Why a Free and Fair Internet Is More Vital than Ever | Priscilla Chomba-Kinywa | TED

25,263 views ・ 2022-02-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sina Shafiezadeh Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:04
I have a question for you.
1
4482
1620
من یک سوال از شما دارم.
00:07
How would you have coped with the COVID-19 pandemic
2
7582
2460
چگونه می‌توانستید با همه‌گیری کرونا کنار بیایید
00:10
if you'd had no access to the internet?
3
10062
2200
اگر به اینترنت دسترسی نداشتید؟
00:14
March 2020.
4
14322
2020
ماه مارس سال ۲۰۲۰.
00:16
I know we all want to forget,
5
16782
1640
می‌دانم که می‌خواهیم فراموش کنیم،
00:18
but allow me to take you back to March 2020.
6
18442
3180
ولی به من اجازه دهید شما را به مارس ۲۰۲۰ برگردانم.
00:22
You see, it felt like one minute we were doing what we always do,
7
22122
3060
می‌بینید، انگار یک دقیقه همان کاری را انجام می‌دهیم که همیشه انجام می‌دادیم،
00:25
going about our daily business,
8
25202
2360
سراغ کارهای روزانه می‌رفتیم،
00:27
and then we were keeping, sort of, one eye on a virus that was over there.
9
27582
4940
و بعد تمامی توجه‌ها به یک ویروس جلب شد.
00:33
And then the next day, boom,
10
33262
1880
و روز بعد، بوم!
00:35
we were in a head-on collision with a pandemic
11
35162
2340
ما با پاندمی سرشاخ شده بودیم
00:37
that nobody knew what to do about.
12
37522
2260
که هیچکس نمی‌دانست چه کار باید کرد.
00:40
Authorities jumped to action.
13
40182
1920
مسئولین وارد عمل شدند.
00:42
Don't go to church,
14
42422
1140
به کلیسا نروید،
00:43
don't go to the mosque,
15
43602
1140
به مسجد نروید،
00:44
don't see your friends,
16
44762
1160
دوستان‌تان را نبینید،
00:45
don't go to restaurants, don't go outside,
17
45942
2160
به رستوران نروید، بیرون نروید،
00:48
don't use public transport and don't visit your parents,
18
48122
3180
از حمل‌ونقل عمومی استفاده نکنید،
و والدین خود را ملاقات نکنید.
00:51
don't go to school,
19
51322
1280
به مدرسه نروید، سر کار نروید،
00:52
don't go to work.
20
52622
1260
00:53
It was a barrage of "don'ts" from every direction possible.
21
53902
5300
رگباری از «نکن‌ها» از هر جهتی وجود داشت.
00:59
It was a lot.
22
59942
1240
این بسیار سخت بود.
01:05
But we adapted.
23
65302
1480
اما ما سازگار شدیم.
01:06
We started to accept,
24
66822
1620
ما شروع به پذیرفتن کردیم،
01:08
and slowly we shifted more and more of what we did
25
68462
3200
و کم‌کم هر آن‌چه را حضوری انجام می‌دادیم به آنلاین تبدیل کردیم.
01:11
from in-person to online.
26
71702
2680
01:14
We started to rely on the power of the internet
27
74402
2200
ما شروع به تکیه بر قدرت اینترنت کردیم
01:16
to order our groceries online,
28
76642
2040
برای سفارش آنلاین خواربار،
01:18
to order our meals,
29
78702
1700
برای سفارش غذا،
01:20
to speak to our friends
30
80422
2060
برای صحبت با دوستان،
01:22
or even to learn how to take care of that plant, finally.
31
82502
2900
یا حتی یادگیر گرفتیم بالاخره چگونه از گیاه مراقبت کنیم.
01:25
We used the internet to pray.
32
85822
2060
ما از اینترنت برای مناجات استفاده کردیم.
01:27
We used it to exercise, to meditate, to speak to our therapists.
33
87922
4280
برای ورزش کردن و مدیتیشن کردن، برای صحبت با درمانگرمان استفاده کردیم.
01:32
Organizations, including the one that I work with,
34
92242
2800
سازمان‌ها، از جمله محل کار من،
01:35
shifted to remote working and I was able to continue working.
35
95082
3460
به دورکاری تغییر یافتند و من می‌توانستم به کار کردن ادامه بدهم.
01:38
Some schools figured out how to deliver online classes,
36
98582
3080
بعضی از مدارس نحوه‌ی برگزاری کلاس‌های آنلاین را یافتند،
01:41
and my children only had three weeks of interruption to their learning
37
101682
3300
و فرزندانم فقط سه هفته در یادگیری وقفه داشتند
تا زمانی که کلاس‌های آنلاین بازگشایی شدند،
01:45
before they were back in class online.
38
105002
2000
01:47
Granted, they were in these classes wearing a school shirt and a school tie
39
107442
4200
آن‌ها در این کلاس‌ها با لباس و کراوات مدرسه و پیژامه حضور داشتند،
01:51
with pajama bottoms,
40
111662
1720
01:53
but I couldn't do anything about it
41
113402
1700
اما نمی‌توانستم کاری انجام دهم
01:55
because I was doing pretty much the same thing
42
115102
2160
چون خودم هم دقیقا در جلسه‌های زوم کاری مشابه همین انجام می‌دادم.
01:57
in my Zoom meetings.
43
117282
1320
01:59
Unfortunately, this picture that I've painted
44
119142
2340
متاسفانه، تصویری که من تداعی کردم برای همه، یک شکل نبود.
02:01
was not the same for everyone.
45
121502
1900
02:03
It certainly wasn't true for those without access to the internet.
46
123742
3280
مطمئناً در مورد کسانی که به اینترنت دسترسی نداشتند، صدق نمی‌کرد.
02:07
The lady who helps us with our chores in the house
47
127782
3060
خانمی که در کارهای خانه به ما کمک می‌کرد
02:10
talked to me about her rising levels of anxiety
48
130862
2520
درباره افزایش اضطراب خودش با من حرف زد؛ چون دوستانش شغل‌شان را از دست می‌دادند
02:13
as she saw more and more of her friends lose their jobs.
49
133402
3200
02:16
Her friends who sold in markets, who sold at street corners,
50
136982
3820
دوستانش که در بازارها، در گوشه خیابان‌ها فروشنده بودند،
02:20
they had no customers and therefore no money
51
140822
2220
آن‌ها هیچ مشتری‌ای و در نتیجه پولی نداشتند
02:23
because we were all sheltering in place.
52
143082
2220
چون همه‌ی ما در مکان‌ها پناه گرفته بودیم.
02:26
While she saw my children sitting in their Zoom classes
53
146102
2620
او صحبت کردن فرزاندان من را با معلم‌هایشان در کلاس‌های زوم می‌دید،
02:28
talking to their teachers,
54
148742
1420
02:30
her own children had to be taken to the village.
55
150182
2600
در حالی‌ که فرزندان خودش باید به روستا می‌رفتند.
02:32
Because, you see,
56
152802
1160
چون، می‌دانید،
02:33
with all the parents out trying to make some money
57
153982
2480
در کنار تمام والدینی که بیرون از خانه کار می‌کردند تا پول در آورند
02:36
and no school for the kids to go to,
58
156482
2460
و مدرسه ای بچه‌ها وجود نداشت، که ایمنی و امنیت آنها را تضمین کند.
02:38
their safety and security was no longer guaranteed.
59
158962
2600
02:41
So the village was their only option.
60
161582
2120
پس تنها گزینه‌ی باقیمانده رفتن به روستا بود.
02:44
In my own home village of Kasama in rural Zambia,
61
164302
3140
در دهکده‌ی خود من در کاساما واقع در منطقه‌ای روستایی در زامبیا
02:47
a beautiful and brilliant young girl named Chomba
62
167462
2500
یک دختر زیبا و بااستعداد به نام چومبا
02:49
faces the exact same fate
63
169982
1640
دقیقا با همین سرنوشت مواجه بود.
02:51
of not being able to continue her education.
64
171642
3040
که قادر به ادامه ی تحصیل نبود.
02:54
Because, you see, they don’t have access to the internet.
65
174702
3100
به این دلیل که آن‌ها به اینترنت دسترسی نداشتند.
02:58
And the longer the pandemic rages on,
66
178362
2640
و هر چقدر این همه‌گیری طولانی‌تر شد،
03:01
the further and further and further away
67
181022
2540
رویای او برای دکتر شدن دورتر و دورتر و دورتر،
03:03
her dream of becoming a medical doctor go,
68
183582
2660
03:06
and the higher her chances become of becoming a teenage mum
69
186262
4220
و احتمال اینکه یک مادر نوجوان یا کودک‌همسر شود بیشتر شد
03:10
or getting married off as a teenager.
70
190502
2300
03:13
Many of us use the internet for so many things,
71
193302
3100
خیلی از ما از اینترنت برای مسائل مختلف استفاده می‌کنیم،
03:16
even if it was just talking to our parents on video calls.
72
196422
3040
حتی اگر فقط در حد صحبت تصویری با والدین باشد.
03:19
And we did so without a second thought to those without internet.
73
199482
3640
و ما این کار را بدون فکری به آن‌هایی که به اینترنت دسترسی ندارند، انجام دادیم.
03:23
Did it ever cross your mind how they,
74
203722
2720
آیا تا به حال به ذهن شما خطور کرد که آنهایی که اینترنت نداشتند،
03:26
those without internet, were coping?
75
206482
2320
چگونه این دوران را گذراندند؟
03:29
We live in a digital age where access to the internet
76
209182
2600
ما در عصر دیجیتال زندگی می‌کنیم جایی که دسترسی به اینترنت
03:31
is no longer a nice-to-have; it is a definite must-have.
77
211802
4600
دیگر یک مزیت حساب نمی‌شود؛ یک الزام قطعی است.
03:37
The internet provides a tool for us to engage in democratic conversations.
78
217282
4300
اینترنت ابزاری را برای مشارکت در گفتگوهای دموکراتیک برای ما فراهم می‌کند.
03:41
We have a voice in spaces
79
221602
1560
ما در فضاهای مختلف در تعامل هستیم که قبلا محفوظ و محدود بودند،
03:43
that were previously a preserve of the few,
80
223182
2260
درحالیکه قبلا تنها کسانی که در پایگاه‌های تلویزیونی کار می‌کردند،
03:45
whereas before only those who could go to TV stations,
81
225462
2900
یا در ایستگاه‌های رادیویی به مصاحبه‌های روزنامه‌ها دسترسی داشتند،
03:48
radio stations that have access to newspaper interviews had a say,
82
228382
3860
حرفی برای گفتن داشتند
03:52
now everybody can speak about issues that affect them.
83
232262
3480
حالا هرکسی می‌تواند درباره‌ی مشکلاتی که روی آن‌ها تاثیر گذاشته، صحبت کند.
03:56
Just in the last few years,
84
236102
1320
تنها در سال های اخیر،
03:57
we have seen the power of the internet
85
237442
2220
ما قدرت اینترنت را برای ارتباط افراد در سراسر جهان دیدیم.
03:59
used to connect people from across the world.
86
239702
3080
04:02
People who don't even speak each other's languages
87
242802
2480
افرادی که حتی زبان یکدیگر را نمی‌دانستند
04:05
have been able to rally together
88
245302
1680
توانسته‌اند با هم تجمع کنند
04:07
to fight against things like racism, sexism,
89
247002
2760
برای مبارزه با چیزهایی مانند نژادپرستی، تبعیض جنسی،
04:09
climate change and so much more.
90
249802
2100
تغییرات آب‌وهوایی و خیلی چیزهای دیگر.
04:12
And globally, over two billion people do not have access to the internet.
91
252242
4140
و در سطح جهان، بیش از دو میلیارد نفر دسترسی به اینترنت ندارند.
04:16
Two billion.
92
256422
1900
دو میلیارد نفر.
04:18
So why should that number of two billion people concern you?
93
258342
3780
حالا چرا باید آن عدد دو میلیارد نفر شما را نگران کند؟
04:23
As I mentioned, the internet gives power to people
94
263042
3540
همانطور که گفتم، اینترنت به مردم قدرت می‌دهد
04:26
to contribute to their economies,
95
266602
1620
تا اقتصادشان را کمک کنند،
04:28
to contribute to politics and to social issues.
96
268262
3020
در معضلات سیاسی و اجتماعی مشارکت کنند.
04:31
Let me put the economic contribution into context.
97
271742
2980
اجازه دهید به مشارکت اقتصادی را باز کنم.
04:34
My home country of Zambia relies on agriculture.
98
274742
3300
کشور من زامبیا متکی بر کشاورزی است.
04:38
We place a lot of emphasis on agriculture, and rightly so.
99
278062
3300
ما بر کشاورزی تاکید زیادی داریم و به درستی هم همین‌طور است.
04:41
Because 60 percent of the Zambian population
100
281382
2920
زیرا ۶۰ درصد جمعیت زامبیا
04:44
relies on agriculture for their livelihoods.
101
284322
2300
برای امرار معاش متکی بر کشاورزی هستند.
04:46
That’s according to United Nations statistics.
102
286642
2420
این عدد طبق آمار سازمان ملل متحد است.
04:49
And yet, when we look at the numbers,
103
289442
1840
و حالا، وقتی به ارقام نگاه می‌کنیم،
04:51
agriculture contributes only 7.5 percent to the country’s GDP most years.
104
291302
5500
بخش کشاورزی تنها ۷.۵ درصد سهم تولید ناخالص داخلی کشور را در اختیار دارد.
04:57
So 60 percent of the population is relying on something
105
297282
4060
پس ۶۰ درصد جمعیت به چیزی متکی هستند که
05:01
that contributes 7.5 percent to the GDP.
106
301362
3120
به ۷.۵ درصد از ناخالص داخلی کشور کمک می‌کند.
05:04
In contrast,
107
304882
1180
در مقابل،
05:06
data from 2019 showed that one developed nation
108
306082
3700
داده‌های سال ۲۰۱۹ نشان داد که یک کشور توسعه یافته توانسته است
05:09
was able to get 10 percent of its GDP contribution
109
309802
4060
۱۰ درصد از سهم تولید ناخالص داخلی خود را
05:13
from the power of the internet,
110
313882
2020
از طریق قدرت اینترنت در اختیار بگیرد.
05:15
not technology more broadly,
111
315942
1760
نه از طریق تکنولوژی وسیع‌تر،
05:17
the internet.
112
317742
1140
بلکه اینترنت.
05:19
Can you imagine what would happen
113
319642
1820
می‌توانید تصور کنید چه اتفاقی می‌افتاد
05:21
if more people had access to the internet?
114
321502
2800
اگر تعداد بیشتری از مردم به اینترنت دسترسی می‌داشتند؟
05:25
And lest we forget,
115
325562
1700
و مبادا فراموش کنیم،
05:27
access to the internet would give Chomba in my home village
116
327282
3780
دسترسی به اینترنت می‌تواند به چومبا، در روستای زادگاه من
05:31
the right to learn.
117
331082
1400
حق آموزش دهد.
05:32
She would be able to go to school
118
332502
1840
او می‌تواند به مدرسه برود
05:34
and get closer to realizing her dream of contributing to the health sector.
119
334362
4140
و به تحقق رویایش برای مشارکت در بخش سلامت نزدیک‌تر شود.
05:39
We need to act now.
120
339042
2360
ما باید همین حالا اقدام کنیم.
05:41
We need to actively and collectively ensure
121
341722
2580
ما باید فعالانه و جمعی اطمینان حاصل کنیم
05:44
that going forward, everyone has access to a free,
122
344322
3600
که در آینده، همه به اینترنت رایگان و عادلانه و فمنیستی دسترسی دارند.
05:47
fair and feminist internet.
123
347962
2040
05:50
We cannot afford to look away
124
350342
1580
ما نمی‌توانیم به افق‌های دورتر به راحتی نگاه کنیم
05:51
simply because we are comfortable and we have access.
125
351942
3100
زیرا ما آسوده هستیم و دسترسی داریم.
05:55
Because we need the contribution of the two billion.
126
355062
3020
زیرا ما به کمک دو میلیارد نفر نیاز داریم.
05:58
We need them contributing to the economies of our countries.
127
358402
3280
ما به کمک آن‌ها برای اقتصاد کشورمان نیاز داریم.
06:01
We need their voices in politics.
128
361722
1940
ما به صدای آن‌ها در سیاست نیاز داریم.
06:03
We need their voices on social issues.
129
363682
2520
ما به صدای آن‌ها در مشکلات اجتماعی نیاز داریم.
06:07
Now, I'll be the first to admit that this is not a small task.
130
367382
3020
حالا من اولین کسی هستم که اعتراف می‌کنم که این کار کمی نیست.
06:10
What I'm proposing, an equitable internet,
131
370422
2760
چیزی که من درخواست می‌کنم، اینترنت منصفانه،
06:13
is a major undertaking,
132
373202
1720
یک تعهد بزرگ است،
06:14
but we have to start somewhere.
133
374942
1740
اما ما باید از جایی شروع کنیم.
06:17
We need governments and development partners
134
377342
2620
ما به دولت‌ها و شرکای توسعه
06:19
to start to acknowledge that digital rights
135
379982
2820
برای شروع تصدیق حقوق دیجیتال نیاز داریم.
06:22
in a digital era are important to every citizen of their countries:
136
382822
4280
در عصر دیجیتال برای هر شهروند کشورشان مهم است:
06:27
policies that encourage competition among technology providers;
137
387122
3700
سیاستی که مشوق رقابت بین ارائه‌دهندگان فناوری است؛
06:30
regulation that allows for low-cost energy solutions
138
390842
2820
مقرراتی که اجازه می‌دهند راه حل‌های کم انرژی‌بری
06:33
to penetrate even where it’s hard to reach;
139
393682
2560
حتی به مکانی که رسیدن به آن سخت است نفوذ کند؛
06:36
changes to school curricula to include digital literacy;
140
396262
4040
تغییراتی در برنامه‌های درسی مدارس که شامل سواد دیجیتال باشد؛
06:40
and free internet to the lowest-income citizens.
141
400322
2520
و اینترنت رایگان برای شهروندان کم درآمد.
06:42
All those are just a starting point.
142
402862
2240
همه‌ی آن‌ها فقط یک نقطه شروع هستند.
06:45
But we also understand
143
405522
1200
ولی ما همچنین می‌دانیم
06:46
that with the world's economy slowing down,
144
406742
2080
که با کاهش سرعت اقتصاد جهان،
06:48
most of our governments will not prioritize digital access.
145
408842
3180
بیشتر دولت‌های ما دسترسی دیجیتالی را اولویت قرار نمی‌دهند.
06:52
Most of them will default to the traditional election winners:
146
412342
4080
بسیاری از آن‌ها به طور پیش فرض برنده انتخابات سنتی هستند:
06:56
those infrastructure projects
147
416442
1700
آن پروژه‌های زیربنایی که حتی قبل از آن‌که کامل شوند، منسوخ شده‌اند.
06:58
that are outdated before they are even completed.
148
418162
3060
07:01
They will focus on those,
149
421262
1500
آن ها روی این‌ها تمرکز می‌کنند.
07:02
and those projects only benefit the middle class
150
422782
2940
و پروژه‌هایی که سودشان برای سطح متوسط جامعه
07:05
and the upper class,
151
425742
1460
و سطح قوی جامعه می‌باشند،
07:07
leaving the poorer even further behind.
152
427222
2600
و رها کردن فقیرترها، حتی بیشتر از قبل.
07:10
But this is where the private sector, non-profits and foundations come in.
153
430682
3640
اما اینجا بخش خصوصی، سازمان‌های غیرانتفاعی و بنیادها وارد می‌شوند.
07:14
They certainly have the technical skills,
154
434342
2200
آن ها قطعا مهارت‌های فنی،
07:16
the expertise and the financial resources
155
436582
2740
تخصص و منابع مالی برای اطمینان از دسترسی هر شهروند به اینترنت در اختیار دارند.
07:19
to ensure that every citizen has access to the internet.
156
439342
3460
07:23
And we need to start holding global corporations to account.
157
443482
3160
و ما باید توانایی شرکت‌های جهانی را مورد توجه قرار دهیم.
07:26
In 2020, we learned that at least 20 developing countries
158
446662
4660
در سال ۲۰۲۰، ما متوجه شدیم که حداقل بیست کشور توسعه یافته
07:31
were missing out on as much as 2.8 billion dollars in tax revenue
159
451342
5260
۲.۸ میلیارد دلار گردش مالیاتی را
فقط از سه شرکت بزرگ فناوری از دست دادند.
07:36
from just three big tech companies.
160
456622
2780
07:39
Three.
161
459442
1220
سه.
07:40
This is only a tip of the iceberg
162
460682
1780
این فقط قطره ای از دریا است
07:42
because we know there are a lot of companies operating in these locations,
163
462482
4020
زیرا ما می‌دانیم که تعداد زیادی شرکت در این مکان‌ها فعال هستند،
07:46
but due to unfair global tax rules,
164
466522
2320
اما به دلیل قوانین ناعادلانه مالیاتی جهانی
07:48
they're not giving back their fair share.
165
468862
2040
آن‌ها سهم منصفانه خود را پس نمی‌دهند.
07:51
We need to demand that they start to give back.
166
471602
3300
ما باید تقاضا کنیم تا آن‌ها شروع به دادن مالیات کنند.
07:54
And give back in a way that is sustainable,
167
474922
2680
و بازپرداختی به شیوه‌ای پایدار،
07:57
that is genuine and does not come with the conditions
168
477622
2500
که واقعی باشد و شرایطی همراه نداشته باشد
08:00
that they normally attach to anything that they consider "free"
169
480142
3640
که معمولاً به هر چیزی که «رایگان» می‌دانند متصل می‌کنند
08:03
in this context.
170
483802
1380
در این زمینه.
08:05
And to ensure sustainability,
171
485822
1500
و برای اطمینان از پایداری،
08:07
it can be as simple as starting to look at what has already been tested
172
487342
3600
می‌تواند به سادگی شروع به نگاه کردن به آنچه قبلاً آزمایش شده است باشد
08:10
in terms of providing access to technologies,
173
490962
3080
در حیطه‌ی فراهم کردن دسترسی به تکنولوژی،
08:14
bringing those up to the surface
174
494062
1960
به بالا کشیدن آن‌ها
08:16
and then working with communities to make sure that whatever is put in place
175
496042
3580
و سپس همکاری با جوامع تا اطمینان حاصل شود که هر آنچه قرار داده شده است
08:19
is for the long term -- and not just for the immediate.
176
499642
3160
برای طولانی مدت است-- و نه برای کوتاه مدت و آنی.
08:23
One thing we can all agree on
177
503342
1440
یک چیز مورد تایید همه این است که قطعا منابع اینترنت به اندازه کافی است،
08:24
is that there are definitely enough internet resources to go around,
178
504802
3540
08:28
and the technology is certainly advanced enough
179
508362
2700
و تکنولوژی برای اطمینان حاصل کردن از دسترسی همه
08:31
to make sure that everybody has access.
180
511102
2300
به اندازه کافی پیشرفته است.
08:33
We need to figure out how we bring these resources together
181
513942
3260
ما باید بفهمیم که چگونه این منابع را با هم جمع کنیم
08:37
so that Chomba in my village does not just have access to learning content
182
517242
3640
به طوری که چومبا در زادگاه من فقط دسترسی برای محتوای آموزشی نداشته باشد
08:40
that is relevant to her,
183
520902
1640
تنها یک موضوع مربوط به او است،
08:42
but that she's also able to take part in economic discussions,
184
522562
3280
بلکه او باید بتواند در بحث‌های اقتصادی مشارکت کند
08:45
in political discourse
185
525862
1820
درگفتمان‌های سیاسی
08:47
and making sure that she has access to an internet
186
527702
3020
و مطمئن شویم که او به اینترنت دسترسی دارد
08:50
where she is protected from online abuses such as surveillance,
187
530762
3180
جایی که او از سوء استفاده‌های آنلاین مانند ایجاد ارعاب و زورگویی،
08:53
intimidation and bullying.
188
533962
1660
محافظت می‌شود.
08:55
On [an] individual level, you and I,
189
535942
2360
در سطح فردی، من و شما،
08:58
those of us with access,
190
538322
1580
کسانی از ما که دسترسی داریم،
08:59
need to stand with those that don't have.
191
539922
2180
نیاز است همراه کسانی باشیم که دسترسی ندارند.
09:02
We need to make sure
192
542122
1480
ما باید مطئمن شویم
09:03
that we are not leaving those two billion behind
193
543622
2660
که ما آن دو میلیارد نفر را رها نمی‌کنیم
09:06
and that we are making sure they have access
194
546322
2240
و ما باید مطئمن شویم که به همه ی ابزاری که نیاز دارند دسترسی دارند
09:08
to all the tools they need to live up to their full potential.
195
548582
3220
تا با پتانسیل کامل خود عمل کنند.
09:12
So knowing how an equitable internet benefits the collective,
196
552642
4540
بعد از دانستن این‌که چگونه یک اینترنت عادلانه به نفع جمعی است،
09:17
how will you contribute to reducing that two billion number?
197
557202
4280
چگونه برای کاهش آن عدد دو میلیارد کمک خواهید کرد؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7