The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

51,360 views

2022-06-29 ・ TED


New videos

The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

51,360 views ・ 2022-06-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Samaneh (Simin) Seyedi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
When you think about innovation and technology,
0
4376
2586
وقتی درباره نوآوری و فناوری فکر می‌کنید،
00:07
you're most likely thinking about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
احتمالاً یاد آخرین نرم‌افزارهای نصب‌شده روی گوشی هوشمندتان می‌افتید،
00:10
or maybe you think about rockets going into space.
2
10215
2836
شاید هم به موشک‌هایی که به فضا پرتاب می‌شوند فکر کنید.
00:13
But what about some of the world's biggest challenges,
3
13093
2586
اما بعضی از بزرگترین چالش‌های جهان مثل
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
گرسنگی جهانی یا تغییر آب‌و‌هوا چه می‌شوند؟
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
شاید این مشکلات بغرنج به نظر برسند یا شاید
00:20
maybe you just think there should be a nonprofit organization
6
20433
2878
فکر کنید حتماً یک سازمان غیرانتفاعی هست که
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
به این مسائل رسیدگی کند.
00:24
But why is it that we think so traditionally
8
24521
2252
اما چرا تفکر ما اینقدر سنتی است؟
00:26
about some of the world's biggest challenges?
9
26815
2127
آن هم درباره برخی بزرگترین چالش‌های دنیا؟
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
من معتقدم که نوآوری و فناوری
00:31
can help tackle some of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
می‌تواند به غلبه بر بعضی از بزرگترین چالش‌های جهان کمک کند.
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
مانع اصلی در طرز تفکر خود ماست.
00:36
And there's something about this where big global challenges
13
36658
4630
و نکته دیگر اینکه چالش‌های جهانی بزرگ
00:41
are no different than big global business challenges.
14
41288
3253
فرقی با چالش‌های تجاری جهانی بزرگ ندارند.
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
پس بیایید طرز فکرمان را تغییر بدهیم.
00:46
Let's talk about one of those topics, global hunger.
16
46418
2627
بیاید درباره یکی از این موضوعات صحبت کنیم: گرسنگی جهانی.
00:49
Hunger may seem like a remote problem for you,
17
49087
2503
گرسنگی شاید برای شما، مسئله بعیدی به‌نظر برسد
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
اما اثرات آن واقعاً شدید هستند.
00:53
Hunger means you do not have enough calories on a daily basis
19
53800
3670
گرسنگی یعنی کالری لازم در روز را
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
برای یک زندگی سالم در اختیار نداشته باشید.
00:59
And there is up to 811 million people on the planet who are hungry.
21
59472
4672
و بیش از ۸۱۱ میلیون انسان در جهان گرسنه هستند.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
پس چه کاری در این مورد از دستمان برمی‌آید؟
01:06
I think innovation and technology is the answer.
23
66605
2836
به نظر من، فناوری و نوآوری پاسخ این مسئله است.
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
چند سال پیش
01:11
a friend and I realized that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
من و یکی از دوستانم متوجه شدیم که برنامه غذای جهانی سازمان ملل
01:15
can feed a child for a full day for only 80 cents.
26
75071
4630
می‌تواند فقط با ۸۰ سنت، غذای روزانه یک کودک را تأمین کند.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
ما شگفت زده شده بودیم.
01:22
We thought, if more people knew about this,
28
82621
2460
با خودمان گفتیم اگر افراد بیشتری این موضوع را بدانند
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
اگر راه حل را آسان جلوه بدهیم،
01:26
imagine you were having dinner with your friends
30
86499
2253
تصور کنید که با دوستانتان شام می‌خورید
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
و از اوقات‌تان لذت می‌برید،
01:30
wouldn't you want to share your meal with a child in need?
32
90295
2878
نمی‌خواهید قدری از غذایتان را با یک کودک نیازمند تقسیم کنید؟
01:33
And that's exactly why we founded an app called Share the Meal.
33
93214
3379
و دقیقاً به همین دلیل، ما یک نرم‌افزار به نام ((غذایت را تقسیم کن)) راه‌اندازی کردیم
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
که کار با آن خیلی ساده است.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
فقط با یک کلیک روی گوشی هوشمندتان
01:39
you can share your meal with a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
شما می‌توانید با پرداخت فقط ۸۰ سنت غذایتان را با با یک کودک نیازمند تقسیم کنید.
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
و هیجان‌انگیزتر آنکه این روش جواب می‌دهد.
01:47
Over 130 million meals have been shared so far
38
107103
3212
بیش از ۱۳۰ میلیون وعده غذایی تابحال
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
توسط شش میلیون کاربر نرم‌افزار در کل جهان تقسیم شده است.
01:53
And Share the Meal was even an app of the year in 2020
40
113568
3504
و نرم‌افزار «غذایت را تقسیم کن» حتی توانست سال ۲۰۲۰ عنوان نرم‌افزار سال را تصاحب کند
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
هم در اپل و هم در گوگل.
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(تشویق)
وقتی این نرم‌افزار را راه‌اندازی کردیم
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
02:07
we had to push really hard to make it a reality.
44
127749
3003
مجبور بودیم برای تحققش تلاش زیادی کنیم
02:10
There just weren't so many support mechanisms out there
45
130794
2627
آن موقع سازوکار پشتیبان زیادی وجود نداشت
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
تا از کارآفرینان اجتماعی حمایت کند،
مثلاً اگر بخواهیم وضعیت را مقایسه کنیم با
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
تعداد شتاب‌دهنده‌های استارتاپی برای کسب‌وکارهای تجاری به این نتیجه می‌رسیم.
02:18
with the number of start-up accelerators for for-profit ventures.
48
138134
3212
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
من با الهام گرفتن از این موضوع،
02:22
I got the opportunity to start the World Food Programme’s
50
142889
2711
فرصت آن را یافتم تا شتا‌ب‌دهنده نوآوری برای برنامه غذای جهانی
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
را راه‌اندازی کنم
02:26
exactly with the goal of replicating what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
دقیقاً با هدف تکرار آنچه سیلیکون ولی خیلی خوب انجام می‌دهد،
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
اما برای تأثیر اجتماعی جهانی.
02:33
It's a start-up accelerator that supports start-ups
54
153942
3211
این شتاب‌دهنده استارتاپی از استارتاپ‌ها و
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
نوآوری‌های غیرانتفاعی در جهان حمایت می‌کند
02:39
and helps them scale to disrupt global hunger.
56
159489
2544
و برای قطع گرسنگی جهانی به توسعه آنها کمک می‌کند.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
پس بیایید دو مثال را با هم بررسی کنیم.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
مثال اول، بلاک چین است.
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
وقتی درباره بلاک چین فکر می‌کنید،
02:48
you may think about Bitcoin or cryptocurrencies,
60
168998
3754
شاید یاد بیت کوین یا رمز-ارزها بیفتید
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
اما این همه موضوع نیست.
02:54
We use blockchain technology so that refugees can go into stores
62
174587
3879
ما از فناوری بلاک چین استفاده می‌کنیم تا
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
پناهندگان بتوانند از فروشگاه‌ها غذا بخرند.
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
نام این نوآوری «بلوک سازی» است.
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
اما چرا بلاک چین؟
03:04
Blockchain helps because it's not my blockchain
66
184139
2919
بلاک چین مؤثر است چون بلاک چین من
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
یا شما نیست،
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
همه با شبکه بلاک چین بی‌طرف سروکار دارند.
03:10
And that way it makes collaboration among aid organizations much easier.
69
190729
4087
و به همین دلیل است که بلاک چین همکاری بین سازمانهای حمایتی را آسانتر می‌کند.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
اما بلاک چین چطور کار می‌کند؟
03:16
Every month,
71
196609
1168
هر ماه،
03:17
aid organizations transfer money to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
سازمانهای حمایتی مبالغی را به حساب‌های بلاک چین شخصی انتقال می‌دهند،
03:21
and then that individual can go into a store,
73
201990
2919
سپس آن شخص می‌تواند به فروشگاه برود
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
و خوار و بار تهیه کند
03:26
and at the checkout they pay with the iris scan
75
206119
2711
و از طریق اسکن عنبیه، پرداخت را انجام بدهد
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
یا یک روش احراز هویت دیگر به کار ببرد.
03:31
That innovation had first been submitted to us
77
211833
2628
این نوآوری ابتدا از طریق مسئول مالی
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
یک برنامه غذای جهانی برایمان ارسال شد
03:36
who participated in our innovation boot camp.
79
216588
2669
این شخص در اردوگاه نوآوری ما مشارکت داشت.
03:39
He then developed a prototype and tested it
80
219299
2669
او سپس یک الگوی غالب ایجاد کرد و
آن را تنها دو ماه پس از شروع تست کرد
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
آنهم در پاکستان و روی حدود ۱۰۰ نفر
03:46
and the next pilot was already with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
و مطالعه آزمایشی بعدی با ۱۰ هزار پناهنده در اردن انجام شد
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
که موفقیت بسیاری داشت
03:52
that that solution scaled to over 100,000 people
85
232896
4588
این راهکار ظرف هفت ماه
03:57
within seven months.
86
237525
1627
بیش از ۱۰۰ هزار نفر را پوشش داد.
03:59
And right now, Building Blocks is reaching about one million people,
87
239778
5463
و در حال حاضر، «بلوک سازی» حدود یک میلیون نفر را تحت پوشش دارد
04:05
transferring over 300 million dollars of cash
88
245283
3212
و بیش از ۳۰۰ میلیون دلار
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
به افرادی که نیاز مبرمی به غذا دارند انتقال می‌دهد.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(تشویق)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
اما مثال دیگر.
04:14
Did you know that corn flakes and a lot of other cereals
92
254501
3128
آیا می‌دانستید که کورن فلکس و خیلی از غلات دیگر
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
ویتامین‌ها و مواد معدنی افزوده دارند؟
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
نام این کار، غنی‌سازی غذاست
04:21
when you add critical nutrients to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
یعنی مغذی‌های مهم را به غذاهای اصلی که هر روز می‌خورید اضافه کنید.
04:25
That's particularly important when people do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
اهمیت این کار وقتی بیشتر می‌شود که افراد به رژيم غذایی سالم دسترسی نداشته یا
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
توان مالی تهیه آن را نداشته باشند.
04:32
This is where social business called Sanku comes in.
98
272393
2920
کسب‌وکار اجتماعی به نام «سانکو» درست در همینجا وارد کار می‌شود.
04:35
Sanku has developed an internet-enabled machine
99
275355
3003
سانکو یک ماشین متکی به اینترنت توسعه داده
04:38
that fortifies maize flour at small mills in Africa.
100
278358
3462
که آرد ذرت را در آسیاب‌های کوچکی در افریقا غنی‌سازی می کند.
04:41
Now they have a market-based model that helps provide fortified,
101
281820
4337
اکنون آنها یک مدل بازاریابی دارند که به
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
تأمین آرد مغذی و غنی‌شده به مشتریانشان
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
از طریق آسیاب‌های کوچک بدون هزینه اضافی کمک می‌کند.
04:52
Right now it's reaching up to three million people
104
292038
3045
همین حالا سانکو سه میلیون نفر را پوشش داده
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
و در حال توسعه بیشتر نیز هست.
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
بسیار خوب، آیا این کار جواب می‌دهد؟
05:00
Can accelerated innovation and technology help us tackle
107
300171
3003
آیا تسریع نوآوری و فناوری می‌تواند به ما کمک کند تا بر
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
برخی از بزرگترین چالش‌های جهان فایق شویم؟
05:05
When we first started the World Food Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
وقتی شتاب‌دهنده نوآوری برنامه جهانی غذا را شروع می‌کردیم
ایده‌مان دیوانه‌وار به نظر می‌رسید
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
05:10
that innovation and technology can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
اینکه نوآوری و فناوری بتوانند به ایجاد اثر
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
معناداری بر گرسنگی جهانی کمک کنند.
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
اما از زمان شروع برنامه در سال ۲۰۱۵ تاکنون
05:17
we've consistently doubled the number of people reached every year
114
317146
4463
ما پیوسته تعداد افراد تحت پوشش‌مان را هر سال
05:21
through the innovations that we've supported.
115
321651
2252
با پشتیبانی از نوآوری‌ها دو برابر کرده‌ایم
05:24
In 2021, we've positively impacted the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
تا سال ۲۰۲۱ تأثیر مثبتی بر زندگی ۸.۶میلیون نفر گذاشته‌ایم.
05:29
And now we even run accelerator programs for other global problems
117
329951
4129
و اکنون حتی برنامه‌های شتاب‌دهنده برای سایر مشکلات جهانی
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
مانند خدمات درمانی پایه
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
واکسیناسیون یا برابری جنسیتی اداره می‌کنیم.
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
تصور کنید چه تأثیری می‌توانید بگذارید اگر
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
همین امروز بعنوان یک فرد یا شرکت
05:45
as a company, or maybe as a start-up founder.
122
345049
2461
یا حتی بنیانگذار استارتاپ اقدام کنید.
05:47
Innovation and technology can enable so much good in the world,
123
347927
3462
نوآوری و فناوری می‌توانند اثرات خوب بسیاری در جهان بگذارند
05:51
and together we can solve the world's biggest challenges.
124
351431
3753
و همه با هم می‌توانیم بزرگترین چالش‌های جهان را حل کنیم.
05:55
Thank you.
125
355560
1168
سپاسگزارم.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(تشویق حاضر)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7