Wild, Intricate Sculptures — Made Out of My Hair | Laetitia Ky | TED

42,986 views ・ 2024-02-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Ludivine Desriac Relecteur: Alix Aebi
00:04
I was born and I grew up in Ivory Coast,
0
4334
2336
Née en Côte d’Ivoire où j’ai grandi,
00:06
and like so many other African kids,
1
6670
2043
comme tant d’autres enfants africains,
00:08
I used to resent my Blackness, including my hair.
2
8755
2669
j’en voulais à ma couleur de peau, ainsi qu’à mes cheveux.
00:12
I longed for straight hair
3
12551
1876
J’avais envie de cheveux raides,
00:14
that could be easily managed and brushed.
4
14469
2711
faciles à coiffer et à brosser.
00:17
After years of using hair relaxer,
5
17597
2753
Après avoir utilisé un défrisant pendant des années,
00:20
I went back to natural hair at 16 after an incident with my hair
6
20350
3962
je suis revenue au naturel à 16 ans après un incident avec mes cheveux
00:24
that forced me to shave and start over,
7
24312
2378
qui m’a obligée à me raser et à repartir de zéro.
00:26
and it was a very hard new beginning.
8
26731
2253
Ce fut un nouveau départ très difficile.
00:30
But at 18,
9
30277
1334
Mais à 18 ans,
00:31
while I was still in the process of learning how to love my natural hair,
10
31653
4504
alors que j'étais encore en train d'apprendre à aimer mes cheveux naturels,
00:36
I came across a photo album
11
36199
1710
je suis tombée sur un album photo
00:37
showing the hair of African women in pre-colonial society,
12
37951
3795
montrant les cheveux de femmes africaines de la société précoloniale
00:41
and I was instantly inspired.
13
41788
2920
et j'ai été immédiatement inspirée.
00:45
Seeing that photo album was so powerful to me.
14
45208
3629
Voir cet album photo a eu un effet puissant sur moi.
00:48
It made me see hair completely differently.
15
48837
2711
Cela m’a fait voir les cheveux complètement différemment.
00:51
Not just as a beauty tool,
16
51590
1710
Pas juste comme un accessoire de beauté,
00:53
but as a way to communicate and to tell stories about who we are.
17
53300
4462
mais aussi comme un moyen de communiquer et d’exprimer son identité.
00:57
And immediately, I started to experiment with my own hair.
18
57762
3754
Et tout de suite, j'ai commencé à expérimenter avec mes propres cheveux.
01:01
I wanted to see what I was able to create.
19
61558
2544
Je voulais voir ce que j’étais capable de créer.
01:04
And today I'm an artist and hair sculpting is one of my media.
20
64144
4421
Aujourd’hui, je suis une artiste et la coiffure est l’un de mes médias.
01:09
(Applause and cheers)
21
69399
5172
(Applaudissements et acclamations)
01:14
I use my hair to advocate for what I believe in,
22
74613
2919
J’utilise mes cheveux pour défendre mes convictions,
01:17
particularly for issues that affect women and girls.
23
77574
3045
surtout pour les questions concernant les femmes et les filles.
01:20
But it didn't start that way.
24
80619
1543
Mais ça n’a pas commencé ainsi.
01:22
At the beginning, I was just doing beautiful shapes
25
82162
2419
Au début, je faisais juste de belles formes
01:24
for the aesthetic aspects.
26
84623
1626
pour des raisons esthétiques.
01:26
I started with doing simple geometrical shapes
27
86666
3629
J'ai commencé par créer des formes géométriques simples
01:30
just for the beauty of it,
28
90337
1584
juste pour leur beauté
01:31
and when I was posting those shapes online,
29
91921
2044
et quand je les ai mises en ligne,
01:34
I was receiving so much love
30
94007
1585
j’ai reçu tellement d’amour
01:35
that it encouraged me to push my limit
31
95634
2252
que cela m’a encouragée à repousser mes limites
01:37
to create more complex sculpture.
32
97886
2335
pour créer des sculptures plus complexes.
01:40
From 2017 when I first started
33
100680
2711
Depuis 2017, date de mes débuts,
01:43
until now, I’ve made hundreds of sculptures.
34
103433
3045
jusqu'à aujourd'hui, j'ai réalisé des centaines de sculptures.
01:47
Some can be playful, others can be very serious.
35
107103
3003
Certaines peuvent être ludiques, d’autres très sérieuses.
01:50
So here are just a few examples of what I can do with my hair.
36
110148
3045
Voici des exemples de ce que je peux faire avec mes cheveux.
01:54
Animals.
37
114486
1293
Des animaux.
01:55
(Cheers and applause)
38
115779
4921
(Acclamations et applaudissements)
02:01
Random things, like an umbrella or car.
39
121326
2586
Des choses aléatoires, un parapluie ou une voiture.
02:03
(Laughs)
40
123912
1168
(Rires)
02:05
(Applause)
41
125080
1376
(Applaudissements)
02:06
Portraits.
42
126456
1168
Des portraits.
02:07
Audience: Wow!
43
127624
1168
Public : Waouh !
02:10
Text, like here where I write “perfect” with my hair
44
130335
2794
Du texte, comme ici où j’écris “parfait” avec mes cheveux,
02:13
because I do believe my hair is perfect.
45
133129
2044
car je crois que mes cheveux sont parfaits.
02:15
(Laughs)
46
135173
1168
(Rires)
02:16
(Applause)
47
136383
2002
(Applaudissements)
02:18
Cartoon.
48
138426
1168
Des dessins animés.
02:19
(Laughter)
49
139636
1168
(Rires)
02:21
Sunflowers.
50
141262
1752
Des tournesols.
02:23
Fashion accessories.
51
143515
1626
Des accessoires de mode.
02:26
Wings.
52
146142
1168
Des ailes.
02:28
Even zodiac-inspired hairstyle because my rising sign is Scorpio.
53
148895
4338
Même une coiffure inspirée du zodiaque, car mon signe ascendant est le Scorpion.
02:33
I'm another astrology freak.
54
153274
1669
Moi aussi, j’aime l’astrologie.
02:34
(Laughter)
55
154984
1711
(Rires)
02:37
Medusa and even body parts.
56
157696
4045
Méduse.
Et même des parties du corps.
02:41
(Laughter)
57
161741
3379
(Rires)
02:45
(Applause)
58
165161
2962
(Applaudissements)
02:48
Thanks.
59
168164
1168
Merci.
02:49
The process to make the sculpture is actually pretty simple.
60
169791
3420
Le processus de création de la sculpture est en fait assez simple.
02:53
The idea comes to my head, I do a little sketch
61
173253
3003
L’idée me vient à l’esprit, je fais un petit croquis,
02:56
and then I just sculpt, using my natural hair,
62
176297
2378
puis je sculpte, avec mes cheveux naturels,
02:58
some hair extension and wire.
63
178675
1960
des extensions et du fil de fer.
03:01
I just wrap the braid around the wire,
64
181094
2794
J’enroule simplement la tresse autour du fil
03:03
and then it's very easy for me to shape as I want.
65
183888
3254
et après je peux très facilement la façonner comme je le souhaite.
03:07
And in general, you know,
66
187642
1752
Et en général, vous savez,
03:09
to make the sculpture being able to stand on top of my head,
67
189394
2836
pour que la sculpture puisse se tenir au-dessus de ma tête,
03:12
the base needs to be extremely tight.
68
192272
1877
la base doit être extrêmement serrée.
03:14
So if you're wondering, is it hurtful? Yes.
69
194190
2461
Vous vous demandez si ça fait mal ? Oui.
03:16
(Laughter)
70
196693
1960
(Rires)
03:19
Yes it is.
71
199154
1167
Oui, ça fait mal.
03:20
But this is why, in general, I quickly undo it after the photo shoot.
72
200864
4212
C’est pourquoi je l’enlève en général rapidement après la séance photo.
03:25
Most of the time I will take the picture by myself, but when I need help,
73
205535
3503
Je prends souvent la photo moi-même, mais lorsque j’ai besoin d’aide,
03:29
my little sister, Florencia,
74
209038
1585
ma petite sœur, Florencia, me donne un coup de main.
03:30
who is the most supportive person on the planet,
75
210665
2252
Je ne pourrais pas rêver plus fidèle soutien.
03:32
will help me.
76
212959
1210
03:34
And depending on what I want to create,
77
214669
2211
Selon ce que je veux créer,
03:36
a sculpture can take me from five minutes to more than three, four or five hours.
78
216921
4296
une sculpture peut me prendre cinq minutes ou plus de trois, quatre ou cinq heures.
03:42
When I started to create,
79
222761
2002
Quand j'ai commencé à créer,
03:44
I was just doing, as I said before,
80
224804
1877
je le faisais, comme je l'ai déjà dit,
03:46
for the beauty of it, no meanings.
81
226723
2210
pour la beauté de l’œuvre, sans y voir un sens.
03:48
But it changed in 2018
82
228933
2753
Mais cela a changé en 2018,
03:51
when one of my photo series went completely viral.
83
231728
2836
lorsqu’une de mes séries de photos est devenue virale.
03:55
It was this one.
84
235106
1585
C’était celle-ci.
03:56
I shaped my hair as a second pair of hands,
85
236691
2127
J’ai modelé mes cheveux comme une seconde paire de mains,
03:58
very playful, in various configurations,
86
238818
3045
de manière très ludique, de différentes manières.
04:01
and I started to receive a lot of messages from Black women around the world
87
241863
3587
J’ai reçu beaucoup de messages de femmes noires du monde entier
04:05
telling me that seeing my hair helped them to feel better
88
245492
3378
me disant que voir mes cheveux les aidait à se sentir mieux
04:08
about their hair, about their Blackness.
89
248912
2586
avec leurs cheveux et avec leur couleur de peau.
04:11
And I realized, OK, actually, what I'm doing is pretty powerful.
90
251498
4421
Et j’ai réalisé : OK, en fait, ce que je fais est puissant.
04:15
So maybe it can just serve a greater purpose
91
255919
3461
Peut-être que cela peut servir un objectif plus important
04:19
and I can use it to advocate for change.
92
259422
2336
et me permettre de favoriser certains changements.
04:21
So I decided to use my hair as a platform
93
261800
2919
J’ai donc décidé d’utiliser mes cheveux comme plateforme
04:24
to advocate for the equity of sexes.
94
264761
2419
pour plaider l’égalité des sexes.
04:28
Why this specific subject, you may ask?
95
268139
2044
Pourquoi ce sujet spécifique, me demanderez-vous ?
04:30
Because I was born and I grew up in an environment
96
270183
2377
Car je suis née et ai grandi dans un endroit
04:32
that normalized the bad treatment of women.
97
272560
2503
normalisant le mauvais traitement des femmes.
04:35
I have my experience,
98
275104
1168
J’ai ma propre expérience, beaucoup de femmes ont la leur,
04:36
many women have their experience,
99
276314
1585
04:37
so it touched me a lot.
100
277899
1668
donc cela me touche beaucoup.
04:40
And when it comes to equality of sexes, I touch a lot of different subjects.
101
280193
5255
Quand il est question d’égalité des sexes, j’aborde différents sujets.
04:45
Unfortunately, I can't share all of them with you.
102
285490
3086
Malheureusement, je ne peux pas tous les partager avec vous.
04:48
I can just give you today a glimpse of it.
103
288576
2378
Mais je peux vous en donner un aperçu aujourd’hui.
04:52
Bodily autonomy and self-love is very important for me.
104
292664
3378
L'autonomie corporelle et l'amour de soi sont très importants pour moi.
04:56
I went myself into a long process towards self love.
105
296084
4254
Moi-même, ça m’a pris longtemps pour apprendre à m’aimer.
05:00
Coming from a place where I used to dislike everything about myself
106
300380
3545
Passer de “je n’aime rien chez moi”
05:03
to a place where I just love everything.
107
303925
2628
à “j’aime tout.”
05:06
So I love to inspire myself --
108
306594
3045
J’adore m’inspirer…
05:09
(Applause)
109
309639
4254
(Applaudissements)
05:13
So I love to inspire myself from our female body
110
313935
3337
J’adore m’inspirer de notre corps féminin
05:17
to create sculpture and shapes
111
317313
1669
pour créer des sculptures et des formes
05:18
that are associated with uplifting words to empower those who need it.
112
318982
4337
utilisant des termes inspirants pour aider celles qui en ont besoin.
05:23
And with this sculpture,
113
323361
1168
Et avec ces sculptures,
05:24
what I want to do is to encourage women to have agency over their body,
114
324529
3378
mon but est d’encourager les femmes à avoir le contrôle de leur corps,
05:27
but also to destigmatize all the classic taboos around our bodies,
115
327949
5172
mais aussi de déstigmatiser les tabous classiques autour du corps,
05:33
like, for example, periods.
116
333121
2294
comme, par exemple, les règles.
05:35
(Laughter)
117
335832
1626
(Rires)
05:37
Aging, disabilities
118
337500
4254
Le vieillissement, le handicap
05:41
and much more.
119
341754
1502
et bien plus encore.
05:43
This sculpture, for example, was to --
120
343298
2335
Cette sculpture, par exemple, était pour…
05:45
(Laughter)
121
345633
2127
(Rires)
05:47
Was to address the big taboo of body hair on women.
122
347760
3838
… aborder le grand tabou de la pilosité corporelle des femmes.
05:52
When I was 15, I posted a photograph of me on social media
123
352056
2837
À 15 ans, j’ai publié une photo sur les réseaux sociaux,
05:54
without realizing that my armpit hair was visible
124
354893
3670
sans me rendre compte que les poils sous mes aisselles étaient visibles
05:58
and immediately, the comments were wild.
125
358605
2669
et tout de suite, les commentaires se sont déchaînés.
06:01
"This is disgusting."
126
361316
1418
“C’est dégoûtant.”
06:02
"Go shave."
127
362775
1168
“Va te raser.”
06:03
"Ew, I can buy you a razor if you want."
128
363943
2586
“Je peux t’acheter un rasoir si tu veux.”
06:06
I was traumatized, so I deleted the picture
129
366529
2169
J’étais traumatisée, alors j’ai supprimé la photo,
06:08
and after that I started to shave way more regularly.
130
368740
2711
puis j’ai commencé à me raser plus régulièrement.
06:11
Even if, for me, it's a very uncomfortable routine.
131
371492
3337
Même si, pour moi, c’est une routine très inconfortable.
06:15
It took me years to be able to love my body the way it is
132
375121
3378
Il m’a fallu des années pour pouvoir aimer mon corps tel qu’il est
06:18
and to embrace everything, including my body hair.
133
378541
2920
et tout accepter, y compris ma pilosité.
06:22
Besides all the topics related to bodies,
134
382545
2669
Outre tous les sujets liés au corps,
06:25
I love to also address topics related to our intellect as women,
135
385214
3671
j'aime aussi aborder des sujets liés à notre intellect en tant que femme,
06:28
because this world doesn't only encourage women to dislike the body,
136
388927
4713
car notre monde encourage non seulement les femmes à ne pas aimer le corps,
06:33
but also encourages women to dislike what they have inside.
137
393640
3712
mais également à ne pas aimer ce qu’elles ont à l’intérieur.
06:37
And I think just as we're supposed to love our bodies,
138
397352
2586
Je pense que, tout comme nous sommes censées aimer notre corps,
06:39
we're supposed to also own our hopes,
139
399938
3169
nous sommes censées avoir nos espoirs,
06:43
dreams, our ideas or opinion without shame.
140
403107
4088
nos rêves, nos idées ou nos opinions, et ne pas en avoir honte.
06:47
And for that, I think --
141
407779
1376
Et pour cela, je pense…
06:49
(Applause)
142
409155
5047
(Applaudissements)
06:54
And for that I think education is extremely important.
143
414243
3421
Pour cela, je pense que l’éducation est extrêmement importante.
06:57
This is why I did this sculpture.
144
417705
1835
C'est pourquoi j'ai fait cette sculpture.
07:00
(Laughter)
145
420500
1793
(Rires)
07:02
Unfortunately, in Ivory Coast, many women still can't read.
146
422335
3545
Hélas, en Côte d’Ivoire,
beaucoup de femmes ne savent toujours pas lire
07:07
When I was a child,
147
427548
1627
Quand j'étais enfant,
07:09
many women were working at our home as nannies.
148
429217
3795
de nombreuses femmes travaillaient chez nous comme nourrices.
Elles n’étaient pas allées à l’école.
07:13
They weren't educated.
149
433012
1335
07:14
They would ask me to read the text messages
150
434389
2168
Elles me demandaient de lire des SMS,
07:16
because they couldn't.
151
436557
1710
parce qu’elles ne le pouvaient pas.
07:18
In rural Ivory Coast,
152
438267
1168
En Côte d’Ivoire, à la campagne,
07:19
many parents think that it's useless to put a girl in school
153
439477
3545
beaucoup de parents pensent inutile d’inscrire les filles à l’école,
07:23
because they are better at home learning how to cook
154
443022
2670
car elles sont mieux à la maison pour apprendre à cuisiner
07:25
or to take care of of the home for their future husbands.
155
445733
3545
ou à s’occuper de la maison pour leurs futurs maris.
07:29
But when it comes to their son, they are allowed to have an education.
156
449779
3712
Alors que leurs fils ont le droit de faire des études.
07:33
So most of the time those women will end up marrying older men,
157
453491
4630
La plupart du temps, ces femmes finissent par épouser des hommes plus âgés
07:38
and when those men abandon them, they are left with nothing,
158
458121
3336
et lorsque ceux-ci les abandonnent, elles n’ont plus rien
07:41
with very few career options,
159
461499
2336
et il leur reste très peu d’options de carrière,
07:43
because they are not educated.
160
463835
1459
car elles n’ont aucune éducation.
07:45
And to me, this is revolting.
161
465294
1794
Et pour moi, c'est révoltant.
07:48
(Applause)
162
468840
4504
(Applaudissements)
07:54
Growing up in an environment
163
474595
2044
Ayant grandi dans un environnement
07:56
where I wasn't always encouraged to love who I was,
164
476681
2753
où je n’étais pas toujours encouragée à aimer qui j’étais,
07:59
my journey has been about becoming my own friend and advocate.
165
479475
3921
mon parcours a consisté à devenir ma propre amie et défenseuse.
08:03
And when I embraced the capacity I have to share my stories
166
483438
3545
Et lorsque j’ai pris conscience de ma capacité à partager mon histoire
08:07
and the ones of others,
167
487025
1960
et celles des autres,
08:08
I found the strength to advocate for what I believe in
168
488985
3837
j’ai trouvé la force de défendre mes convictions
08:12
through my hair.
169
492864
1251
à travers mes cheveux.
08:14
Thank you.
170
494157
1209
Merci.
08:15
(Cheers and applause)
171
495408
5380
(Acclamations et applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7