Why a Free and Fair Internet Is More Vital than Ever | Priscilla Chomba-Kinywa | TED

25,001 views ・ 2022-02-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Martín Sosa Revisor: Sebastian Betti
00:04
I have a question for you.
1
4482
1620
Tengo una pregunta para hacerles.
00:07
How would you have coped with the COVID-19 pandemic
2
7582
2460
¿Cómo hubieran sobrellevado la pandemia de la COVID-19
00:10
if you'd had no access to the internet?
3
10062
2200
si no hubieran tenido acceso a internet?
00:14
March 2020.
4
14322
2020
Marzo del 2020.
00:16
I know we all want to forget,
5
16782
1640
Sé que todos quisiéramos olvidar,
00:18
but allow me to take you back to March 2020.
6
18442
3180
pero permítanme llevarlos de nuevo a marzo del 2020.
Verán, es como si en un momento estábamos haciendo lo que siempre hacemos
00:22
You see, it felt like one minute we were doing what we always do,
7
22122
3060
00:25
going about our daily business,
8
25202
2360
haciendo lo que hacemos a diario,
00:27
and then we were keeping, sort of, one eye on a virus that was over there.
9
27582
4940
y luego nos cuidábamos de, algo así, como un virus que andaba por ahí.
00:33
And then the next day, boom,
10
33262
1880
Y al día siguiente, bum,
00:35
we were in a head-on collision with a pandemic
11
35162
2340
nos chocamos de frente con la pandemia
00:37
that nobody knew what to do about.
12
37522
2260
con la que nadie sabía qué hacer.
00:40
Authorities jumped to action.
13
40182
1920
Las autoridades se pusieron a trabajar.
00:42
Don't go to church,
14
42422
1140
No vayan a la iglesia,
00:43
don't go to the mosque,
15
43602
1140
no vayan a la mezquita,
00:44
don't see your friends,
16
44762
1160
no vean a sus amigos,
00:45
don't go to restaurants, don't go outside,
17
45942
2160
no vayan a restaurantes, no salgan de casa
00:48
don't use public transport and don't visit your parents,
18
48122
3180
no usen el transporte público y no visiten a sus padres,
00:51
don't go to school,
19
51322
1280
no vayan a la escuela,
00:52
don't go to work.
20
52622
1260
no vayan al trabajo.
00:53
It was a barrage of "don'ts" from every direction possible.
21
53902
5300
Era una lluvia de “noes” en todas las direcciones.
00:59
It was a lot.
22
59942
1240
Fue mucho.
01:05
But we adapted.
23
65302
1480
Pero nos adaptamos.
01:06
We started to accept,
24
66822
1620
Comenzamos a aceptar,
01:08
and slowly we shifted more and more of what we did
25
68462
3200
y de a poco fuimos cambiando lo que hacíamos
01:11
from in-person to online.
26
71702
2680
de modo presencial a online.
01:14
We started to rely on the power of the internet
27
74402
2200
Comenzamos a confiar en el poder del internet
01:16
to order our groceries online,
28
76642
2040
para hacer las compras online,
01:18
to order our meals,
29
78702
1700
para pedir comida,
01:20
to speak to our friends
30
80422
2060
para charlar con amigos
01:22
or even to learn how to take care of that plant, finally.
31
82502
2900
o incluso para aprender a cuidar esa planta al fin.
01:25
We used the internet to pray.
32
85822
2060
Usamos internet para rezar,
01:27
We used it to exercise, to meditate, to speak to our therapists.
33
87922
4280
Para hacer ejercicio, para meditar, para hablar con nuestros terapeutas.
01:32
Organizations, including the one that I work with,
34
92242
2800
Las organizaciones, incluyendo para la que yo trabajo,
01:35
shifted to remote working and I was able to continue working.
35
95082
3460
asumieron el trabajo remoto y así yo pude continuar trabajando.
01:38
Some schools figured out how to deliver online classes,
36
98582
3080
Algunas escuelas buscaron la forma de dar clases online,
01:41
and my children only had three weeks of interruption to their learning
37
101682
3300
y mis hijos solo tuvieron que interrumpir sus clases por tres semanas
01:45
before they were back in class online.
38
105002
2000
antes de iniciar de nuevo de modo online.
01:47
Granted, they were in these classes wearing a school shirt and a school tie
39
107442
4200
Así, tomaban sus clases con la camisa y corbata de la escuela arriba
01:51
with pajama bottoms,
40
111662
1720
y pijamas abajo,
01:53
but I couldn't do anything about it
41
113402
1700
y no podía hacer nada al respecto
01:55
because I was doing pretty much the same thing
42
115102
2160
porque yo hacía más o menos lo mismo
01:57
in my Zoom meetings.
43
117282
1320
en mis sesiones por Zoom.
01:59
Unfortunately, this picture that I've painted
44
119142
2340
Desafortunadamente, esta imagen que les describo
02:01
was not the same for everyone.
45
121502
1900
no fue la misma para todos.
02:03
It certainly wasn't true for those without access to the internet.
46
123742
3280
No fue precisamente cierta para aquellos sin acceso a internet.
02:07
The lady who helps us with our chores in the house
47
127782
3060
La señora que nos ayuda con los quehaceres en la casa
02:10
talked to me about her rising levels of anxiety
48
130862
2520
me contaba sobre el aumento en sus niveles de ansiedad
02:13
as she saw more and more of her friends lose their jobs.
49
133402
3200
al ver que cada día más y más de sus amigos perdían sus trabajos.
02:16
Her friends who sold in markets, who sold at street corners,
50
136982
3820
Sus amigos que vendían en mercados, los que vendían en las esquinas,
02:20
they had no customers and therefore no money
51
140822
2220
no tenían clientes y por lo tanto no tenían dinero
02:23
because we were all sheltering in place.
52
143082
2220
porque todos estábamos cuidándonos en casa.
02:26
While she saw my children sitting in their Zoom classes
53
146102
2620
Mientras veía a mis hijos tomando sus clases en Zoom
02:28
talking to their teachers,
54
148742
1420
hablando con sus maestros,
02:30
her own children had to be taken to the village.
55
150182
2600
sus propios hijos tuvieron que ser llevados a su aldea.
02:32
Because, you see,
56
152802
1160
Porque, como verán,
02:33
with all the parents out trying to make some money
57
153982
2480
con sus padres afuera para ganar algo de dinero
02:36
and no school for the kids to go to,
58
156482
2460
y sin escuelas para que vayan los niños,
02:38
their safety and security was no longer guaranteed.
59
158962
2600
ya no se les garantizaba su bienestar y seguridad.
02:41
So the village was their only option.
60
161582
2120
Entonces, la aldea era su mejor opción.
02:44
In my own home village of Kasama in rural Zambia,
61
164302
3140
En mi propio pueblo natal de Kasama en la zona rural de Zambia,
02:47
a beautiful and brilliant young girl named Chomba
62
167462
2500
una hermosa y brillante niña llamada Chomba
02:49
faces the exact same fate
63
169982
1640
se enfrenta al mismo destino
02:51
of not being able to continue her education.
64
171642
3040
de no poder continuar con su educación.
02:54
Because, you see, they don’t have access to the internet.
65
174702
3100
Porque, ¿ven? No tienen acceso a internet.
02:58
And the longer the pandemic rages on,
66
178362
2640
Y mientras más se propaga la pandemia,
03:01
the further and further and further away
67
181022
2540
más y más aún
03:03
her dream of becoming a medical doctor go,
68
183582
2660
se aleja de su sueño de ser una doctora,
03:06
and the higher her chances become of becoming a teenage mum
69
186262
4220
y más aumenta la probabilidad de que se convierta en madre adolescente
03:10
or getting married off as a teenager.
70
190502
2300
o de que la obliguen a casarse siendo aún adolescente.
03:13
Many of us use the internet for so many things,
71
193302
3100
Muchos de nosotros usamos internet para muchas cosas,
03:16
even if it was just talking to our parents on video calls.
72
196422
3040
incluso si es solo para hacer videollamadas con nuestros padres.
03:19
And we did so without a second thought to those without internet.
73
199482
3640
Y lo hacemos sin siquiera pensar en aquellos sin internet.
03:23
Did it ever cross your mind how they,
74
203722
2720
¿Alguna vez se te vino a la mente
cómo aquellos sin internet la estaban pasando?
03:26
those without internet, were coping?
75
206482
2320
03:29
We live in a digital age where access to the internet
76
209182
2600
Vivimos en una era digital donde el acceso a internet
03:31
is no longer a nice-to-have; it is a definite must-have.
77
211802
4600
no es más un gusto; sino una obligación.
03:37
The internet provides a tool for us to engage in democratic conversations.
78
217282
4300
Internet nos aporta herramientas para participar en charlas democráticas.
03:41
We have a voice in spaces
79
221602
1560
Tenemos voz en lugares
03:43
that were previously a preserve of the few,
80
223182
2260
donde antes solo algunos la tenían,
03:45
whereas before only those who could go to TV stations,
81
225462
2900
mientras que antes solo aquellos que podían ir a estudios de televisión,
03:48
radio stations that have access to newspaper interviews had a say,
82
228382
3860
estaciones de radio o quienes aparecían en los periódicos opinaban,
03:52
now everybody can speak about issues that affect them.
83
232262
3480
ahora todos pueden hablar sobre los problemas que les afectan.
Solamente en estos últimos años,
03:56
Just in the last few years,
84
236102
1320
03:57
we have seen the power of the internet
85
237442
2220
hemos visto el poder de internet
03:59
used to connect people from across the world.
86
239702
3080
empleado para conectar a las personas de todo el mundo.
04:02
People who don't even speak each other's languages
87
242802
2480
Personas que ni siquiera hablan el mismo idioma
04:05
have been able to rally together
88
245302
1680
pudieron unirse
04:07
to fight against things like racism, sexism,
89
247002
2760
para luchar contra cosas como el racismo, el sexismo,
04:09
climate change and so much more.
90
249802
2100
el cambio climático y mucho más.
04:12
And globally, over two billion people do not have access to the internet.
91
252242
4140
Y mundialmente, más de 2000 millones de personas no tienen acceso a internet.
04:16
Two billion.
92
256422
1900
Dos mil millones.
04:18
So why should that number of two billion people concern you?
93
258342
3780
¿Y por qué debería el número dos mil millones preocuparte?
04:23
As I mentioned, the internet gives power to people
94
263042
3540
Como mencioné, internet le da el poder a la gente
04:26
to contribute to their economies,
95
266602
1620
de contribuir en su economía,
04:28
to contribute to politics and to social issues.
96
268262
3020
de contribuir en política, y en asuntos de la sociedad.
04:31
Let me put the economic contribution into context.
97
271742
2980
Déjenme poner en contexto la contribución económica.
04:34
My home country of Zambia relies on agriculture.
98
274742
3300
Mi país natal Zambia depende de la agricultura.
04:38
We place a lot of emphasis on agriculture, and rightly so.
99
278062
3300
Ponemos mucho énfasis en la agricultura, y con mucha razón.
04:41
Because 60 percent of the Zambian population
100
281382
2920
Porque el 60 por ciento de la población zambiana
04:44
relies on agriculture for their livelihoods.
101
284322
2300
depende de la agricultura para sobrevivir.
04:46
That’s according to United Nations statistics.
102
286642
2420
Eso es de acuerdo con estadísticas de la ONU.
04:49
And yet, when we look at the numbers,
103
289442
1840
Y aun, cuando miramos esas cifras,
04:51
agriculture contributes only 7.5 percent to the country’s GDP most years.
104
291302
5500
la agricultura solo aporta el 7,5 % del PBI casi todos los años.
04:57
So 60 percent of the population is relying on something
105
297282
4060
Entonces el 60 % de la población depende de algo
05:01
that contributes 7.5 percent to the GDP.
106
301362
3120
que solo aporta el 7,5 % del PBI.
05:04
In contrast,
107
304882
1180
En cambio,
05:06
data from 2019 showed that one developed nation
108
306082
3700
los datos del 2019 revelaron que un país desarrollado
05:09
was able to get 10 percent of its GDP contribution
109
309802
4060
pudo obtener el 10 % de su PBI
05:13
from the power of the internet,
110
313882
2020
por el poder de internet,
05:15
not technology more broadly,
111
315942
1760
no la tecnología en general,
05:17
the internet.
112
317742
1140
la internet.
05:19
Can you imagine what would happen
113
319642
1820
¿Pueden imaginarse qué pasaría
05:21
if more people had access to the internet?
114
321502
2800
si más personas tuvieran acceso a internet?
05:25
And lest we forget,
115
325562
1700
Y no olvidemos,
05:27
access to the internet would give Chomba in my home village
116
327282
3780
el acceso a internet le otorgaría a Chomba en mi pueblo natal
05:31
the right to learn.
117
331082
1400
el derecho a educarse.
05:32
She would be able to go to school
118
332502
1840
Podría ir a la escuela
05:34
and get closer to realizing her dream of contributing to the health sector.
119
334362
4140
y acercarse a cumplir su sueño de contribuir con la salud.
05:39
We need to act now.
120
339042
2360
Debemos actuar ahora.
05:41
We need to actively and collectively ensure
121
341722
2580
Necesitamos asegurar de manera activa y colectiva
05:44
that going forward, everyone has access to a free,
122
344322
3600
que si avanzamos, todos tendrán acceso gratuito
05:47
fair and feminist internet.
123
347962
2040
a una internet justa y feminista.
No podemos permitirnos mirar hacia otro lado
05:50
We cannot afford to look away
124
350342
1580
05:51
simply because we are comfortable and we have access.
125
351942
3100
porque nosotros estemos a gusto y tengamos el acceso.
05:55
Because we need the contribution of the two billion.
126
355062
3020
Porque necesitamos la contribución de los dos mil millones.
05:58
We need them contributing to the economies of our countries.
127
358402
3280
Necesitamos su contribución en nuestros países.
06:01
We need their voices in politics.
128
361722
1940
Necesitamos sus voces en la política.
06:03
We need their voices on social issues.
129
363682
2520
Necesitamos sus voces en las problemáticas sociales.
06:07
Now, I'll be the first to admit that this is not a small task.
130
367382
3020
Ahora, seré la primera en aceptar que no es tarea fácil.
06:10
What I'm proposing, an equitable internet,
131
370422
2760
Lo que propongo, una internet equitativa,
06:13
is a major undertaking,
132
373202
1720
es una gran tarea,
06:14
but we have to start somewhere.
133
374942
1740
pero por algún lado debemos comenzar.
06:17
We need governments and development partners
134
377342
2620
Necesitamos que los gobiernos y sus socios
06:19
to start to acknowledge that digital rights
135
379982
2820
empiecen a aceptar que los derechos digitales
06:22
in a digital era are important to every citizen of their countries:
136
382822
4280
en la era digital son importantes para cada ciudadano de su país:
06:27
policies that encourage competition among technology providers;
137
387122
3700
políticas que alienten la competencia entre las empresas de tecnología;
06:30
regulation that allows for low-cost energy solutions
138
390842
2820
regulaciones que permitan mantener bajos costos en soluciones energéticas
06:33
to penetrate even where it’s hard to reach;
139
393682
2560
para poder entrar incluso donde es difícil llegar;
06:36
changes to school curricula to include digital literacy;
140
396262
4040
cambios en la currícula escolar que incluyan alfabetización digital;
06:40
and free internet to the lowest-income citizens.
141
400322
2520
e internet gratuita para ciudadanos con ingresos bajos.
06:42
All those are just a starting point.
142
402862
2240
Y esos son solo el comienzo.
06:45
But we also understand
143
405522
1200
También entendemos
06:46
that with the world's economy slowing down,
144
406742
2080
que con el receso en la economía mundial,
06:48
most of our governments will not prioritize digital access.
145
408842
3180
la mayoría de los gobiernos no darán prioridad al acceso digital.
06:52
Most of them will default to the traditional election winners:
146
412342
4080
Por defecto, la mayoría de ellos elegirá el candidato de siempre:
06:56
those infrastructure projects
147
416442
1700
esos problemas de infraestructura
06:58
that are outdated before they are even completed.
148
418162
3060
que se vuelven obsoletos incluso antes de ser terminados.
07:01
They will focus on those,
149
421262
1500
Se enfocarán en esos proyectos,
07:02
and those projects only benefit the middle class
150
422782
2940
y esos solo benefician a la clase media
07:05
and the upper class,
151
425742
1460
y clase alta,
07:07
leaving the poorer even further behind.
152
427222
2600
dejando a los pobres atrás.
07:10
But this is where the private sector, non-profits and foundations come in.
153
430682
3640
Pero es aquí donde el sector privado, ONG y fundaciones entran.
07:14
They certainly have the technical skills,
154
434342
2200
Ellas tienen la habilidad técnica,
07:16
the expertise and the financial resources
155
436582
2740
la experiencia y el recurso financiero
07:19
to ensure that every citizen has access to the internet.
156
439342
3460
para asegurar que cada ciudadano tenga acceso a internet.
07:23
And we need to start holding global corporations to account.
157
443482
3160
Y necesitamos que las corporaciones mundiales tomen responsabilidad.
07:26
In 2020, we learned that at least 20 developing countries
158
446662
4660
En 2020, supimos que al menos 20 países subdesarrollados
07:31
were missing out on as much as 2.8 billion dollars in tax revenue
159
451342
5260
estaban perdiendo USD 2800 millones en sus ingresos fiscales
07:36
from just three big tech companies.
160
456622
2780
provenientes de tres grandes empresas de tecnología.
07:39
Three.
161
459442
1220
Tres.
07:40
This is only a tip of the iceberg
162
460682
1780
Esto es solo la punta del iceberg
07:42
because we know there are a lot of companies operating in these locations,
163
462482
4020
porque sabemos que hay muchas compañías que operan en estos lugares,
07:46
but due to unfair global tax rules,
164
466522
2320
pero a causa de injustos vacíos legales,
07:48
they're not giving back their fair share.
165
468862
2040
no pagan su parte de forma justa.
07:51
We need to demand that they start to give back.
166
471602
3300
Necesitamos comenzar a exigir que empiecen a devolver.
07:54
And give back in a way that is sustainable,
167
474922
2680
Y que devuelvan de una manera que sea sustentable,
07:57
that is genuine and does not come with the conditions
168
477622
2500
de forma genuina y que no incluya las condiciones
08:00
that they normally attach to anything that they consider "free"
169
480142
3640
que normalmente se agregan a todo lo que ellos consideran “gratuito”
08:03
in this context.
170
483802
1380
en este contexto.
08:05
And to ensure sustainability,
171
485822
1500
Y para garantizar esa sustentabilidad,
08:07
it can be as simple as starting to look at what has already been tested
172
487342
3600
puede ser tan simple como comenzar a observar lo que ya ha sido implementado
08:10
in terms of providing access to technologies,
173
490962
3080
en términos de proporción de acceso a las tecnologías,
08:14
bringing those up to the surface
174
494062
1960
analizándolas
08:16
and then working with communities to make sure that whatever is put in place
175
496042
3580
y luego trabajando con las comunidades para asegurar que lo que se implementa
08:19
is for the long term -- and not just for the immediate.
176
499642
3160
sea para el largo plazo y no solo momentáneo.
08:23
One thing we can all agree on
177
503342
1440
En algo que podemos estar todos de acuerdo
08:24
is that there are definitely enough internet resources to go around,
178
504802
3540
es que hay suficiente acceso a internet para compartir,
08:28
and the technology is certainly advanced enough
179
508362
2700
y que la tecnología es lo suficientemente avanzada
08:31
to make sure that everybody has access.
180
511102
2300
para asegurar que todo el mundo tenga acceso a ella.
08:33
We need to figure out how we bring these resources together
181
513942
3260
Tenemos que averiguar cómo reunir todos estos recursos
08:37
so that Chomba in my village does not just have access to learning content
182
517242
3640
para que Chomba en mi pueblo no solo tenga acceso al contenido educacional
08:40
that is relevant to her,
183
520902
1640
que sea importante para ella,
08:42
but that she's also able to take part in economic discussions,
184
522562
3280
sino para que también pueda participar en discusiones de economía,
08:45
in political discourse
185
525862
1820
en el discurso político
08:47
and making sure that she has access to an internet
186
527702
3020
y asegurarnos que tenga un acceso a internet
08:50
where she is protected from online abuses such as surveillance,
187
530762
3180
donde esté protegida de los abusos cibernéticos, como vigilancia,
08:53
intimidation and bullying.
188
533962
1660
intimidación y acoso.
08:55
On [an] individual level, you and I,
189
535942
2360
A nivel individual, tú y yo,
08:58
those of us with access,
190
538322
1580
los que tenemos acceso,
08:59
need to stand with those that don't have.
191
539922
2180
tenemos que apoyar a los que no lo tienen.
09:02
We need to make sure
192
542122
1480
Tenemos que asegurarnos
09:03
that we are not leaving those two billion behind
193
543622
2660
de que no estamos dejando los 2000 millones atrás
09:06
and that we are making sure they have access
194
546322
2240
y asegurarnos de que tengan acceso
09:08
to all the tools they need to live up to their full potential.
195
548582
3220
a todas las herramientas necesarias para desarrollar su potencial.
09:12
So knowing how an equitable internet benefits the collective,
196
552642
4540
¿Sabiendo que una internet equitativa beneficia al colectivo,
09:17
how will you contribute to reducing that two billion number?
197
557202
4280
como vas a ayudar a reducir los 2000 millones?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7