How Ancient Arctic Carbon Threatens Everyone on the Planet | Sue Natali | TED

118,073 views

2022-05-04 ・ TED


New videos

How Ancient Arctic Carbon Threatens Everyone on the Planet | Sue Natali | TED

118,073 views ・ 2022-05-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seohee Kim 검토: JY Kang
00:04
So whenever I tell people I’m an Arctic scientist,
0
4626
2669
사람들에게 제가 북극과학자라고 말할 때마다
00:07
the first thing that they always ask me is: How cold is it up there?
1
7295
4338
늘 이런 질문을 먼저 받습니다. “거기 얼마나 추워요?”
00:11
(Laughter)
2
11675
1001
(웃음소리)
00:12
And yeah, the Arctic can get pretty cold.
3
12676
2168
네, 북극은 꽤 추워요.
00:14
Trust me when I tell you
4
14928
1293
분명히 말하자면 영하 40도에 야외에서 일하는 건
00:16
that working outside at -40 degrees is really, really challenging.
5
16221
4379
정말, 정말 쉽지 않습니다.
00:22
But in the summer of 2019,
6
22435
1502
그런데 2019년 여름엔 전혀 춥지 않았어요.
00:23
it was anything but cold.
7
23937
1918
00:26
So that summer I was working with my research team
8
26815
3170
그해 여름, 저는 제 연구팀과
00:29
in Alaska’s Yukon Kuskokwim Delta
9
29985
2877
알래스카 유콘-쿠스코큄 삼각주에 있는
00:32
on the traditional lands of the Yup’ik and Cup’ik people.
10
32862
2878
유픽족과 추픽족의 원주민 지역에서 일하고 있었죠.
00:36
And we were up there hauling hundreds of pounds of equipment
11
36908
3962
그곳까지 수백 파운드 무게의 장비들을 들고
00:40
across the tundra in the middle of a record-breaking heatwave.
12
40870
3879
기록적인 무더위 속에서 툰드라 지역을 지나야 했습니다.
00:45
It was 90 degrees Fahrenheit.
13
45709
2210
섭씨 30도였어요.
00:48
There was no breeze,
14
48420
1334
바람도 불지 않고,
00:49
nowhere to go for a shade
15
49754
1252
그늘도 찾을 수 없고,
00:51
and seemingly endless miles of tundra as far as my eyes could see.
16
51006
4462
눈이 닿는 데라곤 끝없이 펼쳐진 툰드라뿐이었죠.
00:56
To make matters worse,
17
56720
1084
설상가상으로
00:57
the land had drastically changed
18
57804
2002
1년 전에 갔을 때에 비해 땅이 엄청나게 변해 있었어요.
00:59
since we had been here just one year before.
19
59806
2127
01:02
The ground was sinking and it was cracking.
20
62309
3044
지반이 가라앉고 갈라지고 있었죠.
01:05
In places, it was literally collapsing beneath my feet.
21
65645
3545
발 딛는 곳곳이 말 그대로 무너지고 있었어요.
01:10
I’ve been working in the Arctic for more than a decade,
22
70650
2586
북극에서 10년 넘게 일해왔지만
01:13
and I had never seen changes happening this rapidly ever before.
23
73236
5089
이런 급속도의 변화를 목격한 적이 없었습니다.
01:19
The changes we saw were remarkable,
24
79909
3170
저희가 본 변화는 엄청났고,
01:23
and they were also really concerning.
25
83079
3003
또한 굉장히 우려되었습니다.
01:27
But we were there to measure changes that we couldn’t see.
26
87626
2794
하지만 저희는 보이지 않는 변화들을 측정하기 위해 북극에 갔죠.
01:31
We were there to fill a major gap in our understanding
27
91713
3295
북극의 변화가 지구 기후에 어떤 영향을 끼치는지에 관련하여
01:35
of how the changing Arctic is impacting the Earth’s climate.
28
95008
3962
우리의 부족한 지식을 채우기 위해 북극에 간 것이었습니다.
01:40
So we were installing what’s called an “eddy covariance tower,”
29
100263
3003
그래서 저희는 “에디 공분산 타워“라는 장치를 설치했는데요.
01:43
which is a series of instruments
30
103266
1794
여기에 설치된 여러 장비들로 온실가스의 변화를 측정합니다.
01:45
that measures the exchange of greenhouse gases,
31
105060
2752
01:47
like carbon dioxide and methane,
32
107812
2419
이산화탄소와 메탄 가스의 지표면과 대기 중 변화량을 측정하죠.
01:50
between the land and the atmosphere.
33
110231
1877
01:52
It’s essentially like measuring the Earth’s breath.
34
112859
2544
근본적으로 마치 지구의 호흡을 측정하는 것과 같습니다.
01:57
And so the reason the land around us was collapsing
35
117072
3086
앞서 언급한, 주변의 땅이 무너지고 있던 이유는
02:00
is because the once permanently frozen ground called permafrost
36
120158
3712
바로 ‘영구동토층’이라 불리는 영구적으로 얼어있는 땅이
02:03
was starting to thaw.
37
123870
1210
녹기 시작했기 때문이었죠.
02:06
And once it thaws,
38
126373
1876
그리고 해빙이 시작되면
02:08
that collapsing ground can drastically alter
39
128249
3003
무너지는 대지가 북극의 광대한 툰드라 지역과 북쪽 수림대에
02:11
the vast expanse of the Arctic’s tundra and boreal forest,
40
131252
4338
급격한 변화를 초래할 수 있습니다.
02:15
and it can also threaten the homes and lifeways
41
135590
3587
또한 북극 주민들의 보금자리와 그들의 생활 방식을 위협할 수도 있죠.
02:19
of Arctic residents.
42
139177
1376
02:21
Just imagine if the ground beneath your home
43
141805
2586
여러분의 집을 받치고 있던 땅이 갑자기 내려앉는다고 상상해보세요.
02:24
suddenly started to sink.
44
144391
1584
02:27
That's what's happening across the Arctic.
45
147519
1960
바로 그 현상이 북극 전역에서 발생하고 있습니다.
02:31
But thawing permafrost also threatens everyone on the planet
46
151898
3921
그뿐만 아니라 동토 해빙은 지구상 모든 인류를 위협합니다.
02:35
because it stores a massive amount of ancient frozen carbon.
47
155819
4337
동토 속에 엄청난 양의 탄소가 얼어있는 상태로 잠들어있고,
02:40
And when that carbon thaws,
48
160448
1335
그 탄소가 녹으면 온실가스가 되어 대기로 배출될 수 있기 때문이죠.
02:41
it can be released into the atmosphere as greenhouse gases,
49
161783
3170
02:44
leading to more warming and more thaw.
50
164953
2711
그러면 기온은 더욱 오르고 동토 해빙도 더 늘어납니다.
02:49
So let me place the magnitude of this problem in perspective for you.
51
169749
3295
자, 이 문제의 심각성을 여러분 시각에서 알려드리겠습니다.
02:53
By the end of this century,
52
173670
1626
21세기 말이 되면,
02:55
greenhouse gas emissions from thawing permafrost
53
175296
2837
동토 해빙으로 인한 온실가스 배출량이
02:58
may be on par with some of the world’s leading greenhouse-gas-emitting nations,
54
178133
4963
세계 최다 온실가스 배출국들의 배출량과 맞먹을지도 모릅니다.
03:03
perhaps as large as or larger than emissions from the United States,
55
183096
4963
어쩌면 미국의 배출량과 비슷하거나 오히려 이보다 많을지도 몰라요.
미국은 세계에서 온실가스를 두 번째로 많이 배출하는 국가죠.
03:08
the second-largest greenhouse-gas-emitting country in the world.
56
188059
4254
제가 지적하고 싶은 것은, 이것이 새로운 현상이 아니라는 것입니다.
03:14
And you know, I want to point out, this is not a new phenomena.
57
194232
3003
03:17
Arctic residents and scientists
58
197485
2002
북극 주민들과 과학자들은
03:19
have been observing permafrost thaw now for decades.
59
199487
3003
수십 년 동안 동토 해빙을 관찰해왔습니다.
03:23
But the scale of the research hasn’t been sufficient
60
203658
2628
하지만 이들 연구의 규모는
이 거대한 난관을 헤쳐나가기에 충분치 않았습니다.
03:26
to meet this enormous challenge.
61
206286
2252
03:29
Because no one country is directly responsible for permafrost thaw,
62
209372
5089
동토 해빙의 책임이 단지 한 국가에 국한된 것이 아니고,
03:34
no single nation has taken responsibility for fully monitoring
63
214461
3920
그 어떤 국가도 북극 전역에 걸쳐
해빙의 영향을 추적 관찰하는 책임을 지지 않았으니까요.
03:38
and tracking its impact across the Arctic.
64
218381
3128
03:42
And this is not a case where ignorance is bliss,
65
222552
3170
그리고 “모르는 게 약이다”라는 말도 여기에는 통하지 않습니다.
03:45
because what doesn't get measured doesn't get accounted for.
66
225722
3503
왜냐하면 측정되지 않은 것들은 고려 대상에서 빠지니까요.
03:50
Because we can’t put a precise number on permafrost emissions,
67
230727
4212
동토 해빙에 따른 탄소 배출량의 정확한 수치를 알 수 없기 때문에
03:54
policymakers are essentially excluding them,
68
234939
3087
정책 수립자들은 이것을 결국 제외시켜 버립니다.
03:58
setting global emissions targets that are wholly insufficient
69
238026
3420
탄소 배출량의 목표 수준이
재앙 수준의 기후변화로부터 우리를 보호하기엔 역부족인 것이죠.
04:01
to protect us from catastrophic climate change.
70
241446
2586
04:05
Ignoring permafrost
71
245283
1335
동토 해빙에 무지한 것은
04:06
is essentially like leaving a major greenhouse-gas-emitting country,
72
246618
3795
미국 같은 주요 온실가스 배출 국가를
국가 간 기후 협약에서 제외해버리는 것과도 같습니다.
04:10
like the United States,
73
250413
1168
04:11
out of global climate negotiations,
74
251581
1877
04:13
which is not a good idea.
75
253458
1668
정말 말도 안 되죠.
04:16
What we need to know is where permafrost is thawing across the Arctic
76
256586
4671
우리는 북극 전역에 걸쳐
어디에서 동토 해빙이 발생하는지, 얼마나 빠르게 일어나는지,
04:21
and how fast,
77
261257
1961
04:23
what that means in terms of greenhouse gas emissions
78
263218
2460
온실가스 배출량이 얼마나 중요한지,
04:25
and how that will impact our climate in 10, 50 or 100 years from now.
79
265678
5172
10년, 50년, 100년 후의 기후에 어떤 영향을 미칠지 알아야 합니다.
04:31
Answering these questions requires a massive and integrated effort
80
271976
4088
이 질문들에 답하려면 하나된 커다란 노력이 필요하며,
04:36
at a scale that matches the enormity of this problem.
81
276064
3545
이 문제의 심각성에 맞는 대규모의 노력이 있어야 합니다.
04:41
Thankfully, we have a plan.
82
281110
2086
다행히도 우리는 계획이 있습니다.
04:43
Through an ambitious new initiative called Permafrost Pathways,
83
283947
3920
“동토 해빙 해결단”이라는 새로운 야심찬 프로젝트를 통해
04:47
we’ve formed a coalition of Arctic residents and scientists,
84
287867
4588
우리는 북극 주민들과 과학자들, 토착 지식가들,
04:52
Indigenous knowledge-holders
85
292455
1668
그리고 북극 기후 정책 제안자들의 연합을 만들어
04:54
and Arctic and climate policy influencers
86
294123
2420
04:56
to tackle this problem with the urgency it deserves.
87
296543
3169
이 사안이 요하는 긴급성을 가지고 문제를 해결하고자 합니다.
05:00
Recognizing that we cannot continue on our current climate trajectory,
88
300922
4588
현재의 기후 변화 추세로는 지속가능하지 않다는 것을 깨닫고
05:05
we’ve brought this team together to think big
89
305510
3378
다 함께 생각을 넓히기 위해 이 팀을 꾸렸습니다.
05:08
and to act boldly
90
308888
1752
더 과감히 움직이고,
05:10
and to work across boundaries
91
310640
2336
국경의 경계를 넘어 협력하여
05:12
to take us on a new pathway forward.
92
312976
2794
더 나은 길로 나아가기 위해서 말이죠.
05:16
So to get started,
93
316938
1460
이제 우리가 제일 먼저 해야 할 일은
05:18
the first thing that we need to do
94
318398
1960
05:20
is to actually measure greenhouse gas emissions
95
320358
2294
북극 전역의 온실가스 배출량을 측정하는 것입니다.
05:22
across the entire Arctic.
96
322652
1543
05:25
Currently there are only a handful of monitoring towers across the Arctic
97
325613
4380
현재로선 단 몇 개의 관측탑만으로 북극 전역을 관찰하고 있습니다.
05:29
that run year round
98
329993
1084
단 몇 개만 1년 내내 가동되며
05:31
and that measure both important greenhouse gases,
99
331077
2544
주요 온실가스인 이산화탄소와 메탄을 측정하고 있는 수준이죠.
05:33
carbon dioxide and methane.
100
333621
2336
05:36
So we’re working with a team of international scientific experts
101
336875
3586
그래서 우리는 전 세계의 과학 전문가 팀과 협력하여
05:40
to strategically identify and fill these monitoring gaps
102
340461
3879
관찰이 부족한 부분을 보완하고 전략적으로 배출량을 파악하고자 합니다.
05:44
by installing new equipment across the Arctic
103
344340
2795
북극 전역에 새로운 장비들을 설치하여
05:47
in remote locations where monitoring currently doesn’t exist.
104
347135
3044
현재 추적 관찰이 이뤄지지 않는 외진 곳까지 관찰하려는 거죠.
05:51
We believe that by installing just 10 new monitoring sites,
105
351681
2836
새로운 관측소를 단 10개만 세워도
05:54
we can drastically improve our estimates of permafrost emissions,
106
354517
3962
동토 탄소 배출량 측정의 정확도가 많이 향상될 것이고,
05:58
which will remove a major barrier
107
358479
1919
이것이 세계 기후 정책 수립과 관련하여
06:00
to their incorporation into the global climate policy.
108
360398
2711
부정확성이라는 걸림돌을 해결해주리라 믿습니다.
06:04
And we’re coupling this on-the-ground monitoring
109
364569
2419
또한 저희는 이 지상 관측 시스템과 더불어
06:06
with high-resolution satellite observations
110
366988
2210
고해상도 위성 관측 시스템과 최신 컴퓨터 모델링 기술을 활용하여
06:09
and advanced computer modeling
111
369198
2253
06:11
so that we can track the changing Arctic in near real-time
112
371451
3545
북극의 변화를 거의 실시간으로 추적하고,
06:14
and accurately project permafrost emissions into the future.
113
374996
3378
미래의 탄소 배출량을 정확하게 예측하고자 합니다.
06:19
But state-of-the-art science just isn’t enough.
114
379959
2753
하지만 최첨단 과학만으로는 부족하죠.
06:23
We need to make sure that permafrost emissions are counted
115
383713
3128
동토 해빙에 따른 탄소 배출량까지 고려해서
06:26
when setting global emissions targets,
116
386841
1960
세계 탄소 배출량 감축 목표를 세우도록 해야 합니다.
06:28
because each year that we fail to account for permafrost is another year
117
388801
4171
동토 탄소 배출량을 고려하지 않는 해가 있을 때마다
06:32
that we become unwittingly locked-in to more severe climate warming.
118
392972
3545
부지불식간에 더 심각한 기후 온난화에 잠식될 테니까요.
06:37
So we’re working with leading policy experts
119
397852
2753
그래서 저희는 선도적 정책 전문가들과 함께
06:40
to bring this new knowledge
120
400605
1793
이 새로운 지식이 최고위 논의 테이블에 올려져서
06:42
to the table with the decision-makers at the highest level
121
402398
3254
06:45
to make sure that global climate policy is accounting for permafrost
122
405652
3795
세계 기후 정책 수립에 있어 동토 해빙이 반드시 고려되어
06:49
and aiming for the right targets.
123
409447
2503
제대로 된 감축 목표가 설정될 수 있게 노력하고 있습니다.
06:54
But the truth is,
124
414494
1126
하지만 실상은
06:55
even with the most ambitious climate action,
125
415620
3545
가장 대담한 기후 행동에도 불구하고
06:59
some permafrost is going to thaw --
126
419165
2669
동토는 녹아내릴 것입니다.
07:01
that’s already happening.
127
421834
1252
현재도 발생하고 있죠.
07:04
Right now across the Arctic,
128
424212
1960
바로 지금, 북극 전역에 걸쳐
07:06
people are having to make extremely difficult decisions
129
426172
4213
주민들은 매우 어려운 결정을 내려야만 합니다.
07:10
about where and how to live
130
430385
2294
기후변화의 위협으로부터 그들 자신과 가족들을 보호하기 위해
07:12
in order to protect themselves and their families
131
432679
2627
07:15
from the hazards of climate change.
132
435306
1919
어디서 어떻게 살 것인지를 결정해야 하죠.
07:17
So we’re working with our team members
133
437850
2294
그래서 저희는 저희 팀원들과
07:20
and our partners who live on permafrost
134
440144
2545
동토에 거주하는 저희 파트너들과 함께
07:22
to bring these monitoring and modeling tools
135
442689
2794
이 관측 시스템과 장비들을 가져가서
07:25
to assess the current and future impacts of permafrost thaw on Arctic communities,
136
445483
4463
북극 사회에 동토 해빙이 현재와 미래에 어떤 영향을 끼치는지를 평가하고,
07:29
and to co-create adaptation plans
137
449946
2377
기후 적응 계획을 함께 마련하여
07:32
that protect and respect the health,
138
452323
3253
북극 주민들의 건강, 복지, 인권을 보호 관리하고자 합니다.
07:35
well-being
139
455576
1043
07:36
and human rights of Arctic residents.
140
456619
2294
07:40
These are the gaps we plan to fill.
141
460915
2086
이것이 바로 저희가 보완하고자 하는 부분입니다.
07:44
Painting a picture of the Arctic
142
464002
1918
한번도 보지 못한 북극의 그림을 그려나가고,
07:45
that we have never been able to see before,
143
465920
3545
07:49
and recognizing that ultimately,
144
469465
2545
또한 기후 위기는 결국 인권의 위기라는 사실과
07:52
the climate crisis is a human rights crisis,
145
472010
3169
이미 발생하고 있는 일이라는 것을 인정하고자 합니다.
07:55
and it’s one that’s already underway.
146
475179
2336
07:58
But through these actions that we take now,
147
478516
2503
그럼에도 저희가 현재 취하고 있는 이 기후 행동이 있다면
08:01
we can greatly reduce future harm
148
481019
2961
미래의 위협을 상당 부분 줄이고
08:03
and take us on a more just and equitable journey.
149
483980
3837
좀 더 정의롭고 공정한 길을 걸어갈 수 있겠죠.
08:08
Thank you.
150
488484
1085
감사합니다.
08:09
(Applause and cheers)
151
489569
1001
(박수와 환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7