The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

52,300 views ・ 2022-06-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Dominique Partridge Relecteur: Elisabeth Buffard
00:04
When you think about innovation and technology,
0
4376
2586
Quand vous pensez à l’innovation et à la technologie,
vous pensez probablement Ă  la derniĂšre appli de votre smartphone,
00:07
you're most likely thinking about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
00:10
or maybe you think about rockets going into space.
2
10215
2836
ou peut-ĂȘtre Ă  des fusĂ©es qui vont dans l’espace.
00:13
But what about some of the world's biggest challenges,
3
13093
2586
Mais qu’en est-il de certains des plus grands dĂ©fis,
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
comme la famine ou le changement climatique ?
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
Ils peuvent sembler accablants,
00:20
maybe you just think there should be a nonprofit organization
6
20433
2878
ou peut-ĂȘtre pensez-vous qu’une ONG
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
pourrait s’en occuper.
00:24
But why is it that we think so traditionally
8
24521
2252
Mais pourquoi pensons-nous si traditionnellement
00:26
about some of the world's biggest challenges?
9
26815
2127
quand il s’agit de certains des plus grands dĂ©fis au monde ?
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
Je crois que l’innovation et la technologie
00:31
can help tackle some of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
peuvent contribuer à résoudre certains de ces défis.
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
Notre propre pensée est un obstacle.
00:36
And there's something about this where big global challenges
13
36658
4630
C’est un phĂ©nomĂšne oĂč de grands dĂ©fis mondiaux
00:41
are no different than big global business challenges.
14
41288
3253
ne sont pas différents des grands défis commerciaux mondiaux.
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
Alors changeons cela.
00:46
Let's talk about one of those topics, global hunger.
16
46418
2627
Parlons de l’un de ces sujets, la faim dans le monde.
00:49
Hunger may seem like a remote problem for you,
17
49087
2503
Pour vous, la faim peut sembler un problĂšme lointain,
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
mais ses effets sont plutĂŽt radicaux.
00:53
Hunger means you do not have enough calories on a daily basis
19
53800
3670
La faim implique que vous n’avez pas suffisamment de calories au quotidien
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
pour ĂȘtre en bonne santĂ©e.
00:59
And there is up to 811 million people on the planet who are hungry.
21
59472
4672
Et il y a jusqu’à 811 millions de personnes sur la planùte qui ont faim.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
Alors, que pouvons-nous y faire ?
01:06
I think innovation and technology is the answer.
23
66605
2836
Je pense que l’innovation et la technologie sont la rĂ©ponse.
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
Il y a environ deux ans,
01:11
a friend and I realized that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
un ami et moi avons rĂ©alisĂ© que le Programme Alimentaire Mondial de l’ONU
01:15
can feed a child for a full day for only 80 cents.
26
75071
4630
peut nourrir un enfant pendant une journée entiÚre pour seulement 80 centimes.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
Nous avons été stupéfaits.
01:22
We thought, if more people knew about this,
28
82621
2460
Nous nous sommes dit que si plus de personnes savaient ça,
si nous facilitions les choses,
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
01:26
imagine you were having dinner with your friends
30
86499
2253
imaginez que vous dĂźnez avec vos amis
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
et que vous passez un bon moment,
01:30
wouldn't you want to share your meal with a child in need?
32
90295
2878
pourquoi ne pas partager ça avec un enfant dans le besoin ?
01:33
And that's exactly why we founded an app called Share the Meal.
33
93214
3379
Et c’est exactement pourquoi nous avons crĂ©Ă© une appli, ShareTheMeal.
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
C’est si simple.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
En un clic sur votre smartphone,
01:39
you can share your meal with a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
vous pouvez le faire pour seulement 80 centimes.
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
Et je suis ravi de vous dire que ça marche.
01:47
Over 130 million meals have been shared so far
38
107103
3212
Plus de 130 millions de repas ont Ă©tĂ© partagĂ©s jusqu’à prĂ©sent
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
par six millions d’utilisateurs de l’appli à travers le monde.
01:53
And Share the Meal was even an app of the year in 2020
40
113568
3504
Et ShareTheMeal a mĂȘme Ă©tĂ© Ă©lue appli de l’annĂ©e 2020
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
par Apple et Google.
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(Applaudissements)
Lorsque nous avons commencé ShareTheMeal,
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
02:07
we had to push really hard to make it a reality.
44
127749
3003
nous avons dû insister trÚs fort pour en faire une réalité.
02:10
There just weren't so many support mechanisms out there
45
130794
2627
Il n’y avait simplement pas autant mĂ©canismes de soutien
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
pour les entrepreneurs sociaux,
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
quand on compare avec le nombre
02:18
with the number of start-up accelerators for for-profit ventures.
48
138134
3212
d’accĂ©lĂ©rateurs de start-up pour les entreprises Ă  but lucratif.
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
À partir de cette inspiration, j’ai eu la possibilitĂ© de lancer
02:22
I got the opportunity to start the World Food Programme’s
50
142889
2711
l’accĂ©lĂ©rateur d’innovation du Programme Alimentaire Mondial
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
02:26
exactly with the goal of replicating what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
dans le but précis de reproduire ce que la Silicon Valley fait bien,
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
mais pour un impact social mondial.
02:33
It's a start-up accelerator that supports start-ups
54
153942
3211
C’est un accĂ©lĂ©rateur de start-up qui soutient les start-up
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
et innovations Ă  but non lucratif dans le monde
02:39
and helps them scale to disrupt global hunger.
56
159489
2544
et les aide à se développer pour lutter contre la faim dans le monde.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
Examinons donc deux de ces exemples.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
Le premier concerne une blockchain,
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
Quand vous pensez Ă  une blockchain,
02:48
you may think about Bitcoin or cryptocurrencies,
60
168998
3754
vous pensez peut-ĂȘtre Ă  Bitcoin ou aux crypto-monnaies,
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
mais nous ne la voyons pas comme ça.
02:54
We use blockchain technology so that refugees can go into stores
62
174587
3879
Nous utilisons cette technologie afin que les réfugiés entrent dans des magasins
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
et achĂštent de la nourriture.
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
C’est une innovation appelĂ©e Building Blocks
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
Et pourquoi une blockchain?
03:04
Blockchain helps because it's not my blockchain
66
184139
2919
Une blockchain est utile parce que ce n’est pas ma blockchain
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
ou votre blockchain,
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
c’est le rĂ©seau neutre de blockchain.
03:10
And that way it makes collaboration among aid organizations much easier.
69
190729
4087
La collaboration entre organisations humanitaires devient bien plus facile.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
Et comment ça marche ?
03:16
Every month,
71
196609
1168
Chaque mois, des organisations humanitaires
03:17
aid organizations transfer money to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
virent de l’argent sur des comptes blockchain individuels,
03:21
and then that individual can go into a store,
73
201990
2919
et puis cet individu peut entrer dans un magasin,
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
faire les courses
03:26
and at the checkout they pay with the iris scan
75
206119
2711
et à la caisse il paie par scan d’iris
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
ou avec une autre mĂ©thode d’authentification.
03:31
That innovation had first been submitted to us
77
211833
2628
Cette innovation nous avait d’abord Ă©tĂ© soumise
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
par un responsable financier du PAM
03:36
who participated in our innovation boot camp.
79
216588
2669
qui avait participĂ© Ă  notre formation intensive Ă  l’innovation.
03:39
He then developed a prototype and tested it
80
219299
2669
Il a ensuite développé et testé un prototype
seulement deux mois aprĂšs avoir commencer,
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
au Pakistan avec environ 100 personnes,
03:46
and the next pilot was already with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
le pilote suivant Ă©tait dĂ©jĂ  prĂȘt avec 10 000 rĂ©fugiĂ©s en Jordanie.
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
Et c’était un tel succĂšs,
03:52
that that solution scaled to over 100,000 people
85
232896
4588
que cette solution a été étendue à plus de 100 000 personnes
03:57
within seven months.
86
237525
1627
en sept mois.
03:59
And right now, Building Blocks is reaching about one million people,
87
239778
5463
Et maintenant, Building Blocks touche environ un million de personnes,
04:05
transferring over 300 million dollars of cash
88
245283
3212
transférant plus de 300 millions de dollars en espÚces
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
aux personnes ayant un besoin urgent de nourriture.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(Applaudissements)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
Et voici un autre exemple.
04:14
Did you know that corn flakes and a lot of other cereals
92
254501
3128
Saviez-vous que les corn-flakes et beaucoup d’autres cĂ©rĂ©ales
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
contiennent des vitamines et des minéraux ajoutés?
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
Ça s’appelle l’enrichissement alimentaire,
04:21
when you add critical nutrients to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
des nutriments essentiels sont ajoutés aux aliments de base.
04:25
That's particularly important when people do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
C’est particuliùrement important lorsque les gens n’ont pas accùs
à une alimentation saine ou s’ils n’ont pas les moyens.
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
04:32
This is where social business called Sanku comes in.
98
272393
2920
C’est ici qu’intervient Sanku.
04:35
Sanku has developed an internet-enabled machine
99
275355
3003
Sanku a développé une machine connectée à Internet
04:38
that fortifies maize flour at small mills in Africa.
100
278358
3462
qui fortifie la farine de maĂŻs dans de petites usines en Afrique.
04:41
Now they have a market-based model that helps provide fortified,
101
281820
4337
Maintenant, ils ont un modÚle basé sur le marché qui aide à fournir
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
une farine plus nutritive Ă  leurs clients
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
de petites usines sans frais supplémentaires.
04:52
Right now it's reaching up to three million people
104
292038
3045
En ce moment, ça touche jusqu’à trois millions de personnes
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
et ça continue à se développer.
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
Alors, ça marche?
L’innovation et la technologie accĂ©lĂ©rĂ©es nous aident-elles Ă  nous attaquer
05:00
Can accelerated innovation and technology help us tackle
107
300171
3003
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
à certains des plus grands défis du monde?
05:05
When we first started the World Food Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
Lorsque nous avons lancĂ© l’accĂ©lĂ©rateur d’innovation du PAM,
ça semblait ĂȘtre une idĂ©e folle,
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
05:10
that innovation and technology can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
que l’innovation et la technologie aient un impact si significatif
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
sur la faim dans le monde.
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
Mais depuis le début de 2015,
05:17
we've consistently doubled the number of people reached every year
114
317146
4463
nous avons constamment doublé le nombre de personnes touchées chaque année
05:21
through the innovations that we've supported.
115
321651
2252
par les innovations que nous avons soutenues.
05:24
In 2021, we've positively impacted the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
En 2021, nous avons déjà eu un impact sur la vie de 8,6 millions de personnes.
05:29
And now we even run accelerator programs for other global problems
117
329951
4129
Maintenant, nous exĂ©cutons mĂȘme des programmes d’accĂ©lĂ©ration
pour d’autres problùmes mondiaux :
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
les soins de santé élémentaires,
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
la livraison de vaccins ou l’égalitĂ© des sexes.
Imaginez quel pourrait ĂȘtre l’impact
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
si vous agissez aujourd’hui en tant qu’individu,
05:45
as a company, or maybe as a start-up founder.
122
345049
2461
en tant qu’entreprise, ou en tant que fondateur de start-up.
05:47
Innovation and technology can enable so much good in the world,
123
347927
3462
L’innovation et la technologie peuvent faire tellement de bien dans le monde,
05:51
and together we can solve the world's biggest challenges.
124
351431
3753
et ensemble, nous pouvons résoudre les plus grands défis du monde.
05:55
Thank you.
125
355560
1168
Merci.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7