The Mindset Shift Needed to Tackle Big Global Challenges | Bernhard Kowatsch | TED

52,741 views ・ 2022-06-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ilaria Camboni Revisore: Gabriella Patricola
00:04
When you think about innovation and technology,
0
4376
2586
Quando pensiamo a innovazione e tecnologia,
spesso ci viene in mente l’app più recente sul nostro smartphone,
00:07
you're most likely thinking about the latest app on your smartphone,
1
7003
3212
00:10
or maybe you think about rockets going into space.
2
10215
2836
oppure pensiamo al lancio di missili nello spazio.
E se invece pensassimo alle più grandi sfide a livello globale,
00:13
But what about some of the world's biggest challenges,
3
13093
2586
00:15
like global hunger or climate change?
4
15679
1835
come la fame o i cambiamenti climatici?
00:17
They can seem overwhelming or, you know,
5
17556
2836
Possono sembrare insormontabili,
00:20
maybe you just think there should be a nonprofit organization
6
20433
2878
o potreste pensare che debba essere un’organizzazioni no profit
00:23
that takes care of that.
7
23311
1210
ad occuparsene.
00:24
But why is it that we think so traditionally
8
24521
2252
Ma perchè abbiamo un approccio così tradizionale
00:26
about some of the world's biggest challenges?
9
26815
2127
verso le più grandi sfide del pianeta?
00:29
I believe innovation and technology
10
29609
2044
Ritengo che l’innovazione e la tecnologia
00:31
can help tackle some of the world's biggest challenges.
11
31695
2878
possano aiutare ad affrontare alcune di queste grandi sfide.
00:34
The barrier is our own thinking.
12
34573
2043
L’ostacolo è il modo in cui pensiamo.
00:36
And there's something about this where big global challenges
13
36658
4630
Esiste una strana correlazione per cui le grandi sfide globali
00:41
are no different than big global business challenges.
14
41288
3253
non sono diverse rispetto alle grandi sfide commerciali globali.
00:44
So let's change that.
15
44583
1793
Dunque cambiamo approccio.
00:46
Let's talk about one of those topics, global hunger.
16
46418
2627
Parliamo di uno di questi argomenti: la fame nel mondo.
00:49
Hunger may seem like a remote problem for you,
17
49087
2503
A voi potrebbe sembrare un problema lontano,
00:51
but the effects of it are pretty drastic.
18
51631
2169
ma le sue conseguenze sono drastiche.
00:53
Hunger means you do not have enough calories on a daily basis
19
53800
3670
Patire la fame significa non assumere abbastanza calorie ogni giorno
00:57
to live a healthy life.
20
57512
1543
per condurre una vita sana.
00:59
And there is up to 811 million people on the planet who are hungry.
21
59472
4672
E ci sono 811 milioni di persone nel mondo che patiscono la fame.
01:04
So what can we do about it?
22
64144
2043
Cosa possiamo fare a riguardo?
01:06
I think innovation and technology is the answer.
23
66605
2836
Ritengo che l’innovazione e la tecnologia siano la risposta.
Un paio d’anni fa,
01:10
A couple of years ago,
24
70066
1418
01:11
a friend and I realized that United Nations World Food Programme
25
71484
3546
un amico ed io ci siamo resi conto che il Programma alimentare mondiale dell’ONU
01:15
can feed a child for a full day for only 80 cents.
26
75071
4630
può nutrire un bambino per un giorno con soli 80 centesimi.
01:20
We were shocked.
27
80702
1293
Eravamo sconvolti.
01:22
We thought, if more people knew about this,
28
82621
2460
Abbiamo pensato: “se solo più persone lo sapessero”
“se potessimo renderlo semplice”.
01:25
if we made it easy,
29
85081
1377
01:26
imagine you were having dinner with your friends
30
86499
2253
Immaginate di essere a cena con i vostri amici
01:28
and you're enjoying yourselves,
31
88752
1543
e di starvi divertendo,
01:30
wouldn't you want to share your meal with a child in need?
32
90295
2878
non vorreste condividere il vostro pasto con un bambino bisognoso?
01:33
And that's exactly why we founded an app called Share the Meal.
33
93214
3379
Questo è il motivo per cui abbiamo creato l’applicazione Share the Meal.
01:36
It's so simple.
34
96968
1377
È davvero semplice.
01:38
With one tap on your smartphone,
35
98345
1543
Con un solo tocco sul vostro smartphone,
01:39
you can share your meal with a child in need for only 80 cents.
36
99929
3379
potrete condividere un pasto con un bambino bisognoso per 80 centesimi.
01:43
And I'm excited to tell you it's working.
37
103892
2753
E sono entusiasta di dirvi che funziona.
01:47
Over 130 million meals have been shared so far
38
107103
3212
Finora sono stati condivisi più di 130 milioni di pasti
01:50
by six million app users across the globe.
39
110357
2836
da sei milioni di utenti da tutto il mondo.
01:53
And Share the Meal was even an app of the year in 2020
40
113568
3504
Share the Meal è anche stata nominata app dell’anno nel 2020
01:57
by both Apple and Google.
41
117072
1960
sia da Apple che da Google.
01:59
(Applause)
42
119616
6006
(Applausi)
Quando abbiamo creato Share the Meal,
02:06
When we started Share the Meal,
43
126164
1543
02:07
we had to push really hard to make it a reality.
44
127749
3003
abbiamo dovuto mettercela tutta perché diventasse realtà.
02:10
There just weren't so many support mechanisms out there
45
130794
2627
Non esistevano molti meccanismi di sostegno
02:13
to support social entrepreneurs,
46
133463
2920
che aiutassero gli imprenditori sociali,
02:16
when you compare it, for instance,
47
136383
1710
a differenza, per esempio,
02:18
with the number of start-up accelerators for for-profit ventures.
48
138134
3212
del numero di acceleratori per le imprese a scopo di lucro.
02:21
Coming from that inspiration,
49
141388
1501
Con questa ispirazione,
02:22
I got the opportunity to start the World Food Programme’s
50
142889
2711
ho potuto fondare l’Acceleratore d’innovazione
02:25
Innovation Accelerator,
51
145600
1293
per il Programma alimentare mondiale,
02:26
exactly with the goal of replicating what Silicon Valley does well,
52
146893
4588
con il preciso obiettivo di riprodurre ciò che la Silicon Valley fa così bene,
02:31
but for global social impact.
53
151523
2002
ma per un impatto sociale globale.
02:33
It's a start-up accelerator that supports start-ups
54
153942
3211
Si tratta di un acceleratore che sostiene le start-up
02:37
and nonprofit innovations globally
55
157153
2294
e le innovazioni no profit nel mondo
02:39
and helps them scale to disrupt global hunger.
56
159489
2544
aiutandole a crescere e a porre fine alla fame nel mondo.
02:42
So let's look at two of those examples.
57
162659
2085
Vediamo due esempi.
02:45
The first one is about blockchain.
58
165245
1918
Il primo riguarda la blockchain.
02:47
Now, when you think about blockchain,
59
167205
1793
Quando si pensa alla blockchain
02:48
you may think about Bitcoin or cryptocurrencies,
60
168998
3754
vengono in mente i Bitcoin e le criptovalute,
02:52
but that's not how we think of it.
61
172794
1793
ma noi non la vediamo così.
02:54
We use blockchain technology so that refugees can go into stores
62
174587
3879
Usiamo la tecnologia blockchain cosicché i rifugiati possano entrare nei negozi
02:58
and purchase food.
63
178466
1460
e acquistare del cibo.
02:59
It's an innovation called Building Blocks.
64
179968
2377
È un’innovazione chiamata Building Blocks.
03:02
And why blockchain?
65
182387
1710
Perché la blockchain?
03:04
Blockchain helps because it's not my blockchain
66
184139
2919
La blockchain ci è d’aiuto
perché non è né mia né tua,
03:07
or your blockchain,
67
187100
1335
03:08
it's the neutral blockchain network.
68
188435
2252
è una rete blockchain neutrale.
03:10
And that way it makes collaboration among aid organizations much easier.
69
190729
4087
E ciò rende la collaborazione fra associazioni umanitarie molto più facile.
03:14
And how does it work?
70
194858
1418
Come funziona?
03:16
Every month,
71
196609
1168
Ogni mese,
03:17
aid organizations transfer money to individual blockchain accounts,
72
197777
4171
le associazioni umanitarie trasferiscono i soldi a singoli account blockchain,
03:21
and then that individual can go into a store,
73
201990
2919
così ogni individuo può entrare in un negozio,
03:24
shop for the groceries
74
204909
1168
fare la spesa
03:26
and at the checkout they pay with the iris scan
75
206119
2711
e alla cassa pagare con la scansione dell’iride
03:28
or with another authentication method.
76
208872
2419
o con altri metodi di autenticazione.
03:31
That innovation had first been submitted to us
77
211833
2628
Questa innovazione inizialmente ci era stata proposta
03:34
by a World Food Programme finance officer
78
214502
2044
da un economo del Programma alimentare mondiale
03:36
who participated in our innovation boot camp.
79
216588
2669
che ha partecipato a un nostro corso per l’innovazione.
03:39
He then developed a prototype and tested it
80
219299
2669
Ha poi sviluppato e testato un prototipo
03:42
only two months after starting,
81
222010
1626
dopo soli due mesi,
03:43
in Pakistan with about 100 people,
82
223678
2711
in Pakistan con un centinaio di persone,
03:46
and the next pilot was already with 10,000 refugees in Jordan.
83
226389
4338
e il seguente progetto pilota coinvolgeva già 10.000 rifugiati in Giordania.
03:51
And that was so successful,
84
231144
1752
Ed ha avuto un successo tale
03:52
that that solution scaled to over 100,000 people
85
232896
4588
che questa soluzione ha raggiunto più di 100.000 persone
03:57
within seven months.
86
237525
1627
in sette mesi.
03:59
And right now, Building Blocks is reaching about one million people,
87
239778
5463
Ad oggi, Building Blocks raggiunge circa un milione di persone,
04:05
transferring over 300 million dollars of cash
88
245283
3212
trasferendo più di 300 milioni di dollari
04:08
to people in urgent need of food.
89
248536
2294
a chi ha urgente bisogno di cibo.
04:10
(Applause)
90
250872
1710
(Applausi)
04:12
And here's another example.
91
252624
1835
Ma ecco un altro esempio.
04:14
Did you know that corn flakes and a lot of other cereals
92
254501
3128
Lo sapete che i fiocchi di mais e molti altri cereali
04:17
have added vitamins and minerals?
93
257629
2294
hanno un’aggiunta di vitamine e minerali?
04:19
That's called food fortification,
94
259964
1752
Si chiama fortificazione alimentare,
04:21
when you add critical nutrients to staple foods we eat every day.
95
261716
3754
quando si aggiungono sostanze nutritive primarie a cibi che mangiamo ogni giorno.
04:25
That's particularly important when people do not have access to a healthy diet
96
265845
4338
Ciò è importante soprattutto per chi non ha accesso a una dieta sana
04:30
or maybe they cannot afford it.
97
270225
1668
o per chi non se la può permettere.
04:32
This is where social business called Sanku comes in.
98
272393
2920
È qui che l’impresa sociale Sanku entra in gioco.
04:35
Sanku has developed an internet-enabled machine
99
275355
3003
Sanku ha sviluppato una macchina azionata via internet
04:38
that fortifies maize flour at small mills in Africa.
100
278358
3462
che fortifica la farina di mais nei piccoli mulini in Africa.
04:41
Now they have a market-based model that helps provide fortified,
101
281820
4337
Ora hanno un modello basato sul mercato che fornisce
04:46
nutritious flour to their clients
102
286199
2711
farina fortificata e nutriente ai clienti
04:48
of the small mills at no additional cost.
103
288952
2711
presso i piccoli mulini senza costi aggiuntivi.
04:52
Right now it's reaching up to three million people
104
292038
3045
Ad oggi raggiunge circa tre milioni di persone
04:55
and scaling further.
105
295083
1626
e continua a crescere.
04:57
So, does it work?
106
297126
2753
Dunque funziona?
05:00
Can accelerated innovation and technology help us tackle
107
300171
3003
L’innovazione accelerata e la tecnologia possono aiutarci a far fronte
05:03
some of the world's biggest challenges?
108
303216
1877
alle più grandi sfide al mondo?
05:05
When we first started the World Food Programme Innovation Accelerator,
109
305802
3295
Agli inizi l’Acceleratore d’innovazione per il Programma alimentare mondiale
05:09
it seemed like a crazy idea
110
309097
1334
sembrava un’idea folle,
05:10
that innovation and technology can help us make a meaningful impact
111
310431
3212
il fatto che innovazione e tecnologia potessero aiutare
05:13
on global hunger.
112
313685
1293
nella lotta contro la fame.
05:14
But since starting in 2015,
113
314978
2127
Ma da quando abbiamo iniziato nel 2015,
05:17
we've consistently doubled the number of people reached every year
114
317146
4463
ogni anno abbiamo raddoppiato il numero delle persone raggiunte
05:21
through the innovations that we've supported.
115
321651
2252
dalle innovazioni che supportiamo.
05:24
In 2021, we've positively impacted the lives of 8.6 million people already.
116
324237
5672
Nel 2021, abbiamo già migliorato la vita di 8,6 milioni di persone.
05:29
And now we even run accelerator programs for other global problems
117
329951
4129
E ora abbiamo programmi di accelerazione per altri problemi globali,
05:34
like primary health care,
118
334080
2252
come l’assistenza sanitaria di base,
05:36
vaccine delivery or gender equality.
119
336374
2920
la distribuzione dei vaccini e la parità di genere.
05:40
Imagine what the impact could be
120
340003
2043
Immaginate il possibile impatto
05:42
if you take action today as an individual,
121
342088
2920
se agiamo ora come individui,
05:45
as a company, or maybe as a start-up founder.
122
345049
2461
come aziende, o magari fondando una start-up.
05:47
Innovation and technology can enable so much good in the world,
123
347927
3462
Innovazione e tecnologia possono avere tanti effetti positivi nel mondo,
05:51
and together we can solve the world's biggest challenges.
124
351431
3753
ed insieme possiamo risolvere le più grandi sfide al mondo.
05:55
Thank you.
125
355560
1168
Grazie.
05:56
(Applause)
126
356769
4171
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7