Wild, Intricate Sculptures — Made Out of My Hair | Laetitia Ky | TED

42,735 views ・ 2024-02-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maira Dis Revisor: Sebastian Betti
00:04
I was born and I grew up in Ivory Coast,
0
4334
2336
Nací y crecí en Costa de Marfil
00:06
and like so many other African kids,
1
6670
2043
y, como tantos otros niños africanos,
00:08
I used to resent my Blackness, including my hair.
2
8755
2669
me molestaban mis rasgos raciales, incluido mi cabello.
00:12
I longed for straight hair
3
12551
1876
Anhelaba tener cabello liso, fácil de cuidar y peinar.
00:14
that could be easily managed and brushed.
4
14469
2711
00:17
After years of using hair relaxer,
5
17597
2753
Luego de usar cremas alisadoras por años,
00:20
I went back to natural hair at 16 after an incident with my hair
6
20350
3962
volví a mi cabello natural a los 16 años después de un incidente con mi cabello
00:24
that forced me to shave and start over,
7
24312
2378
que me obligó a afeitarme y dejarlo crecer de nuevo,
00:26
and it was a very hard new beginning.
8
26731
2253
y fue muy difícil al principio.
00:30
But at 18,
9
30277
1334
Pero a los 18 años,
00:31
while I was still in the process of learning how to love my natural hair,
10
31653
4504
cuando aún estaba aprendiendo a amar mi cabello natural,
00:36
I came across a photo album
11
36199
1710
me encontré con un álbum de fotos
00:37
showing the hair of African women in pre-colonial society,
12
37951
3795
que mostraba peinados de mujeres africanas en la sociedad precolonial,
00:41
and I was instantly inspired.
13
41788
2920
y me inspiré al instante.
00:45
Seeing that photo album was so powerful to me.
14
45208
3629
Ver ese álbum de fotos fue muy poderoso para mí.
00:48
It made me see hair completely differently.
15
48837
2711
Me hizo ver el cabello de forma completamente distinta.
00:51
Not just as a beauty tool,
16
51590
1710
No solo como una herramienta de belleza,
00:53
but as a way to communicate and to tell stories about who we are.
17
53300
4462
sino como una forma de comunicarnos y contar historias sobre quiénes somos.
00:57
And immediately, I started to experiment with my own hair.
18
57762
3754
E inmediatamente, empecé a experimentar con mi propio cabello.
01:01
I wanted to see what I was able to create.
19
61558
2544
Quería ver lo que era capaz de crear.
01:04
And today I'm an artist and hair sculpting is one of my media.
20
64144
4421
Hoy en día, soy artista y me dedico a la escultura capilar.
01:09
(Applause and cheers)
21
69399
5172
(Aplausos)
01:14
I use my hair to advocate for what I believe in,
22
74613
2919
Uso mi cabello para defender aquello en lo que creo,
01:17
particularly for issues that affect women and girls.
23
77574
3045
específicamente en asuntos que perjudican a las mujeres y niñas.
01:20
But it didn't start that way.
24
80619
1543
Pero no empezó de esa manera.
01:22
At the beginning, I was just doing beautiful shapes
25
82162
2419
Al principio, solo creaba formas hermosas
01:24
for the aesthetic aspects.
26
84623
1626
por su aspecto estético.
01:26
I started with doing simple geometrical shapes
27
86666
3629
Empecé haciendo formas geométricas simples
01:30
just for the beauty of it,
28
90337
1584
simplemente por su belleza,
01:31
and when I was posting those shapes online,
29
91921
2044
y cuando publicaba esas formas en Internet,
01:34
I was receiving so much love
30
94007
1585
recibí tanto amor que me animó a superar mis límites
01:35
that it encouraged me to push my limit
31
95634
2252
01:37
to create more complex sculpture.
32
97886
2335
y crear esculturas más complejas.
01:40
From 2017 when I first started
33
100680
2711
Desde 2017, cuando empecé, hasta ahora, he hecho cientos de esculturas.
01:43
until now, I’ve made hundreds of sculptures.
34
103433
3045
01:47
Some can be playful, others can be very serious.
35
107103
3003
Algunas pueden ser entretenidas, otras pueden ser muy serias.
01:50
So here are just a few examples of what I can do with my hair.
36
110148
3045
Así que, aquí hay algunos ejemplos de lo que puedo hacer con mi cabello.
01:54
Animals.
37
114486
1293
Animales.
01:55
(Cheers and applause)
38
115779
4921
(Aplausos)
02:01
Random things, like an umbrella or car.
39
121326
2586
Objetos cotidianos, como un paraguas o un auto.
02:03
(Laughs)
40
123912
1168
(Risas y aplausos)
02:05
(Applause)
41
125080
1376
02:06
Portraits.
42
126456
1168
Retratos.
02:07
Audience: Wow!
43
127624
1168
Público: ¡Guau!
02:10
Text, like here where I write “perfect” with my hair
44
130335
2794
Texto, como aquí donde escribí «perfecto» con mi cabello
02:13
because I do believe my hair is perfect.
45
133129
2044
porque creo que mi cabello es perfecto.
02:15
(Laughs)
46
135173
1168
(Risas)
02:16
(Applause)
47
136383
2002
(Aplausos)
02:18
Cartoon.
48
138426
1168
Caricaturas.
02:19
(Laughter)
49
139636
1168
02:21
Sunflowers.
50
141262
1752
Girasoles.
02:23
Fashion accessories.
51
143515
1626
Accesorios de moda.
02:26
Wings.
52
146142
1168
Alas.
02:28
Even zodiac-inspired hairstyle because my rising sign is Scorpio.
53
148895
4338
Incluso un peinado inspirado en el zodíaco porque mi signo ascendente es Escorpio.
02:33
I'm another astrology freak.
54
153274
1669
Soy otra fanática más de la astrología.
02:34
(Laughter)
55
154984
1711
(Risas)
02:37
Medusa and even body parts.
56
157696
4045
Medusa.
E incluso partes del cuerpo.
02:41
(Laughter)
57
161741
3379
(Risas)
02:45
(Applause)
58
165161
2962
(Aplausos)
02:48
Thanks.
59
168164
1168
Gracias.
02:49
The process to make the sculpture is actually pretty simple.
60
169791
3420
El proceso para hacer la escultura es en realidad bastante simple.
02:53
The idea comes to my head, I do a little sketch
61
173253
3003
Se me ocurre una idea, hago un pequeño boceto
02:56
and then I just sculpt, using my natural hair,
62
176297
2378
y luego lo esculpo con mi cabello natural,
02:58
some hair extension and wire.
63
178675
1960
extensiones de cabello y alambre.
03:01
I just wrap the braid around the wire,
64
181094
2794
Tan solo envuelvo la trenza alrededor del alambre,
03:03
and then it's very easy for me to shape as I want.
65
183888
3254
y luego me resulta muy fácil darle la forma que yo quiera.
03:07
And in general, you know,
66
187642
1752
Y en general, ya saben,
03:09
to make the sculpture being able to stand on top of my head,
67
189394
2836
para que la escultura pueda mantenerse sobre mi cabeza,
03:12
the base needs to be extremely tight.
68
192272
1877
la base tiene que estar muy ajustada.
03:14
So if you're wondering, is it hurtful? Yes.
69
194190
2461
Así que si se preguntan si duele. Sí.
03:16
(Laughter)
70
196693
1960
(Risas)
03:19
Yes it is.
71
199154
1167
Sí, duele.
03:20
But this is why, in general, I quickly undo it after the photo shoot.
72
200864
4212
Pero, por esa razón suelo deshacerlo rápidamente luego de la sesión de fotos.
03:25
Most of the time I will take the picture by myself, but when I need help,
73
205535
3503
La mayoría de las veces tomo la foto yo sola
pero cuando necesito ayuda, mi hermana pequeña, Florencia,
03:29
my little sister, Florencia,
74
209038
1585
03:30
who is the most supportive person on the planet,
75
210665
2252
que es la persona que más me apoya en el mundo,
03:32
will help me.
76
212959
1210
me da una mano.
03:34
And depending on what I want to create,
77
214669
2211
Y dependiendo de lo que quiera crear,
03:36
a sculpture can take me from five minutes to more than three, four or five hours.
78
216921
4296
una escultura puede llevarme desde cinco minutos
hasta más de tres, cuatro o cinco horas.
03:42
When I started to create,
79
222761
2002
Cuando empecé a esculpir,
03:44
I was just doing, as I said before,
80
224804
1877
lo hacía, como dije antes, por su belleza, sin ningún significado.
03:46
for the beauty of it, no meanings.
81
226723
2210
03:48
But it changed in 2018
82
228933
2753
Pero todo cambió en 2018,
03:51
when one of my photo series went completely viral.
83
231728
2836
cuando una de mis sesiones de fotos se hizo completamente viral.
03:55
It was this one.
84
235106
1585
Era esta.
03:56
I shaped my hair as a second pair of hands,
85
236691
2127
Moldeé mi cabello como si fuera otro par de manos,
03:58
very playful, in various configurations,
86
238818
3045
muy divertido y en diferentes formas,
04:01
and I started to receive a lot of messages from Black women around the world
87
241863
3587
y empecé a recibir muchos mensajes de mujeres negras alrededor del mundo
04:05
telling me that seeing my hair helped them to feel better
88
245492
3378
diciéndome que ver mi cabello
les ayudaba a sentirse mejor con su cabello, con su negritud.
04:08
about their hair, about their Blackness.
89
248912
2586
04:11
And I realized, OK, actually, what I'm doing is pretty powerful.
90
251498
4421
Y comprendí que, de hecho, lo que hago es bastante poderoso.
04:15
So maybe it can just serve a greater purpose
91
255919
3461
Así que tal vez pueda servir a un propósito mayor
04:19
and I can use it to advocate for change.
92
259422
2336
y pueda usarlo para abogar por el cambio.
04:21
So I decided to use my hair as a platform
93
261800
2919
Así que decidí emplear mi cabello
04:24
to advocate for the equity of sexes.
94
264761
2419
para abogar por la equidad de género.
Quizás se pregunten por qué este tema en particular.
04:28
Why this specific subject, you may ask?
95
268139
2044
04:30
Because I was born and I grew up in an environment
96
270183
2377
Porque nací y crecí en un ambiente que normalizaba el maltrato a las mujeres.
04:32
that normalized the bad treatment of women.
97
272560
2503
04:35
I have my experience,
98
275104
1168
Tengo mi experiencia,
04:36
many women have their experience,
99
276314
1585
muchas mujeres tienen la suya,
04:37
so it touched me a lot.
100
277899
1668
así que me conmovió mucho.
04:40
And when it comes to equality of sexes, I touch a lot of different subjects.
101
280193
5255
Y cuando se trata de igualdad de género, me dedico a muchos temas distintos.
04:45
Unfortunately, I can't share all of them with you.
102
285490
3086
Lamentablemente, no puedo compartirles todo.
04:48
I can just give you today a glimpse of it.
103
288576
2378
Solo les daré un vistazo de mi trabajo el día de hoy.
04:52
Bodily autonomy and self-love is very important for me.
104
292664
3378
La autonomía corporal y el amor propio son muy importantes para mí.
04:56
I went myself into a long process towards self love.
105
296084
4254
Me embarqué en un largo camino hacia el amor propio.
05:00
Coming from a place where I used to dislike everything about myself
106
300380
3545
Pasé de odiar todo sobre mí misma
05:03
to a place where I just love everything.
107
303925
2628
a amarme completamente.
05:06
So I love to inspire myself --
108
306594
3045
Así que me encanta inspirarme...
05:09
(Applause)
109
309639
4254
(Aplausos)
05:13
So I love to inspire myself from our female body
110
313935
3337
Así que me encanta inspirarme en nuestro cuerpo femenino
05:17
to create sculpture and shapes
111
317313
1669
para crear esculturas y formas
05:18
that are associated with uplifting words to empower those who need it.
112
318982
4337
que se asocien con palabras alentadoras para empoderar a quienes lo necesiten.
05:23
And with this sculpture,
113
323361
1168
Y con esta escultura,
05:24
what I want to do is to encourage women to have agency over their body,
114
324529
3378
quiero animar a las mujeres a tener control sobre sus cuerpos,
05:27
but also to destigmatize all the classic taboos around our bodies,
115
327949
5172
pero también, acabar con todos los tabúes clásicos en torno a nuestros cuerpos,
05:33
like, for example, periods.
116
333121
2294
como, por ejemplo, la menstruación.
05:35
(Laughter)
117
335832
1626
(Risas)
05:37
Aging, disabilities
118
337500
4254
Envejecimiento,
discapacidades
05:41
and much more.
119
341754
1502
y mucho más.
05:43
This sculpture, for example, was to --
120
343298
2335
Esta escultura, por ejemplo...
05:45
(Laughter)
121
345633
2127
(Risas)
05:47
Was to address the big taboo of body hair on women.
122
347760
3838
Tenía como objetivo abordar el gran tabú del vello corporal en las mujeres.
05:52
When I was 15, I posted a photograph of me on social media
123
352056
2837
A los 15 años, publiqué una foto mía en las redes sociales
05:54
without realizing that my armpit hair was visible
124
354893
3670
sin darme cuenta de que se podía ver el vello en mis axilas.
05:58
and immediately, the comments were wild.
125
358605
2669
Inmediatamente, los comentarios se volvieron una locura.
06:01
"This is disgusting."
126
361316
1418
«Esto es repugnante».
06:02
"Go shave."
127
362775
1168
«Ve a afeitarte».
06:03
"Ew, I can buy you a razor if you want."
128
363943
2586
«¡Puaj! puedo comprarte una rasuradora si quieres».
06:06
I was traumatized, so I deleted the picture
129
366529
2169
Estaba traumatizada, así que borré la foto
06:08
and after that I started to shave way more regularly.
130
368740
2711
y después de eso empecé a afeitarme mucho más seguido.
06:11
Even if, for me, it's a very uncomfortable routine.
131
371492
3337
Incluso si, para mí, es una rutina muy incómoda.
06:15
It took me years to be able to love my body the way it is
132
375121
3378
Me llevó años poder amar mi cuerpo tal como es
06:18
and to embrace everything, including my body hair.
133
378541
2920
y aceptarlo todo, incluido mi vello corporal.
06:22
Besides all the topics related to bodies,
134
382545
2669
Además de todos los temas relacionados con el cuerpo,
06:25
I love to also address topics related to our intellect as women,
135
385214
3671
también me gusta abordar temas acerca de nuestro intelecto como mujeres,
06:28
because this world doesn't only encourage women to dislike the body,
136
388927
4713
porque este mundo no solo alienta a las mujeres a despreciar su cuerpo,
06:33
but also encourages women to dislike what they have inside.
137
393640
3712
sino que también las alienta a despreciar lo que tienen dentro.
06:37
And I think just as we're supposed to love our bodies,
138
397352
2586
Y creo que, así como debemos amar nuestro cuerpo,
06:39
we're supposed to also own our hopes,
139
399938
3169
debemos también mantener nuestras esperanzas,
06:43
dreams, our ideas or opinion without shame.
140
403107
4088
sueños, ideas u opiniones sin vergüenza.
06:47
And for that, I think --
141
407779
1376
Y por eso, creo que...
06:49
(Applause)
142
409155
5047
(Aplausos)
06:54
And for that I think education is extremely important.
143
414243
3421
Y por eso creo que la educación es extremadamente importante.
06:57
This is why I did this sculpture.
144
417705
1835
Por eso hice esta escultura.
07:00
(Laughter)
145
420500
1793
(Risas)
07:02
Unfortunately, in Ivory Coast, many women still can't read.
146
422335
3545
Desafortunadamente, en Costa de Marfil, muchas mujeres aún no saben leer.
07:07
When I was a child,
147
427548
1627
Cuando era niña,
07:09
many women were working at our home as nannies.
148
429217
3795
muchas mujeres trabajaban en nuestra casa como niñeras.
07:13
They weren't educated.
149
433012
1335
No recibieron educación.
07:14
They would ask me to read the text messages
150
434389
2168
Me pedían que leyera los mensajes de texto
07:16
because they couldn't.
151
436557
1710
porque ellas no sabían.
07:18
In rural Ivory Coast,
152
438267
1168
En las zonas rurales,
07:19
many parents think that it's useless to put a girl in school
153
439477
3545
muchos padres piensan que es inútil enviar a sus hijas a la escuela
07:23
because they are better at home learning how to cook
154
443022
2670
porque es mejor que estén en casa aprendiendo a cocinar
07:25
or to take care of of the home for their future husbands.
155
445733
3545
o a cuidar del hogar para sus futuros esposos.
07:29
But when it comes to their son, they are allowed to have an education.
156
449779
3712
Pero cuando se trata de su hijo, se les permite recibir una educación.
07:33
So most of the time those women will end up marrying older men,
157
453491
4630
Así que, generalmente, esas mujeres terminan casándose con hombres mayores,
07:38
and when those men abandon them, they are left with nothing,
158
458121
3336
y cuando esos hombres las abandonan, se quedan sin nada,
07:41
with very few career options,
159
461499
2336
con muy pocas opciones de trabajo,
07:43
because they are not educated.
160
463835
1459
porque no están educadas.
07:45
And to me, this is revolting.
161
465294
1794
Y para mí, esto es desagradable.
07:48
(Applause)
162
468840
4504
(Aplausos)
07:54
Growing up in an environment
163
474595
2044
Al crecer en un entorno en el que no siempre me alentaron a amarme como soy,
07:56
where I wasn't always encouraged to love who I was,
164
476681
2753
07:59
my journey has been about becoming my own friend and advocate.
165
479475
3921
mi viaje ha consistido en convertirme en mi propia amiga y defensora.
08:03
And when I embraced the capacity I have to share my stories
166
483438
3545
Y cuando reconocí la capacidad que tengo para compartir mis historias
08:07
and the ones of others,
167
487025
1960
y las de los demás,
08:08
I found the strength to advocate for what I believe in
168
488985
3837
encontré la fuerza para defender aquello en lo que creo
08:12
through my hair.
169
492864
1251
a través de mi cabello.
08:14
Thank you.
170
494157
1209
Gracias.
08:15
(Cheers and applause)
171
495408
5380
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7