The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

51,382 views

2022-06-29 ・ TED


New videos

The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

51,382 views ・ 2022-06-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Trieu Reviewer: Trang Phạm
00:04
When you think about innovation and technology,
0
4376
2586
Khi nghĩ về sự đổi mới và công nghệ,
bạn thường nghĩ đến những ứng dụng mới trên điện thoại của mình,
00:07
you're most likely thinking about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
00:10
or maybe you think about rockets going into space.
2
10215
2836
hoặc bạn sẽ nghĩ đến những tên lửa phóng vào vũ trụ.
00:13
But what about some of the world's biggest challenges,
3
13093
2586
Thế còn những thách thức lớn nhất trên đời thì sao,
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
như nạn đói hay biến đổi khí hậu?
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
Nghe thì có vẻ to tát quá,
00:20
maybe you just think there should be a nonprofit organization
6
20433
2878
bạn có thể sẽ nghĩ là sẽ có tổ chức phi lợi nhuận lo cho việc đó
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
00:24
But why is it that we think so traditionally
8
24521
2252
Nhưng tại sao ta lại nghĩ
00:26
about some of the world's biggest challenges?
9
26815
2127
về những thách thức lớn nhất thế giới?
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
Tôi tin là sự đổi mới và công nghệ
00:31
can help tackle some of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
có thể giúp giải quyết thách thức lớn nhất của thế giới
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
Rào cản chính là suy nghĩ của chúng ta.
00:36
And there's something about this where big global challenges
13
36658
4630
Những thách thức toàn cầu
00:41
are no different than big global business challenges.
14
41288
3253
thực ra cũng không khác gì thách thức kinh doanh lớn toàn cầu.
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
Vậy nên hãy thay đổi điều đó.
00:46
Let's talk about one of those topics, global hunger.
16
46418
2627
Bây giờ hãy nói về một chủ đề nhé, nạn đói toàn cầu.
00:49
Hunger may seem like a remote problem for you,
17
49087
2503
Đây có thể xem là một vấn đề khá xa lạ với bạn,
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
nhưng có sức ảnh hưởng khá mạnh mẽ.
00:53
Hunger means you do not have enough calories on a daily basis
19
53800
3670
Đói có nghĩa là bạn không nạp đủ năng lượng trong ngày
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
để sống khỏe mạnh.
00:59
And there is up to 811 million people on the planet who are hungry.
21
59472
4672
Có tới 811 triệu người trên thế giới phải chịu đói.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
Vậy ta có thể làm gì đây?
01:06
I think innovation and technology is the answer.
23
66605
2836
Theo tôi sự đổi mới và công nghệ chính là câu trả lời.
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
Vài năm trước,
01:11
a friend and I realized that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
tôi và một người bạn nhận ra
Chương trình Lương thực Thế giới Liên Hợp Quốc
01:15
can feed a child for a full day for only 80 cents.
26
75071
4630
có thể giúp một đứa trẻ no cả ngày chỉ với 80 xu.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
Chúng tôi rất sốc.
01:22
We thought, if more people knew about this,
28
82621
2460
Bọn tôi nghĩ nếu nhiều người biết đến chương trình,
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
nếu đơn giản hóa nó đi,
01:26
imagine you were having dinner with your friends
30
86499
2253
thử tưởng tượng bạn đang ăn tối với bạn bè,
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
và tận hưởng bản thân,
bạn sẽ không muốn chia sẻ bữa ăn với một đứa trẻ đang đói ư?
01:30
wouldn't you want to share your meal with a child in need?
32
90295
2878
01:33
And that's exactly why we founded an app called Share the Meal.
33
93214
3379
Và đó là lý do chúng tôi phát triển ứng dụng “Chia Sẻ Bữa Ăn”.
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
Rất đơn giản.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
Với một chạm trên điện thoại,
01:39
you can share your meal with a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
bạn có thể chia sẻ bữa ăn với những đứa trẻ đang đói chỉ với 80 xu.
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
Và tôi rất vui khi chia sẻ rằng ứng dụng đã thành công.
01:47
Over 130 million meals have been shared so far
38
107103
3212
Đến nay, đã có 130 triệu bữa ăn được chia sẻ
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
bởi 6 triệu người dùng trên toàn cầu.
01:53
And Share the Meal was even an app of the year in 2020
40
113568
3504
Ứng dụng “Chia Sẻ Bữa Ăn” được xếp hạng là ứng dụng của năm 2020
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
bởi Apple và Google.
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(Vỗ tay)
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
Khi phát triển Chia Sẻ Bữa Ăn,
02:07
we had to push really hard to make it a reality.
44
127749
3003
chúng tôi đã rất nỗ lực để biến nó thành sự thật
02:10
There just weren't so many support mechanisms out there
45
130794
2627
Thực tế là không có nhiều khoản hỗ trợ
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
dành cho những doanh nghiệp xã hội,
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
ví dụ khi bạn so sánh mình
với số lượng các công ty khởi nghiệp nhanh vì lợi nhuận.
02:18
with the number of start-up accelerators for for-profit ventures.
48
138134
3212
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
Với nguồn cảm hứng đó,
02:22
I got the opportunity to start the World Food Programme’s
50
142889
2711
tôi có cơ hội bắt đầu Tăng Tốc Thực Hiện Sáng Kiến
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
Chương trình Lương thực Thế giới,
02:26
exactly with the goal of replicating what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
với mục tiêu làm theo những gì thung lũng Silicon đã làm tốt
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
nhưng tác động đến xã hội toàn cầu.
02:33
It's a start-up accelerator that supports start-ups
54
153942
3211
Đó chính là công cụ gia tốc ủng hộ các công ty khởi nghiệp
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
và các sáng chế phi lợi nhuận toàn cầu
02:39
and helps them scale to disrupt global hunger.
56
159489
2544
giúp họ mở rộng quy mô để giải quyết nạn đói toàn cầu.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
Nào, giờ cùng nhìn tiếp hai ví dụ.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
Trước tiên là công nghệ chuỗi.
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
Bây giờ, khi nghĩ về công nghệ chuỗi,
02:48
you may think about Bitcoin or cryptocurrencies,
60
168998
3754
bạn có thể sẽ nghĩ về tiền ảo hay các loại tiền mã hóa,
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
nhưng thực tế không phải vậy.
02:54
We use blockchain technology so that refugees can go into stores
62
174587
3879
Chúng ta sử dụng công nghệ chuỗi để người tị nạn có thể vào cửa hàng
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
mua đồ
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
Đó là sự cải tiến được gọi là Các Khối Kết.
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
Sao lại là công nghệ khối?
03:04
Blockchain helps because it's not my blockchain
66
184139
2919
Công nghệ khối có ích vì nó không phải là của tôi
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
hay của bạn,
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
mà là một mạng lưới công nghệ khối trung lập.
03:10
And that way it makes collaboration among aid organizations much easier.
69
190729
4087
Nó giúp sự hợp tác giữa các tổ chức cứu trợ dễ dàng hơn.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
Nó hoạt động như thế nào?
03:16
Every month,
71
196609
1168
Mỗi tháng,
03:17
aid organizations transfer money to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
tổ chức cứu trợ chuyển tiền vào các tài khoản công nghệ khối cá nhân,
03:21
and then that individual can go into a store,
73
201990
2919
và những tài khoản đó có thể chuyển về cửa hàng,
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
cửa hiệu để mua vật phẩm
03:26
and at the checkout they pay with the iris scan
75
206119
2711
và họ có thể thanh toán bằng cách quét mống mắt
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
hoặc những cách nhận diện khác.
03:31
That innovation had first been submitted to us
77
211833
2628
Chúng tôi tiếp nhận sự đổi mới này lần đầu
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
từ nhân viên Chương trình Lương thực Thế giới
03:36
who participated in our innovation boot camp.
79
216588
2669
người tham dự buổi cắm trại đổi mới của chúng tôi.
03:39
He then developed a prototype and tested it
80
219299
2669
Sau đó, anh ấy đã phát triển một nguyên mẫu và thử nó
chỉ hai tháng sau khi bắt đầu,
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
ở Pakistan với khoảng 100 người,
03:46
and the next pilot was already with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
và bản thử tiếp theo là 10,000 người dân tị nạn ở Jordan.
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
Và thử nghiệm này rất thành công,
03:52
that that solution scaled to over 100,000 people
85
232896
4588
vì đã giải quyết được cho hơn 100,000 người,
03:57
within seven months.
86
237525
1627
chỉ trong vòng 7 tháng.
03:59
And right now, Building Blocks is reaching about one million people,
87
239778
5463
Và hiện tại, Các Khối Kết đã tiếp cận được 1 triệu người,
04:05
transferring over 300 million dollars of cash
88
245283
3212
chuyển trên 300 triệu đô-la Mỹ
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
cho những người đang khan hiếm thức ăn.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(Vỗ tay)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
Và đây là một ví dụ khác.
04:14
Did you know that corn flakes and a lot of other cereals
92
254501
3128
Mọi người có biết bỏng ngô và nhiều loại ngũ cốc khác
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
được thêm vào vitamin và khoáng chất?
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
Đó được gọi là phụ gia thực phẩm,
04:21
when you add critical nutrients to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
khi bạn thêm các chất dinh dưỡng cần thiết
vào những món chính ta ăn hàng ngày
04:25
That's particularly important when people do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
Điều đó đặc biệt quan trọng khi người ta không có chế độ ăn uống lành mạnh
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
hay có lẽ không thể mua được.
04:32
This is where social business called Sanku comes in.
98
272393
2920
Đây là lúc ứng dụng kinh doanh xã hội Sanku xuất hiện.
04:35
Sanku has developed an internet-enabled machine
99
275355
3003
Sanku phát triển máy kết nối internet
04:38
that fortifies maize flour at small mills in Africa.
100
278358
3462
để tăng cường bột ngô ở các nhà máy nhỏ tại châu Phi.
04:41
Now they have a market-based model that helps provide fortified,
101
281820
4337
Giờ họ đã có những mẫu theo thị trường để cung cấp các loại bột đầy dinh dưỡng
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
cho khách hàng của những nhà máy nhỏ,
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
mà không tốn thêm chi phí.
Ngay bây giờ nó đã đạt tới ba triệu người
04:52
Right now it's reaching up to three million people
104
292038
3045
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
và đang mở rộng hơn nữa.
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
Vì vậy, nó có hiệu quả không?
05:00
Can accelerated innovation and technology help us tackle
107
300171
3003
Công nghệ và đổi mới có thể giúp chúng ta giải quyết
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
một số khó khăn lớn nhất không?
05:05
When we first started the World Food Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
Khi chúng tôi lần đầu tiên bắt đầu chương trình,
dường như đó là một ý tưởng điên rồ
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
05:10
that innovation and technology can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
rằng đổi mới và công nghệ có thể giúp ta tạo ra tác động có ý nghĩa
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
với nạn đói toàn cầu.
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
Nhưng kể từ khi bắt đầu vào năm 2015,
05:17
we've consistently doubled the number of people reached every year
114
317146
4463
chúng tôi đã liên tục tăng gấp đôi số lượng người tiếp cận mỗi năm
05:21
through the innovations that we've supported.
115
321651
2252
thông qua những đổi mới mà chúng tôi đã hỗ trợ.
05:24
In 2021, we've positively impacted the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
Vào năm 2021, chúng tôi đã tác động tích cực đến cuộc sống của 8,6 triệu người.
05:29
And now we even run accelerator programs for other global problems
117
329951
4129
Và bây giờ chúng tôi còn chạy các chương trình cho các vấn đề toàn cầu khác
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
như chăm sóc sức khỏe,
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
cung cấp vắc xin hoặc bình đẳng giới.
Hãy tưởng tượng những tác động có thể có
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
nếu bạn hành động ngay hôm nay với tư cách là một cá nhân,
05:45
as a company, or maybe as a start-up founder.
122
345049
2461
là công ty hoặc là người khởi nghiệp công ty.
05:47
Innovation and technology can enable so much good in the world,
123
347927
3462
Đổi mới và công nghệ có thể tạo ra nhiều điều tốt đẹp trên thế giới,
05:51
and together we can solve the world's biggest challenges.
124
351431
3753
và cùng nhau, ta có thể giải quyết những khó khăn lớn nhất toàn cầu.
05:55
Thank you.
125
355560
1168
Cảm ơn.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7