Nora Flanagan: What COVID-19 revealed about US schools -- and 4 ways to rethink education | TED

112,238 views ・ 2021-02-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: ALVARO AXEL TORRES ANASTACIO Revisor: Sebastian Betti
El último día de colegio se sintió apenas como si fuera el colegio.
00:13
The last day of school was barely school.
1
13163
2749
Estuve respondiendo preguntas complicadas de parte
00:16
I fielded complicated questions
2
16413
1666
00:18
from students who braved public transit to attend,
3
18121
3333
de estudiantes que de manera valiente tomaban transporte público para asistir.
00:21
I wiped down every desk between classes
4
21454
3042
Limpié cada pupitre entre las clases
y me recordaba a mí misma respirar.
00:24
and reminded myself to breathe.
5
24496
1708
Me mantuve firme de forma tan dura cuando los estudiantes me decían adiós
00:26
I held it together so hard when students said goodbye,
6
26829
3125
00:29
with a strange, scared weight on that word.
7
29954
2959
con un peso extraño y asustadizo en esa palabra.
Mis colegas y yo intercambiamos miradas en el pasillo,
00:33
Colleagues and I exchanged glances in the hallway,
8
33788
2375
eran a la vez tensas y reconfortantes.
00:36
at once tense and comforting.
9
36204
1959
00:38
We were in this together,
10
38829
1417
Estábamos juntos en esto,
incluso si nos íbamos a separar por varios meses.
00:40
even if we were about to part ways for several months.
11
40288
2541
Y cuando la escuela como la conocemos se detuvo,
00:43
And when school as we know it stopped,
12
43413
2041
00:45
we all took a long minute just to process that.
13
45496
3166
nos tomamos un extenso minuto solo para procesarlo.
Parecía imposible.
00:49
It seemed impossible.
14
49037
1417
00:50
400,000 students in Chicago now needed to learn from home,
15
50871
4000
400 000 estudiantes de Chicago ahora necesitaban aprender desde sus casas,
00:54
and we would need to make that happen,
16
54912
1917
y nosotros teníamos que lograr que eso sucediera,
00:56
both as the third-largest school district in the country
17
56871
3125
tanto como la tercera escuela de distrito más grande del país,
y como los seres humanos que la integran.
01:00
and as the human beings who constitute it.
18
60037
2042
01:02
But the seemingly impossible keeps becoming reality really fast lately.
19
62662
5125
Pero lo que parece imposible, últimamente se convierte en realidad muy rápido .
01:08
So teachers jumped and adapted.
20
68662
2042
Entonces, los profesores se arriesgaron y adaptaron.
01:10
We learned to host online meetings,
21
70704
2042
Aprendimos a organizar reuniones en línea,
01:12
we hung whiteboards on our living room walls.
22
72746
2375
Colgamos pizarrones en las paredes de nuestras salas.
01:15
Many teachers struggled
23
75162
1167
Muchos profesores lucharon
01:16
just reaching out to see if their students were alright.
24
76371
2667
solo para ver si sus estudiantes estaban bien.
01:19
And in addition to making remote learning plausible,
25
79663
3208
Y, además, de lograr que el remoto aprendizaje sirviera,
01:22
teachers have also been organizing food drives
26
82913
2416
los profesores también estuvieron organizando campañas de alimentos,
01:25
and housing resources.
27
85371
2208
y recursos de vivienda.
01:27
They have made and donated masks by the thousands,
28
87579
3375
Crearon y donaron miles de cubrebocas,
01:30
and they've never stopped reaching out.
29
90954
1959
y nunca dejaron de contactarse con los estudiantes.
01:33
But this isn't new.
30
93579
1292
Pero, esto no es nuevo.
01:35
This isn't dramatic heroism in the face of a pandemic.
31
95329
3292
Esto no es heroísmo dramático para enfrentar la pandemia.
Esto es enseñar.
01:39
This is teaching.
32
99163
1291
01:40
This is being invested in our communities.
33
100454
2084
Esto es invertir en nuestras comunidades.
Como los padres, también tuvimos que adaptarnos,
01:43
As parents, we've had to adapt too,
34
103538
1875
01:45
because our working lives and our family lives and our mental health
35
105454
3709
porque nuestra vida laboral, la vida de nuestras familias y nuestra salud mental
01:49
have all collided and coagulated.
36
109204
2542
chocaron y se coagularon.
Los horarios codificados por colores y bien intencionados, salpicaban Internet.
01:52
Well-intentioned color-coded schedules speckled the internet.
37
112579
3459
Todos habían llorado sobre la mesa de la cocina,
01:57
Everyone has cried at the kitchen table,
38
117079
2292
al menos una vez.
01:59
at least once.
39
119371
1167
02:01
Some of us several times.
40
121413
1666
Algunos de nosotros muchas veces.
Y luego, están los estudiantes.
02:04
And then, there are the students.
41
124246
1625
Ví estudiantes participar en las clases desde la sala de descanso de su trabajo,
02:06
I've seen students participate in class from the breakroom at work,
42
126288
3625
02:09
where they are frontline for minimum wage to help their families.
43
129954
3209
ellos son la primera línea que gana un salario mínimo para ayudar a sus familias.
02:13
They've attended a makeshift funeral in the morning
44
133204
2584
Asistieron a un funeral improvisado a la mañana,
02:15
and a Google Meet in the afternoon.
45
135829
1959
y a una reunión por Google Meet a la tarde.
02:17
They are childcare providers,
46
137788
1708
Son proveedores de cuidado de niños,
02:19
they are experiencing housing insecurity,
47
139538
2541
experimentan la incertidumbre en sus viviendas,
02:22
they are scared, they are stressed,
48
142121
2375
están asustados, estresados
02:24
and they are children.
49
144496
1208
y son niños.
Cuando la maestra de mi hijo le preguntó a una pantalla llena de niños de 9 años
02:26
When my son's teacher asked a screen full of nine-year-olds
50
146621
3208
02:29
if everybody was OK,
51
149871
1333
si todos estaban bien,
02:31
it almost broke me.
52
151913
1291
casi me destruye.
“¿Cómo están?
02:34
"How are you?"
53
154371
1125
“¿Qué necesitan?”
02:36
"What do you need?"
54
156079
1292
“¿Sus familias están bien?”
02:37
"Is your family safe?"
55
157829
1459
02:40
School without school has been traumatic,
56
160954
2792
La escuela sin escuela ha sido traumática,
02:43
it's been makeshift, it's been messy.
57
163746
2042
ha sido improvisada, ha sido desorganizada.
02:46
Parents, teachers and students have fumbled with tech,
58
166329
3459
Los padres, los profesores y los estudiantes se marearon con la tecnología,
02:49
fumbled even more with expectations.
59
169788
2000
se marearon incluso más con las expectativas.
02:52
And we've lost so much.
60
172371
1500
Y hemos perdido tanto.
02:55
And maybe,
61
175163
1125
Y, quizás,
02:56
just maybe,
62
176829
1417
solo quizás,
02:58
stripped bare like it's been, we can see more.
63
178288
3125
vulnerable como estuvo, pudimos ver mejor.
03:02
When words like "rigor," "grit"
64
182579
3167
Cuando palabras tales como: “rigurosidad” y “agallas”,
03:05
and a half dozen other educational hashtags
65
185746
2167
y media docena más de otras etiquetas educativas
03:07
don't seem to matter,
66
187954
1542
parecen no importar,
03:09
we can see what's in front of us with new clarity.
67
189496
2417
Podemos ver lo que tenemos adelante con mayor claridad.
03:12
And that includes the gaps, the inequities, the failures.
68
192829
3042
Y eso incluye las deficiencias, la desigualdad, las fallas,
03:15
They're all heightened.
69
195913
1208
Todas entran en juego.
03:17
But so are the successes.
70
197579
1709
Pero también los logros.
Entonces, ¿qué es lo que funciona?
03:20
So what's working?
71
200038
1208
03:21
What do kids need from their schools?
72
201621
2333
¿Qué es lo que necesitan los niños parte de sus escuelas?
03:23
And what do we really mean when we discuss, frame and fund education?
73
203996
5250
Y, ¿de qué hablamos cuando discutimos, organizamos y financiamos la educación?
03:30
As both a parent and a teacher, I keep coming back to four big ideas.
74
210413
4875
Y como madre y profesora, siempre regreso a estas 4 grandes ideas.
03:35
None of them are new, all of them are necessary.
75
215329
3209
Ninguna es nueva, pero sí son todas necesarias.
03:38
And in them, I'm hoping other parents, other teachers and students
76
218871
4500
Y con ellas, espero que otros padres, otros profesores, y estudiantes
03:43
will hear echoes of their experiences and outlines of what's possible.
77
223371
4167
escuchen los ecos de sus experiencias y bosquejos de lo que es posible.
03:48
We can, and we must, engage parents,
78
228996
4375
Podemos, y debemos, lograr que los padres se comprometan,
03:53
demand equity,
79
233413
1583
demandar la igualdad,
03:54
support the whole student
80
234996
2083
apoyar al estudiante en todo momento,
03:57
and rethink assessment.
81
237079
1542
y repensar la evaluación.
03:59
First and foremost, engaging the parents.
82
239829
3000
Primero y principal, hacer que los padres se comprometan.
04:03
Historically, we've isolated parents and teachers,
83
243163
3000
Históricamente, hemos separado a los padres y a los profesores,
04:06
schools and neighborhoods.
84
246204
1875
a las escuelas y a los vecindarios.
04:08
We say otherwise,
85
248079
1375
Decimos lo contrario, pero,
04:09
but the influential forces in a kid's life rarely intersect with any depth.
86
249496
4417
las fuerzas que influencian la vida de un niño no suelen cruzarse con profundidad.
Tenemos conferencias de padres y profesores,
04:14
We have parent-teacher conferences,
87
254413
1958
04:16
a STEM night,
88
256413
1250
una noche STEM (ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas)
04:18
a bake sale we all immediately regret agreeing to do.
89
258413
3625
una venta de pasteles, que todos nos arrepentimos de haber aceptado.
Pero, los padres están aquí ahora,
04:23
But the parents are here now,
90
263079
1584
04:24
every day,
91
264704
1167
todos los días,
04:25
inadvertently eavesdropping on class,
92
265913
1750
escuchando la clase sin querer,
04:27
because we're also making lunch or sharing a workspace.
93
267704
2792
porque a la vez hacemos el almuerzo o compartimos el lugar de trabajo.
04:30
We are tutors, we are coteachers,
94
270538
2500
Somos tutores, somos co-profesores,
04:33
we are all relearning algebra,
95
273038
3083
Estamos reaprendiendo álgebra,
y es molesto.
04:36
and it's awkward.
96
276163
1166
Pero, quizás, es exactamente lo que necesitábamos,
04:37
But maybe it's exactly what we needed,
97
277329
1875
04:39
because parents are seeing how school happens, or doesn't,
98
279204
3625
porque los padres pueden ver cómo funciona o no funciona la escuela,
04:42
what excites their kids and what shuts them down,
99
282871
2625
que les emociona a sus hijos, y que los deprime,
04:45
whether there's a rubric for it or not.
100
285538
2250
si existe una rúbrica para eso o no.
04:48
And we’re watching our kids learn empathy and balance and time management
101
288163
4666
Vemos a nuestros hijos aprender sobre empatía, equilibrio y gestión del tiempo.
04:52
and tree-climbing and introspection and the value of a little bit of boredom.
102
292829
4167
Sobre trepar árboles, introspección, y el valor de un poco de aburrimiento.
Puede ser que no queramos que esto dure, pero capaz podemos aprender algo.
04:57
We might not want this to last, but we can learn from it.
103
297538
2708
05:00
We can keep parents engaged, beyond bake sales.
104
300788
2791
Podemos mantener a los padres involucrados más allá de la venta de pasteles.
05:03
We can take this time and ask parents what they and their kids need.
105
303579
4625
Podemos preguntarles a los padres qué necesitan ellos y sus hijos.
05:09
Ask again.
106
309538
1166
Preguntarles de nuevo.
Preguntarles en cualquier idioma.
05:11
Ask in every language.
107
311329
1500
Preguntarles a los padres que no han podido comprometerse
05:13
Ask the parents who haven't been able to engage
108
313788
2333
05:16
with their kids' remote learning.
109
316163
1875
con el aprendizaje remoto de sus hijos.
05:18
Meet parents where they are,
110
318329
1417
Reúnete a los padres en su ambiente,
05:19
and many will tell you they need us to prioritize their children's wellness,
111
319788
4250
y muchos te dirán que nos necesitan para priorizar el bienestar de sus hijos.
apoyar a distintos tipos de estudiantes,
05:24
support diverse learners,
112
324038
1666
05:25
protect neighborhoods from housing instability
113
325746
2458
proteger los vecindarios de la inestabilidad de vivienda,
05:28
and attacks on immigrant communities.
114
328246
1792
y los ataques a las comunidades de inmigrantes.
05:30
So many parents will tell us right now
115
330454
2584
Muchos padres nos dirán ahora mismo
05:33
that they can't support their children's learning
116
333038
2333
que no pueden apoyar el aprendizaje de sus hijos
05:35
if they can't support their families.
117
335413
1791
si no pueden mantener a su familia.
05:38
So next, we demand equity.
118
338079
2542
Luego, exigimos equidad.
05:41
Our school system currently serves a student population
119
341871
3000
Nuestro sistema escolar atiende a una población estudiantil
05:44
that includes 75 percent low-income households
120
344913
2708
que incluye 75 % de familias con bajos ingresos
05:47
and 90 percent students of color.
121
347621
1958
y 90 % de estudiantes de color.
05:50
The fight for equity in Chicago is as old as Chicago.
122
350579
3292
La lucha por equidad en Chicago es tan antigua como Chicago
05:54
So what do we need right now?
123
354621
1667
Entonces, ¿qué necesitamos justo ahora?
05:56
For starters, we need equal tech infrastructure for all.
124
356621
4208
Para comenzar, necesitamos Igualdad de infraestructura tecnológica para todos.
06:00
This isn't an option anymore.
125
360829
1542
Esto ya no es una opción
06:02
We have to close the tech gap.
126
362413
1958
Tenemos que cerrar la brecha tecnológica.
06:04
These are choices, and we don't have to keep making them.
127
364413
3250
Estas son opciones y no tenemos que seguir haciéndolo.
Podemos rechazar el aislamiento y competencia de los recursos
06:08
We can refuse the isolation and competition for resources
128
368038
3333
que hace enfrentarse a escuelas y vecindarios unos contra otros,
06:11
that pits schools and neighborhoods against one another,
129
371413
2666
06:14
get rid of rating systems and budgeting formulas
130
374121
3750
deshacernos de los sistemas de clasificación y fórmulas presupuestarias
06:17
that punish kids for their zip codes
131
377871
1833
Que castigan a los niños por sus códigos postales
06:19
in a city that's been segregated since its inception.
132
379746
3417
en una ciudad que ha sido segregada desde su inicio.
06:24
The fight for equity in Chicago
133
384454
1834
La pelea por equidad en Chicago
06:26
did not become life or death in the pandemic --
134
386329
2750
no se convirtió en vida o muerte en la pandemia
06:29
it's been life or death for a long time now.
135
389121
2250
ha sido así desde hace mucho tiempo.
06:31
We need to care about other people's children,
136
391913
2833
Necesitamos preocuparnos por los hijos de otras personas,
06:34
and not just as data points alongside our own.
137
394746
2292
y no solo verlos como números o datos que se nos aparecen.
06:38
Third, we need to support the whole student.
138
398829
2667
En tercer lugar, necesitamos apoyar a todo el alumnado.
06:42
As much as parents might be exhausted by remote learning
139
402496
3333
Por mucho que los padres puedan ser agotado por el aprendizaje remoto
06:45
and can't wait to get the kids back to school,
140
405829
2334
y quiero que los niños regresen a la escuela,
06:48
or teachers can't wait to get back into our classrooms
141
408204
2584
los maestros queremos regresar a nuestras aulas
06:50
and do some real teaching,
142
410788
1833
y hacer una enseñanza real,
06:52
chances are the kids miss the playground more than the classroom,
143
412663
3291
probablemente los niños extrañan más el patio de juegos que el aula,
06:55
the activities as much as the academics,
144
415996
2583
las actividades tanto como las académicas
06:58
that social emotional peace that forms the core of human learning.
145
418579
3375
esa paz socioemocional que forma el núcleo del aprendizaje humano.
07:02
We will need social workers, nurses and counselors in every school,
146
422663
5375
Necesitaremos demasiado de trabajadores sociales, enfermeras y consejeros
en todas las escuelas,
07:08
so much.
147
428079
1125
07:09
We will need them as we try to help our students feel safe,
148
429704
3542
Los necesitaremos para ayudar a nuestros estudiantes a sentirse seguros,
07:13
process their trauma and their grief
149
433246
2333
procesar su trauma y su dolor
07:15
and find their way back to school.
150
435579
2292
y encontrar el camino de regreso a la escuela.
Para apoyar a nuestros estudiantes, también necesitaremos clases más pequeñas
07:19
To support our students, we will also need smaller class sizes
151
439121
3333
07:22
and adequate staffing across the building,
152
442496
2167
y personal adecuado en todo el proceso,
07:24
something teachers have demanded again and again,
153
444704
2334
algunos profesores han exigido una y otra vez,
07:27
with the overwhelming support of our students' parents.
154
447038
2916
con el apoyo contundente de los padres de nuestros estudiantes.
07:29
We will need art class, more than ever.
155
449996
2375
Necesitaremos clases de arte, más que nunca
07:33
And physical education and music programs and computer science.
156
453121
3750
educación física y programas de música e informática
07:36
And if wading through conspiracy theories on the internet for the last few months
157
456871
4292
Y si ver tantas teorías de conspiración en Internet durante los últimos meses
07:41
has taught us anything,
158
461204
1834
nos ha enseñado algo
07:43
it's that we need to put a librarian back in every school, right now.
159
463038
4916
es que necesitamos poner un bibliotecario en todas las escuelas, ahora mismo.
07:49
Finally, let's rethink assessment.
160
469663
2375
Finalmente, reconsideremos las evaluaciones.
07:52
We can dial down the testing a lot.
161
472871
2875
Nosotros podemos disminuir mucho las pruebas.
07:56
Elementary school students in Chicago
162
476454
1959
Alumnos de primaria en Chicago
07:58
spend up to 10 percent of their school year
163
478454
2417
pasan el 10 % de sus años académicos
08:00
just taking standardized tests.
164
480913
2208
tomando pruebas estandarizadas.
No sabemos cuántas horas de aprendizaje se están perdiendo al prepararse
08:03
We don't know how many hours of learning are lost preparing for those tests,
165
483121
4333
08:07
but we know the test-prep software alone
166
487454
2917
para estas pruebas, sabemos que el software de preparación
08:10
costs Chicago about 10 million dollars a year.
167
490413
2875
le cuesta a Chicago casi USD 10 millones al año.
08:14
How much more could we do if we got that time and money back?
168
494038
4125
¿Cuánto podríamos hacer sí tomáramos ese tiempo y dinero de regreso?
08:19
And do we have to go back to obsessively quantifying
169
499246
2750
Y tenemos que volver a contar obsesivamente
08:21
everything a student attempts,
170
501996
1458
todo lo que intenta un estudiante,
08:23
weaponizing grades as a means of compliance
171
503454
2125
exigir calificaciones como medida normativa
08:25
and reinforcing inequity at every grade level?
172
505621
2750
y ¿reforzar la inequidad en todos los niveles?
08:28
Or can we keep considering alternative models,
173
508871
2667
O podemos considerar modelos alternativos,
como los programas de calificación basados ​​en la competencia,
08:31
like proficiency-based grading programs,
174
511538
2291
08:33
and stop making school about scoring better than the kid next to you?
175
513871
3833
y dejar de hacer que compitan por tener una nota más alta que la de su compañero
08:38
150 colleges and counting are now test-optional for admissions,
176
518621
4042
150 universidades y contando, ahora tienen su prueba de admisión opcional,
08:42
including NYU, the University of Chicago
177
522704
3083
Incluyendo la NYU, Universidad de Chicago
08:45
and the entire California State system,
178
525829
2042
y todo el sistema estatal de California.
08:47
because they know there's more to a student
179
527912
2500
porque saben que hay más para un estudiante
08:50
than a GPA and an SAT score.
180
530454
2208
que un GPA y un puntaje SAT.
08:53
You know who else knows that?
181
533954
1500
¿Saben quién más sabe esto?
08:55
The students themselves.
182
535912
1625
Los mismos estudiantes.
08:57
If we are having conversations about any of this,
183
537954
2792
Si estamos teniendo conversaciones sobre algo de esto,
09:00
and not authentically including and empowering students
184
540746
2958
sin auténticamente incluir o empoderar a los estudiantes
09:03
every step of the way,
185
543704
1167
en cada paso del camino,
09:05
we're not having conversations about any of this.
186
545537
2375
no estamos teniendo conversaciones sobre esto.
09:09
We have a moment now --
187
549162
1417
Tenemos un momento ahora.
09:10
a short moment, and so much to get done
188
550621
2625
Un breve momento, y mucho por hacer
09:13
before the comforting choruses of "back to normal" get too loud,
189
553287
3750
antes de que el cálido coro “volver a la normalidad” suene muy alto,
cuando tomaremos lo que hemos visto y experimentado,
09:17
when we can take what we've seen and experienced,
190
557079
2542
09:19
plant our feet and demand better.
191
559621
2208
plantaremos nuestros pies y exigiremos algo mejor.
09:22
We can make a system as massive as Chicago pivot
192
562287
3042
Podemos hacer un sistema tan masivo como el de Chicago
09:25
to better serve our students, their families and our communities.
193
565329
3792
para servir mejor a nuestros estudiantes, sus familias y nuestras comunidades.
09:29
If 3,000,000 teachers can relearn their jobs in a weekend,
194
569662
4250
Si 3 millones de maestros reaprendieron sus trabajos en un fin de semana,
09:33
we can change school systems to better fit what we know,
195
573954
3333
podemos cambiar los sistemas escolares para encajar mejor con lo que sabemos,
09:37
and what we've known for a while now.
196
577329
1750
y lo que sabemos desde hace un tiempo.
09:39
And if we can set clear expectations for our students,
197
579746
3125
Y si podemos poner expectativas claras para nuestros estudiantes,
09:42
we can do the same for our school districts
198
582912
2084
podemos hacer lo mismo para nuestros distritos escolares y nuestras ciudades.
09:45
and our cities.
199
585037
1125
Quiero volver a la escuela.
09:47
I want to go back to school.
200
587079
2083
09:49
I can't wait to go back to school.
201
589204
2417
No puedo esperar para volver a la escuela
09:51
I miss the hum of the hallways
202
591662
2459
Extraño el murmullo en los pasillos
09:54
and the weird energy of a room filling up with sophomores,
203
594121
4291
y la extraña energía de un salón llenándose de estudiantes de segundo año,
09:58
and a better kind of exhaustion
204
598412
1542
un mejor tipo de agotamiento
09:59
from putting my heart and my guts into what I love doing every day.
205
599954
3625
de poner mi corazón y mi coraje en lo que amo hacer todos los días.
10:04
But we can't miss this moment.
206
604662
1459
Pero no podemos perdernos este momento.
10:06
We can't let go of the mantra that we are in this together.
207
606787
3209
No podemos dejar ir el mantra “estamos juntos en esto”.
10:10
So don't tell us what is or isn't possible,
208
610787
2792
Así que, no nos digan lo que es o no es posible,
10:13
don’t tell us it’s too hard or too expensive or too aggressive.
209
613579
3375
no nos digan que es muy difícil o demasiado caro o demasiado agresivo.
10:17
It's been our job since the start of this pandemic --
210
617662
2709
Ha sido nuestro trabajo desde el inicio de esta pandemia
10:20
no, it's been our job since always
211
620412
2500
no, ha sido nuestro trabajo desde siempre
10:22
to make what seems impossible really happen.
212
622954
2458
para hacer que realmente suceda de lo que parece imposible.
Y cuando el interés es así de alto,
10:26
And when the stakes are this high,
213
626037
1667
10:27
and the evidence is this clear,
214
627746
1541
y la evidencia así de clara,
10:30
it's our only option.
215
630162
1250
es nuestra única opción.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7