Nora Flanagan: What COVID-19 revealed about US schools -- and 4 ways to rethink education | TED

111,559 views ・ 2021-02-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Rebeca Ventura Revisor: Leonardo Silva
00:13
The last day of school was barely school.
1
13163
2749
O último dia de aula não foi bem isso.
00:16
I fielded complicated questions
2
16413
1666
Eu recebi perguntas complicadas
00:18
from students who braved public transit to attend,
3
18121
3333
de alunos que enfrentaram o transporte público pra estar ali,
00:21
I wiped down every desk between classes
4
21454
3042
limpei cada mesa entre as aulas
00:24
and reminded myself to breathe.
5
24496
1708
e lembrava a mim mesma de respirar.
00:26
I held it together so hard when students said goodbye,
6
26829
3125
Eu me segurei muito quando os alunos disseram adeus,
00:29
with a strange, scared weight on that word.
7
29954
2959
com um peso estranho e assustador naquela palavra
00:33
Colleagues and I exchanged glances in the hallway,
8
33788
2375
Meus colegas e eu trocamos olhares nos corredores,
00:36
at once tense and comforting.
9
36204
1959
ao mesmo tempo tensos e reconfortantes.
00:38
We were in this together,
10
38829
1417
Estamos nisso juntos,
00:40
even if we were about to part ways for several months.
11
40288
2541
mesmo se vamos seguir separados por meses.
00:43
And when school as we know it stopped,
12
43413
2041
Quando as aulas foram suspensas,
00:45
we all took a long minute just to process that.
13
45496
3166
tomamos um longo minuto pra processar isso.
00:49
It seemed impossible.
14
49037
1417
Pareceu impossível.
00:50
400,000 students in Chicago now needed to learn from home,
15
50871
4000
Quatrocentos mil alunos em Chicago agora estudariam de casa,
00:54
and we would need to make that happen,
16
54912
1917
e nós teríamos que fazer isso possível,
00:56
both as the third-largest school district in the country
17
56871
3125
tanto como a terceira maior escola distrital do país
01:00
and as the human beings who constitute it.
18
60037
2042
quanto como seres humanos que são parte dela.
01:02
But the seemingly impossible keeps becoming reality really fast lately.
19
62662
5125
Mas o que parecia impossível tornou-se realidade muito rápido.
01:08
So teachers jumped and adapted.
20
68662
2042
Então os professores se adaptaram.
01:10
We learned to host online meetings,
21
70704
2042
Aprendemos a fazer encontros online,
01:12
we hung whiteboards on our living room walls.
22
72746
2375
penduramos lousas nas paredes de nossas salas.
01:15
Many teachers struggled
23
75162
1167
Professores se desdobravam só pra saber se seus alunos estavam bem.
01:16
just reaching out to see if their students were alright.
24
76371
2667
01:19
And in addition to making remote learning plausible,
25
79663
3208
E além de fazer o ensino à distância possível,
01:22
teachers have also been organizing food drives
26
82913
2416
professores têm organizado campanhas de alimentação
01:25
and housing resources.
27
85371
2208
e recursos de moradia.
01:27
They have made and donated masks by the thousands,
28
87579
3375
Eles têm doado máscaras aos milhares,
01:30
and they've never stopped reaching out.
29
90954
1959
e nunca deixaram de ajudar.
01:33
But this isn't new.
30
93579
1292
Mas isso não é novidade.
01:35
This isn't dramatic heroism in the face of a pandemic.
31
95329
3292
Isto não é um heroísmo dramático diante da pandemia.
01:39
This is teaching.
32
99163
1291
Isso é ensinar.
01:40
This is being invested in our communities.
33
100454
2084
É investir em nossas comunidades.
01:43
As parents, we've had to adapt too,
34
103538
1875
Como pais, tivemos que nos adaptar,
01:45
because our working lives and our family lives and our mental health
35
105454
3709
porque nossos trabalhos e nossas famílias e nossa saúde mental
01:49
have all collided and coagulated.
36
109204
2542
têm colidido e se aglutinado.
01:52
Well-intentioned color-coded schedules speckled the internet.
37
112579
3459
cronogramas coloridos bem-intencionados encheram a internet.
01:57
Everyone has cried at the kitchen table,
38
117079
2292
Todos choraram na mesa da cozinha,
01:59
at least once.
39
119371
1167
ao menos uma vez.
02:01
Some of us several times.
40
121413
1666
Alguns várias vezes.
02:04
And then, there are the students.
41
124246
1625
E então, temos os alunos.
02:06
I've seen students participate in class from the breakroom at work,
42
126288
3625
Vi alunos participarem das aulas em salas de descanso no trabalho,
02:09
where they are frontline for minimum wage to help their families.
43
129954
3209
onde são linha de frente por um salário mínimo pra ajudar em casa.
02:13
They've attended a makeshift funeral in the morning
44
133204
2584
Eles estiveram em um funeral improvisado pela manhã
02:15
and a Google Meet in the afternoon.
45
135829
1959
e em uma reunião no Google Meet à tarde.
02:17
They are childcare providers,
46
137788
1708
Eles cuidam de crianças,
02:19
they are experiencing housing insecurity,
47
139538
2541
experimentando insegurança doméstica,
02:22
they are scared, they are stressed,
48
142121
2375
estão assustados, estressados,
02:24
and they are children.
49
144496
1208
e eles são crianças.
02:26
When my son's teacher asked a screen full of nine-year-olds
50
146621
3208
Quando a professora do meu filho perguntou na tela cheia de alunos de nova anos
02:29
if everybody was OK,
51
149871
1333
se todos estavam bem,
02:31
it almost broke me.
52
151913
1291
isso quase acabou comigo.
02:34
"How are you?"
53
154371
1125
“Como estão?”
02:36
"What do you need?"
54
156079
1292
“Do que precisam?”
02:37
"Is your family safe?"
55
157829
1459
“A sua família está segura?”
02:40
School without school has been traumatic,
56
160954
2792
Escola sem escola tem sido traumático.
02:43
it's been makeshift, it's been messy.
57
163746
2042
Tem sido improvisado, bagunçado.
02:46
Parents, teachers and students have fumbled with tech,
58
166329
3459
Pais, professores e alunos se atrapalharam com a tecnologia,
02:49
fumbled even more with expectations.
59
169788
2000
erraram mais ainda com expectativas.
02:52
And we've lost so much.
60
172371
1500
E nós perdemos muito.
02:55
And maybe,
61
175163
1125
E talvez,
02:56
just maybe,
62
176829
1417
só talvez,
02:58
stripped bare like it's been, we can see more.
63
178288
3125
desnudados como fomos, consigamos enxergar melhor.
03:02
When words like "rigor," "grit"
64
182579
3167
Quando palavras como “rigor”, “coragem”
03:05
and a half dozen other educational hashtags
65
185746
2167
e outra meia dúzia de hashtags educacionais
03:07
don't seem to matter,
66
187954
1542
não parecem importar,
03:09
we can see what's in front of us with new clarity.
67
189496
2417
vemos o que está adiante com uma nova clareza.
03:12
And that includes the gaps, the inequities, the failures.
68
192829
3042
E isso inclui as lacunas, as desigualdades, os erros.
03:15
They're all heightened.
69
195913
1208
Todos eles pesaram.
03:17
But so are the successes.
70
197579
1709
Mas também os sucessos.
03:20
So what's working?
71
200038
1208
Então, o que temos?
03:21
What do kids need from their schools?
72
201621
2333
O que as crianças precisam nas escolas?
03:23
And what do we really mean when we discuss, frame and fund education?
73
203996
5250
E o que realmente queremos dizer ao discutir, idealizar e custear a educação?
03:30
As both a parent and a teacher, I keep coming back to four big ideas.
74
210413
4875
Como mãe e professora, eu volto sempre a quatro grandes ideias.
03:35
None of them are new, all of them are necessary.
75
215329
3209
Nenhuma delas é nova, e todas são necessárias.
03:38
And in them, I'm hoping other parents, other teachers and students
76
218871
4500
E em todas, eu espero que outros pais, outros professores e alunos
03:43
will hear echoes of their experiences and outlines of what's possible.
77
223371
4167
ouçam ecos de suas experiências e esbocem o que é possível.
03:48
We can, and we must, engage parents,
78
228996
4375
Nós podemos, e nós devemos, engajar pais,
03:53
demand equity,
79
233413
1583
exigir igualdade,
03:54
support the whole student
80
234996
2083
ajudar o aluno como um todo
03:57
and rethink assessment.
81
237079
1542
e repensar a avaliação.
03:59
First and foremost, engaging the parents.
82
239829
3000
Antes de tudo, engajar os pais.
04:03
Historically, we've isolated parents and teachers,
83
243163
3000
Historicamente, nós isolamos pais e professores,
04:06
schools and neighborhoods.
84
246204
1875
escolas e vizinhanças.
04:08
We say otherwise,
85
248079
1375
Não reconhecemos isso,
04:09
but the influential forces in a kid's life rarely intersect with any depth.
86
249496
4417
mas as influências na vida de uma criança raramente se cruzam.
04:14
We have parent-teacher conferences,
87
254413
1958
Temos reuniões de pais e mestre,
04:16
a STEM night,
88
256413
1250
uma noite de ciências,
04:18
a bake sale we all immediately regret agreeing to do.
89
258413
3625
uma venda de bolos que todos nos arrependemos de participar.
04:23
But the parents are here now,
90
263079
1584
Mas os pais estão aqui agora,
04:24
every day,
91
264704
1167
todos os dias,
04:25
inadvertently eavesdropping on class,
92
265913
1750
acidentalmente bisbilhotando aulas,
04:27
because we're also making lunch or sharing a workspace.
93
267704
2792
porque estamos fazendo almoço, dividindo espaço de trabalho.
04:30
We are tutors, we are coteachers,
94
270538
2500
Somos tutores, professores auxiliares,
04:33
we are all relearning algebra,
95
273038
3083
estamos todos reaprendendo álgebra,
04:36
and it's awkward.
96
276163
1166
e é esquisito.
04:37
But maybe it's exactly what we needed,
97
277329
1875
Mas talvez seja o que precisamos,
04:39
because parents are seeing how school happens, or doesn't,
98
279204
3625
porque os pais estão vendo como é a escola, ou não,
04:42
what excites their kids and what shuts them down,
99
282871
2625
o que entusiasma seus filhos e o que desanima,
04:45
whether there's a rubric for it or not.
100
285538
2250
se tem um critério pra isso ou não.
04:48
And we’re watching our kids learn empathy and balance and time management
101
288163
4666
E as crianças estão aprendendo empatia, a gerenciar o tempo, equilíbrio,
04:52
and tree-climbing and introspection and the value of a little bit of boredom.
102
292829
4167
arvorismo, introspecção e o valor que tem um pouco de tédio.
04:57
We might not want this to last, but we can learn from it.
103
297538
2708
Não desejamos que dure, mas dá pra aprender com isso.
05:00
We can keep parents engaged, beyond bake sales.
104
300788
2791
Podemos manter os pais engajados, além das vendas de bolos.
05:03
We can take this time and ask parents what they and their kids need.
105
303579
4625
Podemos aproveitar e perguntar aos pais o que eles e os filhos precisam.
05:09
Ask again.
106
309538
1166
Pergunte de novo.
05:11
Ask in every language.
107
311329
1500
Pergunte em todas as línguas.
05:13
Ask the parents who haven't been able to engage
108
313788
2333
Pergunte aos pais quem não pôde se engajar
05:16
with their kids' remote learning.
109
316163
1875
com o ensino remoto dos filhos.
05:18
Meet parents where they are,
110
318329
1417
Veja como estão os pais -
05:19
and many will tell you they need us to prioritize their children's wellness,
111
319788
4250
e muitos dirão que eles querem que priorizemos o bem-estar dos filhos -
05:24
support diverse learners,
112
324038
1666
auxilie alunos diferentes,
05:25
protect neighborhoods from housing instability
113
325746
2458
proteja vizinhanças de insegurança doméstica
05:28
and attacks on immigrant communities.
114
328246
1792
e ataques a imigrantes.
05:30
So many parents will tell us right now
115
330454
2584
Muitos pais vão nos dizer agora
05:33
that they can't support their children's learning
116
333038
2333
que não podem auxiliar no aprendizado dos filhos
05:35
if they can't support their families.
117
335413
1791
se não podem cuidar de suas famílias.
05:38
So next, we demand equity.
118
338079
2542
Então, exijamos igualdade.
05:41
Our school system currently serves a student population
119
341871
3000
Nosso sistema de ensino hoje serve a uma população de estudantes
05:44
that includes 75 percent low-income households
120
344913
2708
que inclui 75% de famílias de baixa-renda
05:47
and 90 percent students of color.
121
347621
1958
e 90% de estudantes não brancos.
05:50
The fight for equity in Chicago is as old as Chicago.
122
350579
3292
A luta por igualdade em Chicago é tão velha quanto Chicago.
05:54
So what do we need right now?
123
354621
1667
Então, o que precisamos agora?
05:56
For starters, we need equal tech infrastructure for all.
124
356621
4208
Primeiro, precisamos de infraestrutura em tecnologia pra todos.
06:00
This isn't an option anymore.
125
360829
1542
Não é mais uma opção.
06:02
We have to close the tech gap.
126
362413
1958
Precisamos preencher essa lacuna.
06:04
These are choices, and we don't have to keep making them.
127
364413
3250
Estas são escolhas que não precisamos continuar fazendo.
06:08
We can refuse the isolation and competition for resources
128
368038
3333
Podemos dizer não ao isolamento e à competição por recursos
06:11
that pits schools and neighborhoods against one another,
129
371413
2666
que põem escolas e vizinhanças umas contra as outras,
06:14
get rid of rating systems and budgeting formulas
130
374121
3750
dar adeus a sistemas de classificação e receitas de orçamento
06:17
that punish kids for their zip codes
131
377871
1833
que punem crianças por seus CEPs
06:19
in a city that's been segregated since its inception.
132
379746
3417
em uma cidade que é segregada desde sua fundação.
06:24
The fight for equity in Chicago
133
384454
1834
A luta por igualdade em Chicago
06:26
did not become life or death in the pandemic --
134
386329
2750
não se tornou questão de vida ou morte durante a pandemia;
06:29
it's been life or death for a long time now.
135
389121
2250
vem sendo assim por um longo tempo já.
06:31
We need to care about other people's children,
136
391913
2833
Precisamos nos importar com os filhos das outras pessoas,
06:34
and not just as data points alongside our own.
137
394746
2292
e não como sendo uma estatística junto à nossa.
06:38
Third, we need to support the whole student.
138
398829
2667
Terceiro, precisamos ajudar os alunos como um todo.
06:42
As much as parents might be exhausted by remote learning
139
402496
3333
Por mais que os pais estejam exaustos pelo ensino remoto
06:45
and can't wait to get the kids back to school,
140
405829
2334
e não vejam a hora de os filhos voltarem à escola,
06:48
or teachers can't wait to get back into our classrooms
141
408204
2584
ou professores que também desejam voltar à sala de aula
06:50
and do some real teaching,
142
410788
1833
e ensinarem de verdade,
06:52
chances are the kids miss the playground more than the classroom,
143
412663
3291
é provável que as crianças sintam falta do recreio e não das aulas,
06:55
the activities as much as the academics,
144
415996
2583
as atividades tanto quanto os alunos,
06:58
that social emotional peace that forms the core of human learning.
145
418579
3375
aquela paz social emocional que forma o núcleo da aprendizagem humana.
07:02
We will need social workers, nurses and counselors in every school,
146
422663
5375
Vamos precisar de assistentes sociais, enfermeiros e orientadores em cada escola,
07:08
so much.
147
428079
1125
muito mesmo.
07:09
We will need them as we try to help our students feel safe,
148
429704
3542
Precisaremos deles enquanto tentamos ajudar alunos a se sentirem seguros,
07:13
process their trauma and their grief
149
433246
2333
processar o trauma e a dor
07:15
and find their way back to school.
150
435579
2292
e assim retornar à escola.
07:19
To support our students, we will also need smaller class sizes
151
439121
3333
Para ajudar nossos alunos, precisaremos de classes menores
07:22
and adequate staffing across the building,
152
442496
2167
e uma equipe adequada no entorno.
07:24
something teachers have demanded again and again,
153
444704
2334
Alguns professores já exigiram isso várias vezes,
07:27
with the overwhelming support of our students' parents.
154
447038
2916
com uma grande ajuda dos pais de nossos alunos.
07:29
We will need art class, more than ever.
155
449996
2375
Vamos precisar de aulas de artes, mais que nunca.
07:33
And physical education and music programs and computer science.
156
453121
3750
E educação física e aulas de música e ciência da computação.
07:36
And if wading through conspiracy theories on the internet for the last few months
157
456871
4292
E se olhar teorias da conspiração na internet nos últimos meses
07:41
has taught us anything,
158
461204
1834
nos ensinou algo,
07:43
it's that we need to put a librarian back in every school, right now.
159
463038
4916
foi que precisamos de bibliotecários de volta às escolas, pra ontem.
07:49
Finally, let's rethink assessment.
160
469663
2375
Por último, reflitamos sobre avaliações.
07:52
We can dial down the testing a lot.
161
472871
2875
Podemos reduzi-las bastante.
07:56
Elementary school students in Chicago
162
476454
1959
Alunos de ensino básico em Chicago
07:58
spend up to 10 percent of their school year
163
478454
2417
passaram até 10% do ano escolar
08:00
just taking standardized tests.
164
480913
2208
apenas fazendo testes padronizados.
08:03
We don't know how many hours of learning are lost preparing for those tests,
165
483121
4333
Não sabemos quantas horas de aprendizado são perdidas preparando pra os testes,
08:07
but we know the test-prep software alone
166
487454
2917
mas sabemos que só o software de testes
08:10
costs Chicago about 10 million dollars a year.
167
490413
2875
custou a Chicago cerca de US$ 10 milhões no ano.
08:14
How much more could we do if we got that time and money back?
168
494038
4125
Quanto não poderia ser feito tendo esse tempo e dinheiro de volta?
08:19
And do we have to go back to obsessively quantifying
169
499246
2750
E realmente precisamos voltar a avaliar obcessivamente
08:21
everything a student attempts,
170
501996
1458
tudo o que o aluno faz,
08:23
weaponizing grades as a means of compliance
171
503454
2125
usando as notas como forma de controle
08:25
and reinforcing inequity at every grade level?
172
505621
2750
e reforçar a desigualdade em cada nível escolar?
08:28
Or can we keep considering alternative models,
173
508871
2667
Ou podemos considerar modelos alternativos,
08:31
like proficiency-based grading programs,
174
511538
2291
como avaliação com base em proficiência,
08:33
and stop making school about scoring better than the kid next to you?
175
513871
3833
e parar de fazer da escola uma competição?
08:38
150 colleges and counting are now test-optional for admissions,
176
518621
4042
Mais de 150 faculdades agora deixam opcional o teste de admissão,
08:42
including NYU, the University of Chicago
177
522704
3083
incluindo a Universidade de Nova York, a Universidade de Chicago
08:45
and the entire California State system,
178
525829
2042
e todo o sistema da Califórnia,
08:47
because they know there's more to a student
179
527912
2500
porque eles sabem que um aluno tem mais a oferecer
08:50
than a GPA and an SAT score.
180
530454
2208
do que boas notas.
08:53
You know who else knows that?
181
533954
1500
Sabe quem mais sabe disso?
08:55
The students themselves.
182
535912
1625
Os próprios alunos.
08:57
If we are having conversations about any of this,
183
537954
2792
Se estamos conversando sobre estes assuntos,
09:00
and not authentically including and empowering students
184
540746
2958
e não incluirmos e empoderarmos os alunos
09:03
every step of the way,
185
543704
1167
a cada passo,
09:05
we're not having conversations about any of this.
186
545537
2375
estas conversas acabam não tendo validade alguma.
09:09
We have a moment now --
187
549162
1417
Temos uma chance agora,
09:10
a short moment, and so much to get done
188
550621
2625
um breve momento, e tanto a ser feito -
09:13
before the comforting choruses of "back to normal" get too loud,
189
553287
3750
antes que o reconfortante coro do “de volta ao normal” chegue -
09:17
when we can take what we've seen and experienced,
190
557079
2542
para consideramos o que vimos e vivenciamos,
09:19
plant our feet and demand better.
191
559621
2208
e sermos firmes e exigirmos algo melhor.
09:22
We can make a system as massive as Chicago pivot
192
562287
3042
Podemos fazer um sistema tão grande quanto o eixo de Chicago
09:25
to better serve our students, their families and our communities.
193
565329
3792
servir melhor nossos alunos, suas famílias e nossas comunidades.
09:29
If 3,000,000 teachers can relearn their jobs in a weekend,
194
569662
4250
Se 3 milhões de professores podem reaprender a ensinar em uma semana,
09:33
we can change school systems to better fit what we know,
195
573954
3333
podemos mudar o sistema escolar pra melhor se adequar ao que sabemos,
09:37
and what we've known for a while now.
196
577329
1750
e o que sabemos já há algum tempo.
09:39
And if we can set clear expectations for our students,
197
579746
3125
E se podemos definir expectativas claras pra nossos alunos,
09:42
we can do the same for our school districts
198
582912
2084
podemos fazer o mesmo aos nossos distritos
09:45
and our cities.
199
585037
1125
e nossas cidades.
09:47
I want to go back to school.
200
587079
2083
Eu quero voltar à escola.
09:49
I can't wait to go back to school.
201
589204
2417
Não vejo a hora de voltar.
09:51
I miss the hum of the hallways
202
591662
2459
Sinto falta do barulho nos corredores
09:54
and the weird energy of a room filling up with sophomores,
203
594121
4291
e da estranha energia de uma sala cheia de secundaristas,
09:58
and a better kind of exhaustion
204
598412
1542
e de um tipo melhor de exaustão
09:59
from putting my heart and my guts into what I love doing every day.
205
599954
3625
de colocar todo meu ser em fazer aquilo que eu amo todos os dias.
10:04
But we can't miss this moment.
206
604662
1459
Mas não podemos perder esta chance.
10:06
We can't let go of the mantra that we are in this together.
207
606787
3209
Não podemos abandonar o mantra de que estamos nisso juntos.
10:10
So don't tell us what is or isn't possible,
208
610787
2792
Então não nos diga o que é ou não possível.
10:13
don’t tell us it’s too hard or too expensive or too aggressive.
209
613579
3375
Não nos diga que é muito difícil ou muito caro ou muito agressivo.
10:17
It's been our job since the start of this pandemic --
210
617662
2709
Tem sido nosso trabalho desde o início da pandemia...
10:20
no, it's been our job since always
211
620412
2500
não, tem sido nosso trabalho desde sempre
10:22
to make what seems impossible really happen.
212
622954
2458
fazer o que parece impossível acontecer de verdade.
10:26
And when the stakes are this high,
213
626037
1667
E quando as apostas são altas,
10:27
and the evidence is this clear,
214
627746
1541
e a evidência for clara,
10:30
it's our only option.
215
630162
1250
é a nossa única opção.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7