The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

51,382 views ・ 2022-06-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernanda Ferreira Revisor: Wanderley Jesus
00:04
When you think about innovation and technology,
0
4376
2586
Quando você pensa em inovação e tecnologia,
00:07
you're most likely thinking about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
você provavelmente pensa no mais novo aplicativo de seu telefone,
00:10
or maybe you think about rockets going into space.
2
10215
2836
ou talvez pense em foguetes indo ao espaço.
00:13
But what about some of the world's biggest challenges,
3
13093
2586
Mas e os maiores desafios do mundo,
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
como a fome ou as mudanças climáticas?
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
Eles podem parecer exaustivos ou,
00:20
maybe you just think there should be a nonprofit organization
6
20433
2878
talvez você pense que deve haver uma organização sem fins lucrativos
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
que cuide disso.
00:24
But why is it that we think so traditionally
8
24521
2252
Mas por que somos tão conservadores
00:26
about some of the world's biggest challenges?
9
26815
2127
a respeito de alguns dos maiores desafios do mundo?
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
Acredito que a inovação e a tecnologia
00:31
can help tackle some of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
podem ajudar a enfrentar alguns dos maiores desafios do mundo.
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
A barreira é o nosso próprio pensamento.
00:36
And there's something about this where big global challenges
13
36658
4630
Algo nos diz que grandes desafios globais
00:41
are no different than big global business challenges.
14
41288
3253
não são diferentes dos grandes desafios de negócios.
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
Então vamos mudar isso.
00:46
Let's talk about one of those topics, global hunger.
16
46418
2627
Vamos falar sobre um desses tópicos, a fome.
00:49
Hunger may seem like a remote problem for you,
17
49087
2503
A fome pode parecer um problema remoto para você,
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
mas os problemas dela são bem drásticos.
00:53
Hunger means you do not have enough calories on a daily basis
19
53800
3670
Fome significa que você não recebe calorias suficientes diariamente
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
para ter uma vida saudável.
00:59
And there is up to 811 million people on the planet who are hungry.
21
59472
4672
Há cerca de 811 milhões de pessoas no planeta com fome.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
O que podemos fazer a este respeito?
01:06
I think innovation and technology is the answer.
23
66605
2836
Acredito que inovação e tecnologia são a resposta.
Alguns anos atrás,
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
01:11
a friend and I realized that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
um amigo e eu percebemos
que o Programa Mundial de Alimentos das Nações Unidas
01:15
can feed a child for a full day for only 80 cents.
26
75071
4630
pode alimentar uma criança por um dia inteiro com apenas US$ 0.80.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
Ficamos impressionados.
01:22
We thought, if more people knew about this,
28
82621
2460
Pensamos, se mais pessoas soubessem disso,
se fizermos com que seja fácil,
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
01:26
imagine you were having dinner with your friends
30
86499
2253
imagine estar comendo com seus amigos e vocês estão se divertindo,
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
você não gostaria de compartilhar sua refeição com uma criança necessitada?
01:30
wouldn't you want to share your meal with a child in need?
32
90295
2878
01:33
And that's exactly why we founded an app called Share the Meal.
33
93214
3379
Esse é o motivo pelo qual criamos um aplicativo chamado “Share the Meal”.
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
É bem simples.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
Com um clique em seu celular,
01:39
you can share your meal with a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
você pode compartilhar sua refeição com uma criança por apenas US$ 0.80
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
Estou entusiasmado em dizer que está funcionando.
01:47
Over 130 million meals have been shared so far
38
107103
3212
Mais de 130 milhões de refeições já foram compartilhadas
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
por seis milhões de usuários ao redor do mundo.
01:53
And Share the Meal was even an app of the year in 2020
40
113568
3504
E “Share the Meal” foi até o aplicativo do ano em 2020
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
por ambos Apple e Google.
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(Aplausos)
Quando iniciamos o “Share the Meal”,
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
02:07
we had to push really hard to make it a reality.
44
127749
3003
nos esforçamos muito para que se tornasse realidade.
02:10
There just weren't so many support mechanisms out there
45
130794
2627
Não havia tantos mecanismos de apoio poi aí
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
para apoiar empreendedores sociais,
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
quando se compara, por exemplo,
02:18
with the number of start-up accelerators for for-profit ventures.
48
138134
3212
com o número de aceleradores de novos negócios para fins lucrativos.
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
Vindo dessa inspiração,
02:22
I got the opportunity to start the World Food Programme’s
50
142889
2711
tive a oportunidade de iniciar o Acelerador de Inovação
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
do Programa Mundial de Alimentos,
02:26
exactly with the goal of replicating what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
com o objetivo de replicar o que o Vale do Silício faz bem,
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
mas para um impacto social global.
02:33
It's a start-up accelerator that supports start-ups
54
153942
3211
É um novo negócio acelerador que apoia novos negócios
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
e inovações sem fins lucrativos mundialmente
02:39
and helps them scale to disrupt global hunger.
56
159489
2544
e os ajuda a interromper a fome global.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
Vamos observar dois desses exemplos.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
O primeiro é sobre cadeia de blocos.
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
Quando você pensa na cadeia de blocos,
02:48
you may think about Bitcoin or cryptocurrencies,
60
168998
3754
provavelmente vem Bitcoin ou criptomoedas,
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
mas não é assim que pensamos.
02:54
We use blockchain technology so that refugees can go into stores
62
174587
3879
Nós usamos a tecnologia da cadeia de blocos
para que refugiados possam ir às lojas e comprar comida.
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
É uma inovação chamada “Building blocks”.
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
E por que a cadeia de blocos?
03:04
Blockchain helps because it's not my blockchain
66
184139
2919
A cadeia de blocos ajuda porque não é minha cadeia de blocos
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
ou sua cadeia de blocos,
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
é a rede neutra da cadeia de blocos.
03:10
And that way it makes collaboration among aid organizations much easier.
69
190729
4087
Essa forma faz com que a colaboração
entre organizações humanitárias seja mais fácil.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
E como funciona?
03:16
Every month,
71
196609
1168
Todo mês,
03:17
aid organizations transfer money to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
organizações humanitárias transferem dinheiro
para contas individuais de cadeia de blocos,
03:21
and then that individual can go into a store,
73
201990
2919
e então o indivíduo pode ir à uma loja,
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
comprar mantimentos
03:26
and at the checkout they pay with the iris scan
75
206119
2711
e na saída eles pagam com o escaneamento de íris
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
ou com outro método de autenticação.
Essa inovação foi primeiramente apresentada a nós
03:31
That innovation had first been submitted to us
77
211833
2628
por um funcionário financeiro do Programa Mundial de Alimentos
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
03:36
who participated in our innovation boot camp.
79
216588
2669
que participou do nosso campo de treinamento da inovação.
03:39
He then developed a prototype and tested it
80
219299
2669
Ele então desenvolveu um protótipo
e testou apenas dois meses após ter iniciado,
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
no Paquistão com cerca de 100 pessoas,
03:46
and the next pilot was already with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
e o próximo piloto atingiu 10,000 refugiados na Jordânia.
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
E foi tão bem sucedido,
03:52
that that solution scaled to over 100,000 people
85
232896
4588
que essa solução alcançou mais de 100,000 pessoas
03:57
within seven months.
86
237525
1627
em sete meses.
03:59
And right now, Building Blocks is reaching about one million people,
87
239778
5463
Agora, Building Blocks está alcançando cerca de um milhão de pessoas,
04:05
transferring over 300 million dollars of cash
88
245283
3212
transferindo mais de US$ 300 milhões
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
para pessoas que necessitam de comida urgentemente.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(Aplausos)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
Aqui há outro exemplo.
04:14
Did you know that corn flakes and a lot of other cereals
92
254501
3128
Você sabia que flocos de milho e muitos outros cereais
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
têm adicionados vitaminas e minerais?
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
Isso se chama fortificação alimentar,
04:21
when you add critical nutrients to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
quando se adiciona nutrientes essenciais
em alimentos básicos que comemos todos os dias.
04:25
That's particularly important when people do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
Isso é particularmente importante
quando as pessoas não têm acesso a uma dieta saudável
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
ou talvez não passam arcar com ela.
04:32
This is where social business called Sanku comes in.
98
272393
2920
É ai que entra a organização social chamada Sanku.
04:35
Sanku has developed an internet-enabled machine
99
275355
3003
Sanku desenvolveu uma máquina movida à internet
04:38
that fortifies maize flour at small mills in Africa.
100
278358
3462
que fortifica farinha de milho em pequenos moinhos na África.
04:41
Now they have a market-based model that helps provide fortified,
101
281820
4337
Agora eles têm um modelo baseado no mercado
que fornece farinha fortificada e nutritiva para seus clientes
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
dos pequenos moinhos sem custo adicional.
04:52
Right now it's reaching up to three million people
104
292038
3045
Agora está atingindo até três milhões de pessoas
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
e está alcançando cada vez mais.
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
Então, funciona?
05:00
Can accelerated innovation and technology help us tackle
107
300171
3003
Inovação e tecnologia aceleradas podem nos ajudar a enfrentar
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
alguns dos maiores problemas globais?
05:05
When we first started the World Food Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
Quando primeiramente iniciamos o Acelerador de Inovação
do Programa Mundial de Alimentos,
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
parecia uma ideia maluca
05:10
that innovation and technology can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
que inovação e tecnologia poderiam nos ajudar
a gerar um impacto significativo na fome global
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
Mas desde que começamos em 2015,
05:17
we've consistently doubled the number of people reached every year
114
317146
4463
dobramos consistentemente o número de pessoas alcançadas todos os anos
05:21
through the innovations that we've supported.
115
321651
2252
por meio de inovações que apoiamos.
05:24
In 2021, we've positively impacted the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
Em 2021, já impactamos positivamente as vidas de 8,6 milhões de pessoas.
05:29
And now we even run accelerator programs for other global problems
117
329951
4129
Agora dirigimos inclusive programas aceleradores para outros problemas globais
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
como cuidado pré-natal,
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
entrega de vacinas ou equidade de gênero.
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
Imagine o impacto que poderia ser
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
caso você tomasse uma atitude hoje como um indivíduo,
05:45
as a company, or maybe as a start-up founder.
122
345049
2461
como uma empresa, ou talvez como um fudador de um novo negócio.
05:47
Innovation and technology can enable so much good in the world,
123
347927
3462
Inovação e tecnologia podem gerar muito bem no mundo,
05:51
and together we can solve the world's biggest challenges.
124
351431
3753
E juntos podemos resolver os maiores desafios do mundo
05:55
Thank you.
125
355560
1168
Obrigado.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7