The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

52,300 views ・ 2022-06-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Sanchez Revisor: Sebastian Betti
00:04
When you think about innovation and technology,
0
4376
2586
Cuando reflexionas sobre innovación y tecnología,
es probable que pienses sobre las nuevas aplicaciones en tu celular,
00:07
you're most likely thinking about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
00:10
or maybe you think about rockets going into space.
2
10215
2836
o quizá pienses sobre cohetes yendo al espacio.
Pero, ¿qué hay con los problemas mundiales más grandes,
00:13
But what about some of the world's biggest challenges,
3
13093
2586
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
como la hambruna y cambio climático?
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
Pueden parecer abrumadores o, ya sabes,
00:20
maybe you just think there should be a nonprofit organization
6
20433
2878
quizá sólo creas que hay organizaciones sin fines de lucro
que se encargan de todo eso.
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
00:24
But why is it that we think so traditionally
8
24521
2252
Pero ¿por qué es que pensamos tan tradicionalmente
00:26
about some of the world's biggest challenges?
9
26815
2127
acerca de los retos más importantes del mundo?
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
Yo creo que la innovación y tecnología
00:31
can help tackle some of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
pueden ayudarnos a enfrentar algunos de estos grandes desafíos.
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
La barrera es nuestra propia mentalidad.
00:36
And there's something about this where big global challenges
13
36658
4630
Y hay algo acerca de todo esto donde,
los grandes desafíos de negocios en el mundo
00:41
are no different than big global business challenges.
14
41288
3253
no son tan distintos a los grandes desafíos globales.
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
Entonces cambiemos eso.
00:46
Let's talk about one of those topics, global hunger.
16
46418
2627
Hablemos acerca de uno de esos temas, la hambruna mundial.
00:49
Hunger may seem like a remote problem for you,
17
49087
2503
Comer puede parecer un problema distante para ti,
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
pero los efectos causados son bastante drásticos.
00:53
Hunger means you do not have enough calories on a daily basis
19
53800
3670
La hambruna significa que no tienes las calorías suficientes en el día
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
para vivir una vida saludable.
00:59
And there is up to 811 million people on the planet who are hungry.
21
59472
4672
Y hay alrededor de 811 millones de personas que sufren de esto en el mundo.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
Entonces ¿qué podemos hacer al respecto?
01:06
I think innovation and technology is the answer.
23
66605
2836
Creo que la innovación y tecnología es la respuesta.
Hace un par de años,
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
01:11
a friend and I realized that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
un amigo y yo supimos que el Programa Mundial de Alimentos de la ONU
01:15
can feed a child for a full day for only 80 cents.
26
75071
4630
puede alimentar a un niño por todo un día por sólo 80 centavos.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
Quedamos impactados.
01:22
We thought, if more people knew about this,
28
82621
2460
Pensamos, si más gente supiera de esto,
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
si lo hiciéramos sencillo,
01:26
imagine you were having dinner with your friends
30
86499
2253
imagina que estás cenando con tus amigos
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
disfrutando el momento,
01:30
wouldn't you want to share your meal with a child in need?
32
90295
2878
¿no querrías compartir tu comida con un niño necesitado?
01:33
And that's exactly why we founded an app called Share the Meal.
33
93214
3379
Y ese es exactamente el por qué fundamos la aplicación Share the Meal.
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
Es tan fácil.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
Pulsando un botón en tu celular,
01:39
you can share your meal with a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
puedes compartir tu comida con un niño en necesidad por solo 80 centavos.
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
Y me emociona decirte que está funcionando.
01:47
Over 130 million meals have been shared so far
38
107103
3212
Alrededor de 130 millones de comidas han sido compartidas
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
por seis millones de usuarios en todo el mundo.
01:53
And Share the Meal was even an app of the year in 2020
40
113568
3504
Share the Meal incluso fue la aplicación del año en el 2020
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
según Apple y Google.
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(Aplausos)
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
Cuando comenzamos Share the Meal,
02:07
we had to push really hard to make it a reality.
44
127749
3003
tuvimos que esforzarnos mucho para hacerlo realidad.
02:10
There just weren't so many support mechanisms out there
45
130794
2627
Esto porque no habían muchos mecanismos de asistencia
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
para ayudar a empresarios sociales,
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
si lo comparas por ejemplo,
con el número de aceleradores de inicio para empresas con fines de lucro.
02:18
with the number of start-up accelerators for for-profit ventures.
48
138134
3212
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
Ocupando esa inspiración,
02:22
I got the opportunity to start the World Food Programme’s
50
142889
2711
logré comenzar el Acelerador de Innovación del
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
Programa Mundial de Alimentos,
02:26
exactly with the goal of replicating what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
con la precisa meta de replicar lo que Sillicon Valley hace bien,
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
pero para el impacto social mundial.
02:33
It's a start-up accelerator that supports start-ups
54
153942
3211
Es un acelerador inicial que asiste a nuevas empresas
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
y a las innovaciones sin fines de lucro globalmente
02:39
and helps them scale to disrupt global hunger.
56
159489
2544
y los ayuda a crecer para alterar la hambruna mundial.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
Entonces analicemos dos ejemplos.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
El primero es acerca de cadenas de bloques.
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
Ahora, si piensas en cadenas de bloques,
02:48
you may think about Bitcoin or cryptocurrencies,
60
168998
3754
puedes pensar en Bitcoin o criptomonedas,
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
pero así no es como pensamos nosotros.
02:54
We use blockchain technology so that refugees can go into stores
62
174587
3879
Usamos esta tecnología para que refugiados vayan a tiendas
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
y compren comida.
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
Es una innovación llamada Building Blocks.
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
Y ¿por qué cadenas de bloques?
03:04
Blockchain helps because it's not my blockchain
66
184139
2919
Las cadenas ayudan porque no son mis cadenas de bloques
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
o tus cadenas de bloques,
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
es la red de cadenas de bloques neutral.
03:10
And that way it makes collaboration among aid organizations much easier.
69
190729
4087
Con esto hace a la colaboración entre organizaciones de ayuda más fácil.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
¿Pero cómo funciona?
03:16
Every month,
71
196609
1168
Cada mes,
03:17
aid organizations transfer money to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
organizaciones de ayuda transfieren dinero a cuentas individuales,
03:21
and then that individual can go into a store,
73
201990
2919
y luego esa persona puede ir a una tienda,
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
comprar sus comestibles
03:26
and at the checkout they pay with the iris scan
75
206119
2711
y en el momento de pagar, lo hacen con un escáner de iris
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
o con otro método de autentificación.
03:31
That innovation had first been submitted to us
77
211833
2628
Esa innovación fue inicialmente presentada a nosotros
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
por un financiador del Programa Mundial de Alimentos
03:36
who participated in our innovation boot camp.
79
216588
2669
quien fue a nuestro campo de entrenamiento innovador.
03:39
He then developed a prototype and tested it
80
219299
2669
Después desarrolló un prototipo y lo puso a prueba
a solo dos meses de haber comenzado,
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
con cerca de 100 personas en Pakistan,
03:46
and the next pilot was already with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
y el siguiente piloto ya contaba con 10 000 refugiados en Jordania.
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
Y eso fue tan exitoso,
03:52
that that solution scaled to over 100,000 people
85
232896
4588
que esa solución se amplió para más de 100 000 personas
03:57
within seven months.
86
237525
1627
dentro de siete meses.
03:59
And right now, Building Blocks is reaching about one million people,
87
239778
5463
Y ahora mismo, Building Blocks se aproxima a más de un millón de gentes,
04:05
transferring over 300 million dollars of cash
88
245283
3212
transfiriendo más de 300 millones de dolares en efectivo
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
a personas con necesidades urgentes de comer.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(Aplausos)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
Y aquí hay otro ejemplo.
04:14
Did you know that corn flakes and a lot of other cereals
92
254501
3128
¿Sabían que muchos cereales como Corn Flakes
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
ya han adicionado vitaminas y minerales?
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
Eso se llama fortificación de comida,
04:21
when you add critical nutrients to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
cuando agregas nutrientes esenciales a comidas básicas que comemos diario.
04:25
That's particularly important when people do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
Eso es muy importante cuando la gente no puede acceder a comida saludable
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
o quizá no puede comprarla.
04:32
This is where social business called Sanku comes in.
98
272393
2920
Aquí es donde entra la empresa social llamada Sanku.
04:35
Sanku has developed an internet-enabled machine
99
275355
3003
Sanku desarrolló una máquina habilitada por internét
04:38
that fortifies maize flour at small mills in Africa.
100
278358
3462
que fortifica la harina de maíz en pequeñas fábricas de África.
04:41
Now they have a market-based model that helps provide fortified,
101
281820
4337
Hoy tienen un modelo basado en mercado que ayuda a proveer la harina,
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
nutritiva y fortificada a sus clientes
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
de las pequeñas fábricas con ningún costo adicional.
04:52
Right now it's reaching up to three million people
104
292038
3045
Ahora mismo, se acerca a la cifra de tres millones de personas
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
y creciendo más.
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
Entonces ¿funciona?
05:00
Can accelerated innovation and technology help us tackle
107
300171
3003
¿La tecnología e innovación acelerada, puede ayudarnos a combatir
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
a los desafíos más grandes del mundo?
05:05
When we first started the World Food Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
Al crear el Acelerador de Innovación del Programa Mundial de Alimentos,
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
parecía una loca idea
05:10
that innovation and technology can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
que la innovación y tecnología logren ayudarnos a crear un gran impacto
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
sobre la hambruna mundial.
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
Pero desde el año 2015,
05:17
we've consistently doubled the number of people reached every year
114
317146
4463
de manera regular hemos duplicado el número de personas que ayudamos por año
05:21
through the innovations that we've supported.
115
321651
2252
mediante las innovaciones que hemos respaldado.
05:24
In 2021, we've positively impacted the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
En el 2021, ya hemos impactado de manera positiva a las vidas
de alrededor de 8,6 millones de personas.
05:29
And now we even run accelerator programs for other global problems
117
329951
4129
Y ahora incluso corremos programas de aceleradores
para otros problemas globales,
como atenciones médicas, principalmente,
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
suministro de vacunas o igualdad de género.
Imagina en qué se convertiría este impacto
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
si te molestaras en tomar acción hoy, como individuo,
05:45
as a company, or maybe as a start-up founder.
122
345049
2461
como empresa, o quizá un fundador de creación.
05:47
Innovation and technology can enable so much good in the world,
123
347927
3462
La innovación y tecnología pueden crear mucho bien en el mundo,
05:51
and together we can solve the world's biggest challenges.
124
351431
3753
y juntos podemos solucionar los mayores desafíos del mundo.
05:55
Thank you.
125
355560
1168
Gracias.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7