to lead these rangers is anything but straightforward.
38
134316
4680
Perjalanan Sumini sampai menjadi pemimpin pelestari hutan jauh dari kata lurus.
02:19
She became familiar with the forest
39
139636
2080
Dia awalnya mengenal hutan
02:21
when she began accompanying her husband trekking.
40
141756
3040
karena sering menemani suaminya menjelajah hutan.
02:25
During these trips, they witnessed encroachment and logging.
41
145196
3680
Mereka menyaksikan tindakan pelanggaran batas hutan dan pembalakan liar,
02:29
They saw people taking out timber and encroaching into the forest.
42
149276
3920
orang membawa pergi kayu dan menerobos hutan tanpa izin.
02:33
When they would try to warn off the loggers,
43
153916
2840
Saat mereka mencoba memperingatkan para pembalak itu,
02:36
they were met with a challenge.
44
156796
2040
mereka malah ditantang balik.
02:38
"Who are you and what are your authorities to tell us off?
45
158876
3480
“Kalian siapa? Kalian punya kewenangan apa untuk mengusir kami?
02:42
Go away!"
46
162356
1160
Pergi dari sini!”
02:45
Logging an encroachment that happened upstream
47
165436
3280
Penerobosan dan pembalakan di hulu sungai
02:48
soon turned into disasters downstream.
48
168756
3440
berlanjut menjadi bencana di hilir.
02:52
A heavy rainfall that lasted for a few days
49
172676
2560
Hujan deras selama beberapa hari
02:55
turned into flash floods and landslides,
50
175276
2720
mengakibatkan banjir bandang dan tanah longsor,
02:58
destroying the village and its essential infrastructure.
51
178036
3800
menghancurkan desa dan infrastruktur utamanya.
03:02
After the disaster,
52
182796
1320
Setelah bencana itu,
03:04
Sumini and other villagers had to take refuge
53
184116
3120
Sumini dan penduduk desa lainnya terpaksa tinggal
03:07
in a shelter for a while.
54
187236
1760
di pengungsian untuk sementara waktu.
03:10
"Being a refugee is hard.
55
190116
2360
“Menjadi pengungsi itu berat.
03:13
You don't have privacy and security.
56
193396
2200
Tidak ada privasi dan keamanan.
03:16
You don’t even have access to clean flowing water.
57
196196
3120
Tidak ada aliran air bersih.
03:20
It's hard to even keep yourself safe and clean.
58
200036
3920
Untuk menjaga diri tetap bersih dan aman saja berat.
03:24
I don't want that kind of disaster to happen again,"
59
204476
2720
Saya tidak mau bencana itu datang lagi.”
03:27
she said to me.
60
207236
1200
katanya ke saya.
03:29
For Sumini and her team,
61
209116
1920
Bagi Sumini dan timnya,
03:31
the first part of becoming a ranger was not putting on a uniform
62
211076
4160
awal menjadi pelestari hutan bukanlah mengenakan seragam,
03:35
but creating a map of the forest.
63
215236
3000
tetapi membuat peta hutan.
03:38
You see, in Indonesia,
64
218636
1600
Anda harus tahu, di Indonesia,
03:40
access to land and forest are often contested,
65
220276
3320
akses ke tanah dan hutan sering menjadi sengketa,
03:43
and one couldn't simply walk into a patch of forest
66
223636
2720
dan orang tidak bisa masuk ke suatu wilayah hutan
03:46
and declare that they will protect this patch.
67
226356
2320
dan menyatakan akan melindungi wilayah itu.
03:48
No, no.
68
228676
1280
Tidak bisa begitu.
03:49
The government needs to acknowledge that you are the legal guardian
69
229956
3560
Pemerintah harus mengakui Anda sebagai pelindung resmi
03:53
of the particular forest.
70
233556
1720
dari wilayah hutan tersebut.
03:55
And then they will give you the paperwork to affirm your role.
71
235716
4040
Dan mereka harus memberi Anda surat resmi sebagai bukti.
03:59
In order to obtain this permit,
72
239756
1960
Untuk mendapat surat ini,
04:01
the community needs to create a proposal with a map.
73
241756
3640
masyarakat harus membuat proposal yang dilengkapi peta.
04:05
So they get the work.
74
245796
1520
Jadi mereka membuatnya.
04:08
Of course, they know where things are in the forest:
75
248036
3080
Tentu saja, mereka tahu seluk-beluk hutan itu:
04:11
where the water and the waterfall [are],
76
251636
2480
di mana ada air dan air terjun,
04:14
where the orchid is and where the bear sleeps.
77
254156
2800
di mana ada bunga anggrek, dan di mana beruangnya tinggal.
04:17
But putting this knowledge on paper is something else.
78
257356
4360
Namun, menyampaikan semua itu dalam bentuk tertulis tidaklah mudah.
04:22
Climbing up into the forest with her crew,
79
262116
2440
Sumini masuk hutan bersama timnya,
04:24
they learn to read the GPS,
80
264596
2040
belajar membaca GPS,
04:26
orient around a map
81
266676
1680
mencari jalan dengan peta,
04:28
and take note of important flora and fauna
82
268396
2520
menandai flora dan fauna penting,
04:30
as well as signs of wildlife.
83
270956
2080
dan juga tanda-tanda hewan liar.
04:33
They begin to plant trees and restore parts that were degraded.
84
273076
4040
Mereka mulai menanam pohon dan memugar bagian yang rusak.
04:37
Up to this day, In Indonesia,
85
277556
2040
Sampai hari ini, di Indonesia,
04:39
there were only a few patches of forest formally managed by groups of women.
86
279596
4880
hanya sedikit wilayah hutan yang secara resmi dikelola oleh kelompok wanita.
04:44
And Sumini led one of them.
87
284516
2240
Dan Sumini adalah salah satu pemimpin mereka.
04:47
It might sound awesome,
88
287796
2480
Mungkin kedengarannya luar biasa,
04:50
but the work is not done.
89
290316
1680
tetapi pekerjaannya belum selesai.
04:52
The conservation work is never done.
90
292636
2800
Pekerjaan pelestarian tidak pernah selesai.
04:56
Sumini and her team still face many challenges every day.
91
296116
4480
Sumini dan timnya masih menemui tantangan baru tiap hari.
05:01
And sometimes they are still being patronized and undermined.
92
301396
3520
Dan mereka kadang masih diremehkan dan dipersulit.
05:06
But the power of these women is patience and persistence.
93
306036
4240
Namun, kekuatan para wanita ini adalah kesabaran dan pantang menyerah.
05:10
They're embedded in the community,
94
310316
1640
Mereka bagian masyarakat setempat,
05:11
so they learn to navigate the tricky path of being a strong female leader
95
311996
4560
jadi mereka harus berhati-hati menjadi wanita pemimpin
05:16
in a conservative patriarchal society.
96
316556
3360
di lingkungan konservatif yang patriarkis.
05:20
Unlike a conservation expert that parachutes in from outside,
97
320996
4320
Berbeda dengan pakar pelestarian yang didatangkan dari luar,
05:25
Sumini and her team are here to stay.
98
325356
2880
Sumini dan timnya akan terus ada di sana.
05:28
So their approach is instantly different.
99
328276
2720
Jadi pendekatan mereka sudah berbeda.
05:31
At this point,
100
331756
1320
Saat ini,
05:33
we know that tropical forests are a stabilizing force for climate.
101
333076
4200
kita tahu bahwa hutan tropis adalah kekuatan penstabil iklim.
05:38
And protecting tropical forests
102
338156
2120
Dan melindungi hutan tropis
05:40
is one of the most cost-efficient ways to avert climate disaster
103
340316
4960
adalah salah satu cara paling ekonomis untuk menghindari bencana iklim
05:45
and biodiversity collapse.
104
345276
2000
dan kehilangan biodiversitas.
05:47
But the conservation world needs an overhaul.
105
347916
2920
Namun, dunia pelestarian butuh perubahan besar.
05:51
We need more women in the position of leadership --
106
351876
3160
Kita butuh lebih banyak wanita sebagai pemimpin --
05:55
women from the grassroots,
107
355676
2520
wanita dari akar rumput,
05:58
women like Sumini.
108
358236
1880
wanita seperti Sumini.
06:01
Women make up half of the world's population,
109
361436
3720
Wanita itu setengah dari populasi dunia,
06:05
yet only a fraction sits at the decision-making table.
110
365156
4040
tetapi hanya segelintir yang duduk sebagai pengambil keputusan.
06:10
Women in the communities are the guardians of environmental wisdom,
111
370116
4000
Wanita di masyarakat adalah penjaga kearifan lingkungan,
06:14
yet they are often an untapped source of knowledge,
112
374156
3440
tetapi mereka sering menjadi sumber ilmu yang diabaikan,
06:17
underappreciated and therefore underresourced.
113
377636
3760
kurang dihargai, dan kurang dukungan.
06:22
Community based alone is not enough.
114
382356
2880
Berbasis komunitas saja belum cukup.
06:26
A study by WRI showed that most community forestry initiatives
115
386076
4240
Studi oleh WRI menunjukkan bahwa banyak inisiatif kehutanan berbasis komunitas
06:30
benefit elite village leaders,
116
390316
2320
yang hanya menguntungkan pemimpin desa,
06:32
usually men,
117
392636
1360
biasanya pria,
06:34
and worsen gender equality on the grassroots.
118
394036
3520
dan menurunkan kesetaraan gender di akar rumput.
06:38
So how do we change this?
119
398276
1680
Jadi bagaimana kita mengatasi ini?
06:40
First, we need to acknowledge that the problem is complex.
120
400636
4600
Pertama, kita perlu mengakui bahwa masalahnya kompleks.
06:46
There are close to 85,000 villages in Indonesia,
121
406156
3600
Ada hampir 85.000 desa di Indonesia,
06:49
about 25,000 of them are located in and around forests.
122
409796
4680
dan sekitar 25.000 berada di dalam dan di sekitar hutan.
06:55
Each have their own complexities and challenges,
123
415236
3560
Masing-masing punya kompleksitas dan tantangannya sendiri,
06:58
but each of them also has its own Sumini.
124
418836
3680
tetapi masing-masing juga punya Sumini-nya sendiri.
07:03
It is up to us to find them,
125
423356
4320
Tugas kita adalah menemukan mereka,
07:07
work with them
126
427676
1600
bekerjasama dengan mereka,
07:09
and invest in them.
127
429316
1520
dan mendukung mereka.
07:11
Thank you.
128
431396
1160
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7