The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED
52,239 views ・ 2022-06-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yerim Lee
검토: DK Kim
00:04
When you think about innovation
and technology,
0
4376
2586
혁신과 기술을 생각하면,
00:07
you're most likely thinking
about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
대개 휴대폰에 있는
최신 앱을 떠올리거나
00:10
or maybe you think
about rockets going into space.
2
10215
2836
우주로 가는 로켓을 상상하겠죠.
00:13
But what about some of the world's
biggest challenges,
3
13093
2586
하지만 국제적인 큰 문제들에
대해서는 무엇을 떠올리시나요?
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
국제적인 기아나
기후 변화 같은 문제들이요.
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
해결하기엔 너무 커 보이기도 하고,
00:20
maybe you just think there
should be a nonprofit organization
6
20433
2878
단순히 그 문제들을 다룰 비영리 단체가
필요하다고 생각하실 수도 있죠.
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
00:24
But why is it that we think
so traditionally
8
24521
2252
그런데 우리는 왜
심각한 국제 문제들에 대해
00:26
about some of the world's
biggest challenges?
9
26815
2127
전통적인 생각만을 고수하는 걸까요?
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
저는 혁신과 기술이
00:31
can help tackle some
of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
몇몇 국제 문제들의 해결을
도울 수 있을 것이라고 믿습니다.
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
우리의 생각이 걸림돌입니다.
00:36
And there's something about this
where big global challenges
13
36658
4630
그리고 세계적으로 큰 문제들이
세계적으로 큰 사업과
다를 바 없다는 생각이 중요합니다.
00:41
are no different than big
global business challenges.
14
41288
3253
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
그러니 한 번 바꿔보도록 하죠.
00:46
Let's talk about one
of those topics, global hunger.
16
46418
2627
문제들 중 하나인 국제 기아를 봅시다.
00:49
Hunger may seem
like a remote problem for you,
17
49087
2503
굶주림은 여러분과 동떨어진
문제라고 생각하실 수도 있지만
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
그 결과는 상당히 참혹해요.
00:53
Hunger means you do not have
enough calories on a daily basis
19
53800
3670
굶주림은 건강한 일상을 위해 필요한
열량을 섭취하지 못한다는 말입니다.
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
00:59
And there is up to 811 million people
on the planet who are hungry.
21
59472
4672
현재 기아에 시달리는 사람들은
세계적으로 팔억천백만 명에 달하죠.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
그렇다면 우리는 이 문제에 대해
무엇을 할 수 있을까요?
01:06
I think innovation
and technology is the answer.
23
66605
2836
저는 혁신과 기술이
그 답이라고 생각합니다.
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
몇 년 전, 저와 제 친구는
단 80센트만 있다면 유엔세계식량계획이
01:11
a friend and I realized
that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
01:15
can feed a child for a full day
for only 80 cents.
26
75071
4630
아동에게 하루치의 식사를
줄 수 있다는 사실을 알았어요.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
충격적이었죠.
01:22
We thought, if more people
knew about this,
28
82621
2460
더 많은 사람들이 이 사실을 알고,
더 쉽게 알도록 만들 수 있을까?
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
01:26
imagine you were having dinner
with your friends
30
86499
2253
친구와 함께 맛있는 저녁을
먹는다고 상상해보세요.
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
여러분의 식사를 도움이 필요한 아이와
나누고 싶지 않으신가요?
01:30
wouldn't you want to share
your meal with a child in need?
32
90295
2878
01:33
And that's exactly why we founded
an app called Share the Meal.
33
93214
3379
바로 이것이 저희가 끼니나누기라는
앱을 만든 이유입니다.
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
굉장히 간단해요.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
스마트폰에서 단추를 한 번만 누르면
01:39
you can share your meal with
a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
80센트로 도움이 필요한 아이에게
식사를 나누어줄 수 있죠.
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
그리고 효과가 있다고
말씀드릴 수 있어 기쁩니다.
01:47
Over 130 million meals
have been shared so far
38
107103
3212
전 세계에서 앱 사용자들 육백만 명이
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
현재까지 일억삼천만 끼가 넘는
식사를 나누었어요.
01:53
And Share the Meal was even
an app of the year in 2020
40
113568
3504
그리고 끼니나누기 앱은
애플과 구글 모두로부터
2020년 올해의 앱으로 선정되었죠.
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(박수)
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
처음 끼니나누기 앱을 시작할 떄,
02:07
we had to push really hard
to make it a reality.
44
127749
3003
저희는 이 앱을 실현하기 위해
정말 많은 노력을 들여야 했습니다.
02:10
There just weren't so many
support mechanisms out there
45
130794
2627
이익을 추구하는 기업과 비교했을 때,
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
사회적 기업가를 뒷받침해주는
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
지원 장치가
턱없이 부족했기 때문이에요.
02:18
with the number of start-up accelerators
for for-profit ventures.
48
138134
3212
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
이런 생각을 바탕으로
02:22
I got the opportunity to start
the World Food Programme’s
50
142889
2711
저는 세계식량계획의 혁신 추진 역할을
맡을 수 있는 기회를 얻었습니다.
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
02:26
exactly with the goal of replicating
what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
실리콘밸리에서 하는 일을 따라하되,
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
국제 사회에 영향을 미치는 것을
목표로 삼았죠.
02:33
It's a start-up accelerator
that supports start-ups
54
153942
3211
이 창업기획자가 하는 일은
세계의 스타트업과
비영리 혁신 단체를 지원하고
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
02:39
and helps them scale
to disrupt global hunger.
56
159489
2544
그들이 국제 기아를
해결할 수 있게 돕는 것입니다.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
이제 사례 두 가지를 살펴봅시다.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
먼저, 블록체인과 관련된 사례입니다.
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
블록체인이라고 하면
02:48
you may think about Bitcoin
or cryptocurrencies,
60
168998
3754
비트코인이나 암호화폐를
떠올리시겠지만,
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
저희는 조금 다르게 생각했어요.
02:54
We use blockchain technology
so that refugees can go into stores
62
174587
3879
저희는 블록체인 기술을 통해
난민들이 가게에서
음식을 살 수 있도록 했습니다.
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
블록쌓기라고 부르는 혁신이죠.
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
왜 블록체인이냐고요?
03:04
Blockchain helps
because it's not my blockchain
66
184139
2919
블록체인은 저의 것도,
여려분의 것도 아니기에 도움이 됩니다.
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
중립적인 블록체인 망이 중요하죠.
03:10
And that way it makes collaboration
among aid organizations much easier.
69
190729
4087
그리고 이러한 방식은 구호 단체 간의
협력을 더욱 수월하게 만들어줘요.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
이건 어떻게 작동하는 걸까요?
03:16
Every month,
71
196609
1168
구호 단체가 매달,
03:17
aid organizations transfer money
to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
개인의 블록체인 계좌로 돈을 보내고
03:21
and then that individual
can go into a store,
73
201990
2919
그 개인은 가게에서 식료품을 산 후,
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
03:26
and at the checkout
they pay with the iris scan
75
206119
2711
계산대에서 홍채 스캔이나
다른 인증 방식으로
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
식료품의 값을 지불합니다.
03:31
That innovation had first
been submitted to us
77
211833
2628
이 방식은 저희의 혁신캠프에 참여한
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
세계식량계획의 재무 직원이
처음 제안했습니다.
03:36
who participated
in our innovation boot camp.
79
216588
2669
03:39
He then developed
a prototype and tested it
80
219299
2669
그분은 시작한 지 두 달 만에
시제품을 만들어
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
파키스탄에서 백여 명을 대상으로
시험해 보았습니다.
03:46
and the next pilot was already
with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
그 다음에는 요르단에 있는
난민 만 명을 대상으로 시험해 보았죠.
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
그리고 큰 성공을 거둬,
03:52
that that solution scaled
to over 100,000 people
85
232896
4588
이 방법은 십만 명 이상을
대상으로 확대되었습니다.
03:57
within seven months.
86
237525
1627
7개월 만에요.
03:59
And right now, Building Blocks
is reaching about one million people,
87
239778
5463
현재는 블록쌓기를 통해
백만 명에 육박하는 사람들이
04:05
transferring over 300 million
dollars of cash
88
245283
3212
3억 달러가 넘는 돈을 전달하며
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
식량이 필요한 이들을 돕고 있습니다.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(박수)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
사례가 하나 더 있습니다.
04:14
Did you know that corn flakes
and a lot of other cereals
92
254501
3128
콘프레이크나 다른 시리얼들에
비타민과 미네랄이 첨가되어 있다는
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
사실을 알고 계셨나요?
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
이를 식품 강화라고 부릅니다.
04:21
when you add critical nutrients
to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
매일 먹는 주식에
중요 영양소를 첨가하는 것이죠.
04:25
That's particularly important when people
do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
이것은 특히
건강한 식사를 할 수 없거나
할 여력이 없는 사람들에게 중요하죠.
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
04:32
This is where social business
called Sanku comes in.
98
272393
2920
이것이 바로 산쿠라는
사회적 기업이 등장한 이유입니다.
04:35
Sanku has developed
an internet-enabled machine
99
275355
3003
산쿠는 인터넷에 연결된 기계를 개발해서
04:38
that fortifies maize flour
at small mills in Africa.
100
278358
3462
아프리카의 작은 공장들에서
옥수수 가루를 강화합니다.
04:41
Now they have a market-based model
that helps provide fortified,
101
281820
4337
현재 산쿠는 시장을 토대로 하는
모형을 만들어서
강화되어 영양가 있는 밀가루를
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
이 작은 공장의 고객들에게
추가적인 비용 없이 공급하도록 합니다.
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
04:52
Right now it's reaching
up to three million people
104
292038
3045
현재 삼백만 명 가량을 돕고 있으며
계속해서 확대하는 중입니다.
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
과연 효과가 있는 걸까요?
05:00
Can accelerated innovation
and technology help us tackle
107
300171
3003
가속된 혁신과 기술이
세계의 큰 문제 해결에
도움을 줄 수 있는 걸까요?
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
05:05
When we first started the World Food
Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
저희가 처음 세계식량계획의
혁신 가속을 맡았을 때,
혁신과 기술로 국제 기아에
의미있는 영향을 미치는 것은
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
05:10
that innovation and technology
can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
말도 안되는 생각처럼 보였어요.
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
하지만 2015년에 이를 시작한 이후
05:17
we've consistently doubled the number
of people reached every year
114
317146
4463
저희가 지원한 혁신을 통해
도움을 받는 사람들의 수를
05:21
through the innovations
that we've supported.
115
321651
2252
해마다 계속해서 배로 늘렸습니다.
05:24
In 2021, we've positively impacted
the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
2021년에는 팔백육십만 명의 생계에
긍정적인 영향을 미쳤죠.
05:29
And now we even run accelerator programs
for other global problems
117
329951
4129
현재 저희는 다른 국제 문제를 위한
가속 사업도 운영하고 있습니다.
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
일차 보건 의료, 백신 조달,
성평등 같은 것입니다.
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
어떠한 영향을 미칠 수 있을지
상상해보세요.
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
여러분이 오늘 개인으로서,
05:45
as a company, or maybe
as a start-up founder.
122
345049
2461
단체로서, 또는 스타트업 창업자로서
행동을 취한다면요.
05:47
Innovation and technology can enable
so much good in the world,
123
347927
3462
혁신과 기술은 세상에
대단히 큰 도움을 줄 수 있고,
05:51
and together we can solve
the world's biggest challenges.
124
351431
3753
우리는 함께 세계가 마주하고 있는
커다란 문제를 해결할 수 있을 겁니다.
05:55
Thank you.
125
355560
1168
감사합니다.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.