Nora Flanagan: What COVID-19 revealed about US schools -- and 4 ways to rethink education | TED

112,238 views

2021-02-12 ・ TED


New videos

Nora Flanagan: What COVID-19 revealed about US schools -- and 4 ways to rethink education | TED

112,238 views ・ 2021-02-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Bahaar ghorbani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
The last day of school was barely school.
1
13163
2749
آخرین روز مدرسه اصلا شبیه مدرسه نبود.
00:16
I fielded complicated questions
2
16413
1666
من به سوالات پیچیده‌ی شاگرد‌ها که
00:18
from students who braved public transit to attend,
3
18121
3333
جرات کرده بودند با وسیله حمل و نقل عمومی در کلاس حاضر شوند جواب می‌دادم،
00:21
I wiped down every desk between classes
4
21454
3042
من همه نیمکت‌های کلاس‌ها را تمیز کردم
00:24
and reminded myself to breathe.
5
24496
1708
و به خودم یادآوری می‌کردم نفس بکش.
00:26
I held it together so hard when students said goodbye,
6
26829
3125
خیلی سخت خودم را نگه داشتم وقتی شاگرد‌ها خداحافظی کردند،
00:29
with a strange, scared weight on that word.
7
29954
2959
با یک اثر عجیب و ترسناک در آن کلمه.
00:33
Colleagues and I exchanged glances in the hallway,
8
33788
2375
من و همکارانم نگاه‌هایی را با‌هم در راهرو رد‌و‌بدل کردیم،
همزمان پر‌تنش و آرامش‌بخش.
00:36
at once tense and comforting.
9
36204
1959
00:38
We were in this together,
10
38829
1417
ما با‌هم در این شرایط بودیم،
00:40
even if we were about to part ways for several months.
11
40288
2541
حتی اگر قرار بود چندین ماه از هم جدا باشیم
00:43
And when school as we know it stopped,
12
43413
2041
و وقتی مدرسه‌ای که می‌شناختیم بسته شد،
00:45
we all took a long minute just to process that.
13
45496
3166
ما همگی یک دقیقه طولانی داشتیم تجزیه و تحلیل می‌کردیم.
00:49
It seemed impossible.
14
49037
1417
این بنظر غیر‌ممکن می‌آمد.
00:50
400,000 students in Chicago now needed to learn from home,
15
50871
4000
حالا باید ۴۰۰،۰۰۰ دانش‌آموز در شیکاگو در خانه آموزش ببینند،
00:54
and we would need to make that happen,
16
54912
1917
و ما باید این اتفاق را ایجاد می‌کردیم،
00:56
both as the third-largest school district in the country
17
56871
3125
هم به‌عنوان سومین مدرسه بزرگ منطقه درکشور
01:00
and as the human beings who constitute it.
18
60037
2042
و به‌عنوان آدم‌هایی که آن را تاسیس کردند.
01:02
But the seemingly impossible keeps becoming reality really fast lately.
19
62662
5125
اما به‌نظر می‌رسید غیر‌ممکن خیلی سریع به واقعیت تبدیل می‌شود.
01:08
So teachers jumped and adapted.
20
68662
2042
بنابراین معلمان پیش رفتند و خود را تطبیق دادند.
01:10
We learned to host online meetings,
21
70704
2042
ما یاد‌گرفتیم گرداننده جلسات آنلاین باشیم،
01:12
we hung whiteboards on our living room walls.
22
72746
2375
تخته‌ها را روی دیوار پذیرایی آویزان کردیم.
خیلی از معلمان کنجار می‌رفتند
01:15
Many teachers struggled
23
75162
1167
01:16
just reaching out to see if their students were alright.
24
76371
2667
تنها برای فهمیدن اینکه که شاگردانشان خوب باشند.
01:19
And in addition to making remote learning plausible,
25
79663
3208
و علاوه بر پذیرفتن آموزش از راه دور،
01:22
teachers have also been organizing food drives
26
82913
2416
معلم‌ها همچنین برنامه خیریه‌‌ی غذایی را هم سر‌و‌سامان دادند
01:25
and housing resources.
27
85371
2208
و کسانی که مشکل مسکن دارند.
01:27
They have made and donated masks by the thousands,
28
87579
3375
آنها هزاران ماسک را درست و اهدا کرده‌اند،
01:30
and they've never stopped reaching out.
29
90954
1959
و هرگز از کمک دست برنداشته‌اند.
01:33
But this isn't new.
30
93579
1292
اما این چیز جدیدی نیست.
01:35
This isn't dramatic heroism in the face of a pandemic.
31
95329
3292
این فداکاری قابل توجهی در مقابل یک بیماری فراگیر نیست.
01:39
This is teaching.
32
99163
1291
این معلمی است.
01:40
This is being invested in our communities.
33
100454
2084
این سرمایه‌گذاری کردن در جوامع‌مان است.
01:43
As parents, we've had to adapt too,
34
103538
1875
بعنوان والدین، ما هم باید خود را سازگار کنیم،
01:45
because our working lives and our family lives and our mental health
35
105454
3709
زیرا زندگی کاری و خانوادگی و سلامت روانی ما
01:49
have all collided and coagulated.
36
109204
2542
در تضاد و در هم تنیده هستند.
01:52
Well-intentioned color-coded schedules speckled the internet.
37
112579
3459
جدول‌های ظاهرا مفید و رنگی که اینترنت را پر کرده‌اند.
01:57
Everyone has cried at the kitchen table,
38
117079
2292
همه پشت آشپزخانه گریه کرده‌اند،
01:59
at least once.
39
119371
1167
حداقل یک‌بار.
02:01
Some of us several times.
40
121413
1666
بعضی از ما بار‌ها.
02:04
And then, there are the students.
41
124246
1625
و سپس، دانش‌آموزان هستند.
02:06
I've seen students participate in class from the breakroom at work,
42
126288
3625
من از اتاق استراحت در محل کار میبینم شاگردان را که در کلاس حضور دارند،
02:09
where they are frontline for minimum wage to help their families.
43
129954
3209
جایی که آنها در خط مقدم کمک به خانواده‌شان با حداقل حقوق هستند.
02:13
They've attended a makeshift funeral in the morning
44
133204
2584
آنها در یک مراسم تدفین بدلی در صبح شرکت کرده‌اند
02:15
and a Google Meet in the afternoon.
45
135829
1959
یک جلسه ویدئویی با گوگل میت در بعد‌از‌ظهر.
02:17
They are childcare providers,
46
137788
1708
آنها مسئول نگهداری از کودک هستند،
02:19
they are experiencing housing insecurity,
47
139538
2541
آنها با نا‌امنی در خانه مواجه هستند،
02:22
they are scared, they are stressed,
48
142121
2375
آنها می‌ترسند، استرس دارند،
02:24
and they are children.
49
144496
1208
و آنها کودکان هستند.
02:26
When my son's teacher asked a screen full of nine-year-olds
50
146621
3208
وقتی معلم پسر‌من از یک صفحه پر از اسم بچه‌های نه ساله پرسید
02:29
if everybody was OK,
51
149871
1333
که آیا همه خوب هستند،
02:31
it almost broke me.
52
151913
1291
این تقریبا من را در‌هم‌شکست.
02:34
"How are you?"
53
154371
1125
حالتان چطوره؟
02:36
"What do you need?"
54
156079
1292
به چه چیزی نیاز دارید؟
02:37
"Is your family safe?"
55
157829
1459
آیا خانواده‌ی شما امن است؟
02:40
School without school has been traumatic,
56
160954
2792
مدرسه بدون وجود مدرسه‌ خیلی دردناک است،
02:43
it's been makeshift, it's been messy.
57
163746
2042
آن یک ابراز موقت و نا‌بسامان است.
02:46
Parents, teachers and students have fumbled with tech,
58
166329
3459
والدین، معلمان و دانش آموزان در تکنولوژی گند زده‌اند،
02:49
fumbled even more with expectations.
59
169788
2000
حتی با انتظارات بیشتر گند‌کاری کردند.
02:52
And we've lost so much.
60
172371
1500
و ما خیلی چیز‌ها را از دست دادیم.
02:55
And maybe,
61
175163
1125
و شاید،
02:56
just maybe,
62
176829
1417
فقط شاید،
02:58
stripped bare like it's been, we can see more.
63
178288
3125
کاملا آشکار شدن مثل اون چیزی که بوده است، ما می‌توانیم بیشتر بفهمیم.
03:02
When words like "rigor," "grit"
64
182579
3167
کلماتی مانند خشونت، شجاعت و استقامت
03:05
and a half dozen other educational hashtags
65
185746
2167
و نیم‌دوجین هشتگ‌های آموزشی دیگر
03:07
don't seem to matter,
66
187954
1542
بنظر مهم نمی‌آید،
03:09
we can see what's in front of us with new clarity.
67
189496
2417
با دیدگاه جدید ما می‌توانیم ببینیم چه چیزی پیش روی ماست.
03:12
And that includes the gaps, the inequities, the failures.
68
192829
3042
و این شامل فاصله‌ها، بی‌عدالتی‌ها، شکست‌ها
03:15
They're all heightened.
69
195913
1208
آنها همه تشدید شدند.
03:17
But so are the successes.
70
197579
1709
موفقیت‌ها هم همینطوری هستند.
03:20
So what's working?
71
200038
1208
چطور کار می‌کند؟
03:21
What do kids need from their schools?
72
201621
2333
بچه‌ها چه توقعی از مدارس دارند؟
03:23
And what do we really mean when we discuss, frame and fund education?
73
203996
5250
و منظور واقعی ما وقتی راجع‌به چار‌چوب و بودجه آموزش‌و‌پرورش بحث می‌کنیم چیست؟
03:30
As both a parent and a teacher, I keep coming back to four big ideas.
74
210413
4875
بعنوان یک والد و یک معلم، من باز به چهار ایده بزرگ برمی‌گردم.
03:35
None of them are new, all of them are necessary.
75
215329
3209
هیچ‌کدامشان جدید نیستند، اما همه ضروری هستند.
03:38
And in them, I'm hoping other parents, other teachers and students
76
218871
4500
در آنها، من امیدوارم سایر والدین، معلمان و شاگردان
03:43
will hear echoes of their experiences and outlines of what's possible.
77
223371
4167
انعکاس تجربیات‌شان و مختصری از آنچه ممکن است را خواهند شنید.
03:48
We can, and we must, engage parents,
78
228996
4375
ما می‌توانیم، و ما باید، والدین را درگیر کنیم،
03:53
demand equity,
79
233413
1583
درخواست برابری کنیم،
03:54
support the whole student
80
234996
2083
از همه دانش‌آموزان حمایت
03:57
and rethink assessment.
81
237079
1542
و در ارزیابی بازنگری کنیم.
03:59
First and foremost, engaging the parents.
82
239829
3000
اولین و مهم‌ترین، درگیر کردن والدین است.
04:03
Historically, we've isolated parents and teachers,
83
243163
3000
از گذشته، ما والدین و معلمان را
04:06
schools and neighborhoods.
84
246204
1875
مدارس و محله‌ها جدا کرده‌ایم.
04:08
We say otherwise,
85
248079
1375
ما جور دیگری می‌گوییم،
04:09
but the influential forces in a kid's life rarely intersect with any depth.
86
249496
4417
اما نیرو‌های موثر در زندگی یک کودک با هر عمق و شدتی ندرتا با‌هم در تعامل هستند.
04:14
We have parent-teacher conferences,
87
254413
1958
ما انجمن اولیا و معلمان داریم،
04:16
a STEM night,
88
256413
1250
شبی با استیم،
04:18
a bake sale we all immediately regret agreeing to do.
89
258413
3625
یک جشنواره آشپزی، که از پیشنهاد خود برای انجام آن بلافاصله پشیمان شدیم.
04:23
But the parents are here now,
90
263079
1584
در‌حالیکه والدین اینجا هستند،
04:24
every day,
91
264704
1167
هر روز،
04:25
inadvertently eavesdropping on class,
92
265913
1750
ناخواسته در کلاس فال‌گوش می‌ایستند،
04:27
because we're also making lunch or sharing a workspace.
93
267704
2792
چون ما هم در حال نهار پختن یا شریک شدن یک فضای‌کاری هستیم.
04:30
We are tutors, we are coteachers,
94
270538
2500
ما معلم هستیم، ما کمک معلم هستیم،
04:33
we are all relearning algebra,
95
273038
3083
ما در‌حال یادگیری مجدد جبر در ریاضی هستیم،
04:36
and it's awkward.
96
276163
1166
و این مسخره است.
04:37
But maybe it's exactly what we needed,
97
277329
1875
اما شاید این چیزی باشد که ما نیاز داشتیم،
04:39
because parents are seeing how school happens, or doesn't,
98
279204
3625
چون والدین می‌بینند چه اتفاقی در مدرسه می‌افتد یا نمی‌افتد،
04:42
what excites their kids and what shuts them down,
99
282871
2625
هیجانات کودکانشان چیست و چه چیزی آنها را ساکت می‌کند،
04:45
whether there's a rubric for it or not.
100
285538
2250
آیا دستور‌العملی برای آن وجود دارد یا نه.
04:48
And we’re watching our kids learn empathy and balance and time management
101
288163
4666
و ما در حال تماشای کودکانمان هستیم که همدلی و توازن و مدیریت زمان را می‌آموزند
04:52
and tree-climbing and introspection and the value of a little bit of boredom.
102
292829
4167
و بالارفتن از درخت و درون‌نگری و ارزش کمی خستگی.
04:57
We might not want this to last, but we can learn from it.
103
297538
2708
شاید ما این را برای همیشه نخواهیم، اما ما می‌توانیم از آن بیاموزیم.
05:00
We can keep parents engaged, beyond bake sales.
104
300788
2791
ما میتوانیم والدین متعهد باشیم، در میان جشنواره کیک و شیرینی.
05:03
We can take this time and ask parents what they and their kids need.
105
303579
4625
ما می‌توانیم این فرصت را غنیمت بشماریم و از والدین و کودکانشان بپرسیم چه می‌خواهند.
05:09
Ask again.
106
309538
1166
دوباره بپرس.
05:11
Ask in every language.
107
311329
1500
به هر زبانی بپرس.
05:13
Ask the parents who haven't been able to engage
108
313788
2333
از والدینی که نمی‌توانند شرکت کنند بپرس
05:16
with their kids' remote learning.
109
316163
1875
درباره‌ی آموزش از راه دور فرزندانشان.
05:18
Meet parents where they are,
110
318329
1417
دیدار با والدین در جایی که هستند،
05:19
and many will tell you they need us to prioritize their children's wellness,
111
319788
4250
بسیاری به شما می‌گویند که آنها به ما برای الویت بهزیستی فرزندان‌شان،
05:24
support diverse learners,
112
324038
1666
حمایت از شاگردان متفاوت،
05:25
protect neighborhoods from housing instability
113
325746
2458
محافظت از محله‌ها در برابر عدم ثبات خانه
05:28
and attacks on immigrant communities.
114
328246
1792
و حمله به گروه‌های مهاجر نیاز دارند.
05:30
So many parents will tell us right now
115
330454
2584
همین حالا بیشتر والدین به ما خواهند گفت
آنها نمی‌توانند کودکان خود را در یادگیری حمایت کنند
05:33
that they can't support their children's learning
116
333038
2333
05:35
if they can't support their families.
117
335413
1791
اگر نتوانند از خانواده‌شان حمایت کنند.
05:38
So next, we demand equity.
118
338079
2542
پس، ما درخواست برابری و تساوی داریم.
05:41
Our school system currently serves a student population
119
341871
3000
سیستم مدرسه ما در‌حال‌حاضر خدمت‌رسانی به جمعیت دانش‌آموز است
05:44
that includes 75 percent low-income households
120
344913
2708
که شامل ۷۵% خانوار‌های کم‌درآمد
05:47
and 90 percent students of color.
121
347621
1958
و ۹۰% دانش‌آموزان رنگین‌پوست است.
05:50
The fight for equity in Chicago is as old as Chicago.
122
350579
3292
مبارزه برای تساوی وبرابری در شیکاگو به قدمت خود شیکاگو است.
05:54
So what do we need right now?
123
354621
1667
پس الان ما دقیقا چه چیزی می‌خواهیم؟
05:56
For starters, we need equal tech infrastructure for all.
124
356621
4208
برای شروع، ما به زیرساخت‌‌های برابر در تکنولوژی برای همه نیاز داریم.
06:00
This isn't an option anymore.
125
360829
1542
این دیگر یک انتخاب نیست.
06:02
We have to close the tech gap.
126
362413
1958
ما باید شکاف تکنولوژی را مسدود کنیم.
06:04
These are choices, and we don't have to keep making them.
127
364413
3250
اینها تصمیماتی است، که ما مجبور به انجام آنها نیستیم.
06:08
We can refuse the isolation and competition for resources
128
368038
3333
ما می‌توانیم تفکیک‌سازی و رقابت بر سر منابع را نپذیریم
06:11
that pits schools and neighborhoods against one another,
129
371413
2666
که مدارس و محلات را در برابر یکدیگر قرار می‌دهد،
06:14
get rid of rating systems and budgeting formulas
130
374121
3750
خلاص شدن از سیستم رتبه‌بندی و فرمول‌های بودجه‌بندی
06:17
that punish kids for their zip codes
131
377871
1833
و توبیخ بچه‌ها بخاطره محل زندگی‌شان
06:19
in a city that's been segregated since its inception.
132
379746
3417
در شهری که از ابتدای تاسیس تبعیض نژادی وجود داشته است.
06:24
The fight for equity in Chicago
133
384454
1834
مبارزه برای تساوی و برابری در شیکاگو
06:26
did not become life or death in the pandemic --
134
386329
2750
در دوران کرونا به زندگی یا مرگ تبدیل نشد
06:29
it's been life or death for a long time now.
135
389121
2250
مدت‌ها است که زندگی یا مرگ است.
06:31
We need to care about other people's children,
136
391913
2833
ما باید از کودکان دیگران مراقبت کنیم،
06:34
and not just as data points alongside our own.
137
394746
2292
نه فقط بعنوان مراکز داده‌ای در کنار شهر‌مان.
06:38
Third, we need to support the whole student.
138
398829
2667
سوم، ما باید از همه شاگردان حمایت کنیم.
06:42
As much as parents might be exhausted by remote learning
139
402496
3333
به همان میزان که والدین ممکن است از آموزش راه دور خسته باشند
06:45
and can't wait to get the kids back to school,
140
405829
2334
و منتظرند بچه‌ها به مدرسه برگردند،
06:48
or teachers can't wait to get back into our classrooms
141
408204
2584
یا معلمان نمی‌توانند منتظر ورود به کالاس‌های خود شوند
06:50
and do some real teaching,
142
410788
1833
و آموزش واقعی را انجام بدهیم،
06:52
chances are the kids miss the playground more than the classroom,
143
412663
3291
به احتمال زیاد بچه‌ها زمین بازی را بیشتر از کلاس درس از دست می‌دهند،
06:55
the activities as much as the academics,
144
415996
2583
فعالیت‌ها به اندازه مسائل آموزشی،
06:58
that social emotional peace that forms the core of human learning.
145
418579
3375
احساس امنیت اجتماعی هسته اصلی یادگیری انسان است.
07:02
We will need social workers, nurses and counselors in every school,
146
422663
5375
ما به مددکار‌اجتماعی، پرستار و مشاور در هر مدرسه نیاز خواهیم داشت،
07:08
so much.
147
428079
1125
خیلی زیاد.
07:09
We will need them as we try to help our students feel safe,
148
429704
3542
ما به آنها نیاز داریم به همان میزان که تلاش می‌کنیم به دانش‌آموزان حس امنیت بدهیم
07:13
process their trauma and their grief
149
433246
2333
آسیب روحی و اندوه‌شان را تحلیل کنند
07:15
and find their way back to school.
150
435579
2292
و راه بازگشت به مدرسه را پیدا کنند.
07:19
To support our students, we will also need smaller class sizes
151
439121
3333
ما همچنین برای حمایت از دانش‌آموزان، به کلاس‌های کوچک‌تر نیاز داریم
07:22
and adequate staffing across the building,
152
442496
2167
و پرسنل کافی در همه ساختمان،
07:24
something teachers have demanded again and again,
153
444704
2334
چیزی که معلمان به طور مکرر در‌خواست کردند،
07:27
with the overwhelming support of our students' parents.
154
447038
2916
با حمایت خیلی زیاد و قاطع والدین دانش‌آموزان.
07:29
We will need art class, more than ever.
155
449996
2375
ما به کلاس هنر بیشتر از هر چیزی نیاز داریم.
07:33
And physical education and music programs and computer science.
156
453121
3750
و تربیت بدنی و برنامه‌های موسیقی و کامپیوتر.
07:36
And if wading through conspiracy theories on the internet for the last few months
157
456871
4292
و اگر در چند ماه گذشته خواندن برنامه‌های خسته‌کننده توطئه در اینترنت
07:41
has taught us anything,
158
461204
1834
به ما چیزی یاد نداده باشد،
07:43
it's that we need to put a librarian back in every school, right now.
159
463038
4916
این یعنی که ما باید یک کتابدار در هر مدرسه قرار دهیم، همین حالا.
07:49
Finally, let's rethink assessment.
160
469663
2375
در نهایت، بیایید در ارزیابی خود بازنگری کنیم.
07:52
We can dial down the testing a lot.
161
472871
2875
ما می‌توانیم امتحانات خیلی زیاد را کم کنیم.
07:56
Elementary school students in Chicago
162
476454
1959
دانش‌آموزان ابتدایی در شیکاگو
07:58
spend up to 10 percent of their school year
163
478454
2417
بیشتر از ۱۰% از سال تحصیلی خود را
08:00
just taking standardized tests.
164
480913
2208
فقط برای گرفتن امتحانات استاندارد صرف می‌کنند.
08:03
We don't know how many hours of learning are lost preparing for those tests,
165
483121
4333
نمی‌دانیم چند ساعت از زمان آموزش را برای آماده کردن این آزمون‌ها از دست می‌دهیم،
08:07
but we know the test-prep software alone
166
487454
2917
اما ما فقط نرم‌افزار آمادگی برای امتحان را می‌شناسیم
08:10
costs Chicago about 10 million dollars a year.
167
490413
2875
حدود ۱۰ میلیون دلارهزینه دارد اگر بخواهیم زمان و پول برگردانیم چقدر باید کار کنیم؟
08:14
How much more could we do if we got that time and money back?
168
494038
4125
08:19
And do we have to go back to obsessively quantifying
169
499246
2750
و آیا ما باید به ارزیابی وسواس‌گونه برگردیم
08:21
everything a student attempts,
170
501996
1458
همه تلاش یک دانش‌آموز،
08:23
weaponizing grades as a means of compliance
171
503454
2125
اسلحه‌ کردن نمرات به منظور پذیرش و تایید
08:25
and reinforcing inequity at every grade level?
172
505621
2750
و تاکید بر نابرابری در هر سطحی از مقطع؟
08:28
Or can we keep considering alternative models,
173
508871
2667
یا ما می‌توانیم نمونه‌های جایگزین را مدنظر قرار دهیم،
08:31
like proficiency-based grading programs,
174
511538
2291
مثل برنامه‌های نمره‌دهی مهارت‌محور،
08:33
and stop making school about scoring better than the kid next to you?
175
513871
3833
و مدرسه را از اساس نمره‌دهی بهتر از بچه کناری متوقف کنیم؟
08:38
150 colleges and counting are now test-optional for admissions,
176
518621
4042
۱۵۰ کالج و مرکز سیستم آزمون اختیاری برای پذیرش دارند،
08:42
including NYU, the University of Chicago
177
522704
3083
از جمله ان وای یو، دانشگاه شیکاگو
08:45
and the entire California State system,
178
525829
2042
و تمام سیستم ایالت کالیفرنیا،
08:47
because they know there's more to a student
179
527912
2500
چون آنها می‌دانند چیزی برای یک دانش‌آموز وجود دارد
08:50
than a GPA and an SAT score.
180
530454
2208
از میانگین معدل کل و نمره اس ای تی.
08:53
You know who else knows that?
181
533954
1500
شما می‌دانید چه‌کسی آن را می‌داند؟
08:55
The students themselves.
182
535912
1625
خود دانش‌آموزان.
08:57
If we are having conversations about any of this,
183
537954
2792
اگر ما درباره هر یک از این موارد گفتگو می‌کنیم،
09:00
and not authentically including and empowering students
184
540746
2958
و به عبارتی نه با روراستی و تقویت دانش‌آموزان
09:03
every step of the way,
185
543704
1167
هر مرحله از مسیر،
09:05
we're not having conversations about any of this.
186
545537
2375
ما درباره هریک ازاین موارد گفتگو نمی‌کنیم.
09:09
We have a moment now --
187
549162
1417
ما الان یک فرصت داریم-
09:10
a short moment, and so much to get done
188
550621
2625
یک فرصت کوتاه، و کار‌های زیاد برای انجام دادن
09:13
before the comforting choruses of "back to normal" get too loud,
189
553287
3750
قبل از اینکه صدای گروه کر برای برگشتن به حالت عادی بلند شود،
09:17
when we can take what we've seen and experienced,
190
557079
2542
ما می‌توانیم از دیده‌ها و تجربیات استفاده کنیم،
09:19
plant our feet and demand better.
191
559621
2208
پا‌ فشاری کنیم و بهتر درخواست کنیم.
09:22
We can make a system as massive as Chicago pivot
192
562287
3042
ما می‌توانیم یک سیستم به بزرگی محوریت شیکاگو بسازیم
09:25
to better serve our students, their families and our communities.
193
565329
3792
برای خدمت بهتر به دانش‌آموزان، خانواده‌هایشان و اجتماعات‌مان.
09:29
If 3,000,000 teachers can relearn their jobs in a weekend,
194
569662
4250
اگر ۳،۰۰۰،۰۰۰ معلم می‌توانند شغل خود را دوباره در آخر هفته آموزش ببینند،
09:33
we can change school systems to better fit what we know,
195
573954
3333
ما می‌توانیم مدارس را با آنچه می‌دانیم تغییر دهیم،
09:37
and what we've known for a while now.
196
577329
1750
و آنچه از قبل شناخته‌ایم.
09:39
And if we can set clear expectations for our students,
197
579746
3125
و اگر ما بتوانیم انتظارات روشن برای دانش‌آموزان‌مان مشخص کنیم،
09:42
we can do the same for our school districts
198
582912
2084
ما می‌توانیم برای مناطق دیگر هم انجام دهیم
09:45
and our cities.
199
585037
1125
و برای شهر‌های‌مان.
09:47
I want to go back to school.
200
587079
2083
من می‌خواهم به مدرسه برگردم.
09:49
I can't wait to go back to school.
201
589204
2417
من نمی‌توانم منتظر برگشت به مدرسه باشم.
09:51
I miss the hum of the hallways
202
591662
2459
من دلتنگ همهمه‌ی سالن‌ها هستم
09:54
and the weird energy of a room filling up with sophomores,
203
594121
4291
و انرژی عجیب و غریب یک اتاق پر از شاگرد سال دومی،
09:58
and a better kind of exhaustion
204
598412
1542
و یک نوع خستگی بهتر
09:59
from putting my heart and my guts into what I love doing every day.
205
599954
3625
از قرار دادن قلبم و حس درونی‌ام درچیزی که هر روز من عاشق انجام دادن آن هستم.
10:04
But we can't miss this moment.
206
604662
1459
اما ما نمی‌توانیم این لحظه را از دست بدهیم.
10:06
We can't let go of the mantra that we are in this together.
207
606787
3209
ما نمی‌توانیم از مانترایی که با هم در آن هستیم خارج شویم.
10:10
So don't tell us what is or isn't possible,
208
610787
2792
بنابراین به ما نگویید چه چیزی هست یا چه چیزی ممکن نیست،
10:13
don’t tell us it’s too hard or too expensive or too aggressive.
209
613579
3375
به ما نگویید خیلی سخت یا خیلی گران یا پر از فشار است.
10:17
It's been our job since the start of this pandemic --
210
617662
2709
ما در این شغل بوه‌ایم از شروع این بیماری-
10:20
no, it's been our job since always
211
620412
2500
نه، این همیشه شغل ما بوده است
10:22
to make what seems impossible really happen.
212
622954
2458
تا آنچه واقعا غیر ممکن بنظر می‌رسد را بسازیم.
10:26
And when the stakes are this high,
213
626037
1667
و وقتی که مخاطرات اینقدر بالاست،
10:27
and the evidence is this clear,
214
627746
1541
و مدارک و شواهد مشخص است،
10:30
it's our only option.
215
630162
1250
این تنها انتخاب ماست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7