How Ancient Arctic Carbon Threatens Everyone on the Planet | Sue Natali | TED

118,092 views

2022-05-04 ・ TED


New videos

How Ancient Arctic Carbon Threatens Everyone on the Planet | Sue Natali | TED

118,092 views ・ 2022-05-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saameh Sanaaee Reviewer: sadegh vn
00:04
So whenever I tell people I’m an Arctic scientist,
0
4626
2669
هرزمانی به مردم می‌گویم دانشمند قطب شمال هستم،
00:07
the first thing that they always ask me is: How cold is it up there?
1
7295
4338
اولین سوالی که از من می‌پرسند این است: آن‌جا چقدر سرد است؟
00:11
(Laughter)
2
11675
1001
(خنده)
00:12
And yeah, the Arctic can get pretty cold.
3
12676
2168
و بله، قطب شمال می‌تواند بسیار سرد باشد.
00:14
Trust me when I tell you
4
14928
1293
اعتماد کنید وقتی می‌گویم
00:16
that working outside at -40 degrees is really, really challenging.
5
16221
4379
که کارکردن در محیط ۴۰- درجه خیلی خیلی چالش‌برانگیز است.
00:22
But in the summer of 2019,
6
22435
1502
اما در تابستان ۲۰۱۹،
00:23
it was anything but cold.
7
23937
1918
[آن‌جا] هرچیزی بود به‌جز سرما.
00:26
So that summer I was working with my research team
8
26815
3170
من در آن تابستان با تیم تحقیقاتی‌ام در دلتای یوکان کاسکاکوئیم آلاسکا کار می‌کردم
00:29
in Alaska’s Yukon Kuskokwim Delta
9
29985
2877
00:32
on the traditional lands of the Yup’ik and Cup’ik people.
10
32862
2878
در زمین‌های سنتی مردم یوپیک و چوپیک.
00:36
And we were up there hauling hundreds of pounds of equipment
11
36908
3962
ما در آن بالا بودیم و صدها کیلو تجهیزات را
00:40
across the tundra in the middle of a record-breaking heatwave.
12
40870
3879
در عرض تاندرا و در میان موجی بی‌سابقه از گرما، حمل می‌کردیم.
00:45
It was 90 degrees Fahrenheit.
13
45709
2210
دما، ۳۲ درجه‌ی سانتی‌گراد بود.
00:48
There was no breeze,
14
48420
1334
هیچ نسیمی نبود،
00:49
nowhere to go for a shade
15
49754
1252
هیچ‌جا سایه نبود
00:51
and seemingly endless miles of tundra as far as my eyes could see.
16
51006
4462
و تا جایی که چشمم کار می‌کرد، به‌نظر بی‌نهایت کیلومتر تاندرا بود.
00:56
To make matters worse,
17
56720
1084
از آن بدتر،
00:57
the land had drastically changed
18
57804
2002
زمین از فقط یک سال قبل که آن‌جا بودیم، به‌شدت تغییر کرده‌بود.
00:59
since we had been here just one year before.
19
59806
2127
01:02
The ground was sinking and it was cracking.
20
62309
3044
زمین نشست کرده و درحال ترک‌خوردن بود.
01:05
In places, it was literally collapsing beneath my feet.
21
65645
3545
بعضی جاها، درست در زیر پایم در حال فروپاشی بود.
01:10
I’ve been working in the Arctic for more than a decade,
22
70650
2586
من برای بیش از یک دهه در قطب شمال کار کرده‌ام،
01:13
and I had never seen changes happening this rapidly ever before.
23
73236
5089
و هرگز ندیده‌بودم تغییرات به این سرعت رخ‌دهند.
01:19
The changes we saw were remarkable,
24
79909
3170
تغییراتی که دیدیم [بسیار] قابل‌توجه، و همچنین واقعا نگران‌کننده بودند.
01:23
and they were also really concerning.
25
83079
3003
01:27
But we were there to measure changes that we couldn’t see.
26
87626
2794
اما ما برای اندازه‌گیری تغییراتی که نمی‌توان آن‌ها را دید، آن‌جا بودیم.
01:31
We were there to fill a major gap in our understanding
27
91713
3295
ما آن‌جا بودیم تا شکاف مهمی در فهم خود
01:35
of how the changing Arctic is impacting the Earth’s climate.
28
95008
3962
از اینکه چگونه قطبِ درحال تغییر، روی اقلیم زمین اثر می‌گذارد را پر کنیم.
01:40
So we were installing what’s called an “eddy covariance tower,”
29
100263
3003
ما درحال نصب یک «برج ادی کوواریانس» بودیم،
01:43
which is a series of instruments
30
103266
1794
یک‌سری دستگاه‌‌هایی که
01:45
that measures the exchange of greenhouse gases,
31
105060
2752
تبادل گازهای گلخانه‌ای را اندازه می‌گیرد،
01:47
like carbon dioxide and methane,
32
107812
2419
مثل کربن‌دی‌اکسید و متان،
01:50
between the land and the atmosphere.
33
110231
1877
[که در] بین زمین و اتمسفر [تبادل می‌شوند].
01:52
It’s essentially like measuring the Earth’s breath.
34
112859
2544
در اصل، گویی تنفس زمین را اندازه می‌گیریم.
01:57
And so the reason the land around us was collapsing
35
117072
3086
و دلیل اینکه زمین اطرافمان درحال فروپاشی بود،
02:00
is because the once permanently frozen ground called permafrost
36
120158
3712
این بود که زمینِ سابقاً یخ‌زده‌ی دائمی به‌نام خاک منجمد،
02:03
was starting to thaw.
37
123870
1210
درحال آب‌شدن بود.
02:06
And once it thaws,
38
126373
1876
و زمانی که ذوب شود،
02:08
that collapsing ground can drastically alter
39
128249
3003
زمین درحال فروپاشی، می‌تواند به‌طور چشمگیری
02:11
the vast expanse of the Arctic’s tundra and boreal forest,
40
131252
4338
تاندرای قطب شمال و جنگل شمالی کانادا را دگرگون کند،
02:15
and it can also threaten the homes and lifeways
41
135590
3587
و همچنین می‌تواند روش زندگی و مسکن ساکنان قطب شمال را تهدید کند.
02:19
of Arctic residents.
42
139177
1376
02:21
Just imagine if the ground beneath your home
43
141805
2586
فقط تصور کنید که زمین زیر خانه‌ی شما
02:24
suddenly started to sink.
44
144391
1584
ناگهان شروع به فرورفتن کند.
02:27
That's what's happening across the Arctic.
45
147519
1960
این چیزی است که در عرض قطب شمال اتفاق می‌افتد.
02:31
But thawing permafrost also threatens everyone on the planet
46
151898
3921
اما خاک منجمدی که ذوب می‌شود، همه‌ی مردم کره‌ی زمین را نیز تهدید می‌کند
02:35
because it stores a massive amount of ancient frozen carbon.
47
155819
4337
چون مقادیر انبوه از کربن منجمد باستانی را درخود ذخیره‌کرده‌است.
02:40
And when that carbon thaws,
48
160448
1335
و زمانی که آن کربن ذوب شود،
02:41
it can be released into the atmosphere as greenhouse gases,
49
161783
3170
می‌تواند در اتمسفر به‌عنوان گاز گلخانه‌ای آزاد شود
02:44
leading to more warming and more thaw.
50
164953
2711
که به گرمایش و ذوب بیشتر منجر خواهدشد.
02:49
So let me place the magnitude of this problem in perspective for you.
51
169749
3295
پس بگذارید بزرگی این مشکل را برایتان در چشم‌اندازی قراردهم.
02:53
By the end of this century,
52
173670
1626
تا آخر این قرن،
02:55
greenhouse gas emissions from thawing permafrost
53
175296
2837
انتشار گازهای گلخانه‌ای حاصل از خاک منجمد،
02:58
may be on par with some of the world’s leading greenhouse-gas-emitting nations,
54
178133
4963
ممکن است همتراز برخی از ملت‌هایی باشد که بیشترین انتشار گاز گلخانه‌ای را دارند،
03:03
perhaps as large as or larger than emissions from the United States,
55
183096
4963
شاید به بزرگی انتشار ایالات متحده یا بیشتر
03:08
the second-largest greenhouse-gas-emitting country in the world.
56
188059
4254
که دومین کشور منتشرکننده‌ی گازهای گلخانه‌ای در جهان است.
03:14
And you know, I want to point out, this is not a new phenomena.
57
194232
3003
و می‌دانید، می‌خواهم اشاره کنم که این، پدیده‌ای جدید نیست.
03:17
Arctic residents and scientists
58
197485
2002
ساکنان و دانشمندان قطب شمال،
03:19
have been observing permafrost thaw now for decades.
59
199487
3003
الان برای دهه‌ها خاک منجمدِ درحال ذوب را مشاهده‌کرده‌اند.
03:23
But the scale of the research hasn’t been sufficient
60
203658
2628
اما مقیاس این پژوهش‌ها برای این چالش بزرگ کافی نبوده‌اند.
03:26
to meet this enormous challenge.
61
206286
2252
03:29
Because no one country is directly responsible for permafrost thaw,
62
209372
5089
به‌خاطر اینکه هیچ کشوری مستقیماً برای ذوب خاک منجمد مسئول نبوده‌است،
03:34
no single nation has taken responsibility for fully monitoring
63
214461
3920
هیچ کشوری مسئولیت نظارت کامل
03:38
and tracking its impact across the Arctic.
64
218381
3128
و ردیابی تاثیرش را بر قطب قبول نکرده‌است.
03:42
And this is not a case where ignorance is bliss,
65
222552
3170
و این نمونه‌ای برای «جهالت نعمت است» نیست،
03:45
because what doesn't get measured doesn't get accounted for.
66
225722
3503
چون چیزی که اندازه‌گیری نشود، به حساب نیز نمی‌آید.
03:50
Because we can’t put a precise number on permafrost emissions,
67
230727
4212
از آنجایی که نمی‌توانیم عدد دقیقی برای انتشار از خاک منجمد تعیین کنیم،
03:54
policymakers are essentially excluding them,
68
234939
3087
قانون‌گذاران اساساً آن را حذف می‌کنند،
03:58
setting global emissions targets that are wholly insufficient
69
238026
3420
و اهدافی برای انتشارات جهانی می‌گذارند که اصلا کافی نیستند
04:01
to protect us from catastrophic climate change.
70
241446
2586
تا ما را در برابر تغییر اقلیمی مصیبت‌باری حفاظت کنند.
04:05
Ignoring permafrost
71
245283
1335
نادیده‌گرفتن خاک منجمد
04:06
is essentially like leaving a major greenhouse-gas-emitting country,
72
246618
3795
اساساً مانند این است که یکی از کشورها با بیشترین انتشار گازگلخانه‌ای را
04:10
like the United States,
73
250413
1168
مثل ایالات متحده را در مذاکرات اقلیمی جهانی نادیده بگیریم
04:11
out of global climate negotiations,
74
251581
1877
04:13
which is not a good idea.
75
253458
1668
که ایده‌ی خوبی نیست.
04:16
What we need to know is where permafrost is thawing across the Arctic
76
256586
4671
چیزی که باید بدانیم، این است که درعرض قطب، کجا و با چه سرعتی خاک منجمد ذوب می‌شود
04:21
and how fast,
77
261257
1961
04:23
what that means in terms of greenhouse gas emissions
78
263218
2460
و از نظر انتشار گازهای گلخانه‌ای چه چیزی را نشان می‌دهد
04:25
and how that will impact our climate in 10, 50 or 100 years from now.
79
265678
5172
و چگونه در ده، پنجاه، یا صدسال بعد روی آب و هوای ما تاثیر می‌گذارد.
04:31
Answering these questions requires a massive and integrated effort
80
271976
4088
پاسخ به این پرسش‌ها نیاز به تلاشی عظیم و یکپارچه
04:36
at a scale that matches the enormity of this problem.
81
276064
3545
در مقیاسی هماهنگ با عظمت این مشکل، دارد.
04:41
Thankfully, we have a plan.
82
281110
2086
خوشبختانه، ما برنامه‌ای داریم.
04:43
Through an ambitious new initiative called Permafrost Pathways,
83
283947
3920
طی ابتکار عملی جدید و بلندپروازانه، به‌نام گذرگاه خاک منجمد،
04:47
we’ve formed a coalition of Arctic residents and scientists,
84
287867
4588
ما ائتلافی بین دانشمندان و ساکنان قطب شمال،
04:52
Indigenous knowledge-holders
85
292455
1668
دانشمندان بومی،
04:54
and Arctic and climate policy influencers
86
294123
2420
و تاثیرگذارانِ سیاست‌های قطب و اقلیم ایجادکرده‌ایم
04:56
to tackle this problem with the urgency it deserves.
87
296543
3169
تا با این مشکل، با فوریتی که شایسته‌اش است، روبه‌رو شویم.
05:00
Recognizing that we cannot continue on our current climate trajectory,
88
300922
4588
به‌رسمیت شناختن اینکه نمی‌توانیم با مسیر اقلیمی فعلی‌مان ادامه‌دهیم،
05:05
we’ve brought this team together to think big
89
305510
3378
این گروه را جمع‌کرده‌ایم تا بزرگ فکر کنیم
05:08
and to act boldly
90
308888
1752
و جسورانه عمل کنیم
05:10
and to work across boundaries
91
310640
2336
و در فراسوی مرزها کار کنیم
05:12
to take us on a new pathway forward.
92
312976
2794
تا [این کار] ما را به مسیر جدیدی روبه‌جلو برساند.
05:16
So to get started,
93
316938
1460
پس برای شروع،
05:18
the first thing that we need to do
94
318398
1960
اولین کاری که باید انجام دهیم،
05:20
is to actually measure greenhouse gas emissions
95
320358
2294
اندازه‌گیری انتشارات گازهای گلخانه‌ای
05:22
across the entire Arctic.
96
322652
1543
در تمام عرض قطب شمال است.
05:25
Currently there are only a handful of monitoring towers across the Arctic
97
325613
4380
درحال حاضر، فقط تعداد اندکی از برج‌های نظارتی در قطب شمال وجود دارند،
05:29
that run year round
98
329993
1084
که در تمام طول سال فعال بوده و هردو گاز گلخانه‌ای مهم را اندازه می‌گیرند،
05:31
and that measure both important greenhouse gases,
99
331077
2544
05:33
carbon dioxide and methane.
100
333621
2336
کربن‌دی‌اکسید و متان.
05:36
So we’re working with a team of international scientific experts
101
336875
3586
ما در حال کار کردن با گروهی از دانشمندان متخصص بین‌المللی هستیم
05:40
to strategically identify and fill these monitoring gaps
102
340461
3879
تا به‌طور استراتژیک، شکاف‌های نظارتی را
05:44
by installing new equipment across the Arctic
103
344340
2795
با نصب تجهیزات جدید در قطب، در مکان‌های دورافتاده‌ی فاقد نظارت، شناسایی و پر کنیم.
05:47
in remote locations where monitoring currently doesn’t exist.
104
347135
3044
05:51
We believe that by installing just 10 new monitoring sites,
105
351681
2836
ما باور داریم که با نصب فقط ۱۰ محل نظارتی جدید،
05:54
we can drastically improve our estimates of permafrost emissions,
106
354517
3962
می‌توانیم به‌طور چشم‌گیری پیش‌بینی‌ها را از انتشارات خاک منجمد بهبود دهیم،
05:58
which will remove a major barrier
107
358479
1919
که مانعی بزرگ را
06:00
to their incorporation into the global climate policy.
108
360398
2711
برای تلفیق [پیش‌بینی‌ها] با قوانین جهانی، حذف می‌کند.
06:04
And we’re coupling this on-the-ground monitoring
109
364569
2419
و ما این [سیستم] نظارتیِ روی زمین را
06:06
with high-resolution satellite observations
110
366988
2210
با مشاهدات ماهواره‌ای با کیفیت بالا
06:09
and advanced computer modeling
111
369198
2253
و مدل‌سازی‌های کامپیوتری، پیوند می‌زنیم
06:11
so that we can track the changing Arctic in near real-time
112
371451
3545
تا بتوانیم تغییرات قطب شمال در لحظه را پیگیری کنیم
06:14
and accurately project permafrost emissions into the future.
113
374996
3378
و به درستی انتشارات خاک منجمد را در [برنامه‌ریزی‌های] آینده مطرح کنیم.
06:19
But state-of-the-art science just isn’t enough.
114
379959
2753
اما علم روز اصلا کافی نیست.
06:23
We need to make sure that permafrost emissions are counted
115
383713
3128
ما باید مطمئن باشیم که انتشارات خاک منجمد
06:26
when setting global emissions targets,
116
386841
1960
در تعیین اهداف انتشار جهانی محاسبه می‌شوند
06:28
because each year that we fail to account for permafrost is another year
117
388801
4171
چون هر سالی که ما خاک منجمد را در محاسبات نگنجانیم، سال دیگری است که
06:32
that we become unwittingly locked-in to more severe climate warming.
118
392972
3545
ناخواسته در گرمایش شدیدتر اقلیم گرفتار می‌شویم.
06:37
So we’re working with leading policy experts
119
397852
2753
پس ما با متخصصان پیشروی قانون‌گذاری کار می‌کنیم
06:40
to bring this new knowledge
120
400605
1793
تا این دانش جدید را به بالاترین رده‌های قانون‌گذاران ارائه دهیم
06:42
to the table with the decision-makers at the highest level
121
402398
3254
06:45
to make sure that global climate policy is accounting for permafrost
122
405652
3795
تا مطمئن شویم که قوانین اقلیمی جهانی، خاک منجمد را درنظر می‌گیرند
06:49
and aiming for the right targets.
123
409447
2503
و به سمت اهداف درست نشانه می‌روند.
06:54
But the truth is,
124
414494
1126
اما واقعیت این است که
06:55
even with the most ambitious climate action,
125
415620
3545
حتی با بلندپروازانه‌ترین اقدامات اقلیمی
06:59
some permafrost is going to thaw --
126
419165
2669
مقداری خاک منجمد ذوب خواهدشد --
07:01
that’s already happening.
127
421834
1252
که حالا هم دارد [ذوب] می‌شود.
07:04
Right now across the Arctic,
128
424212
1960
همین الان در عرض قطب شمال،
07:06
people are having to make extremely difficult decisions
129
426172
4213
مردم مجبورند تصمیم‌های بسیار سختی بگیرند
07:10
about where and how to live
130
430385
2294
در مورد اینکه کجا و چگونه زندگی کنند
07:12
in order to protect themselves and their families
131
432679
2627
تا بتوانند از خود و خانواده‌هایشان
07:15
from the hazards of climate change.
132
435306
1919
دربرابر خطرات ناشی از تغییرات اقلیمی حفاظت کنند.
07:17
So we’re working with our team members
133
437850
2294
پس ما با افراد گروهمان
07:20
and our partners who live on permafrost
134
440144
2545
و افرادی که روی خاک منجمد زندگی می‌کنند تلاش می‌کنیم
07:22
to bring these monitoring and modeling tools
135
442689
2794
تا این ابزارهای نظارتی و مدل‌سازی را بیاوریم
07:25
to assess the current and future impacts of permafrost thaw on Arctic communities,
136
445483
4463
و تاثیرات ذوب خاک منجمد را روی حال و آینده‌ی جمعیت‌های قطبی بررسی کنیم
07:29
and to co-create adaptation plans
137
449946
2377
و با همکاری، نقشه‌هایی برای سازگاری ایجاد کنیم
07:32
that protect and respect the health,
138
452323
3253
که سلامت، تندرستی و حقوق بشرِ ساکنان قطب را حفاظت کرده و محترم شماریم.
07:35
well-being
139
455576
1043
07:36
and human rights of Arctic residents.
140
456619
2294
07:40
These are the gaps we plan to fill.
141
460915
2086
این‌ها شکاف‌هایی‌اند که تصمیم به پرکردنشان داریم.
07:44
Painting a picture of the Arctic
142
464002
1918
قطب شمال را به تصویر بکشیم
07:45
that we have never been able to see before,
143
465920
3545
طوری که قبلا هرگز نتوانسته‌ایم
07:49
and recognizing that ultimately,
144
469465
2545
و اینکه در آخر
07:52
the climate crisis is a human rights crisis,
145
472010
3169
بحران آب‌وهوایی که بحرانی حقوق‌بشری است را به رسمیت بشناسیم
07:55
and it’s one that’s already underway.
146
475179
2336
و بحرانی‌است که درحال حاضر رخ‌می‌دهد.
07:58
But through these actions that we take now,
147
478516
2503
اما با اقداماتی که درحال حاضر انجام می‌هیم،
08:01
we can greatly reduce future harm
148
481019
2961
می‌توانیم آسیب‌های آینده را بسیارکاهش دهیم
08:03
and take us on a more just and equitable journey.
149
483980
3837
و خودمان را در مسیری عادلانه و منصفانه قراردهیم.
08:08
Thank you.
150
488484
1085
ممنون از شما.
08:09
(Applause and cheers)
151
489569
1001
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7