Nora Flanagan: What COVID-19 revealed about US schools -- and 4 ways to rethink education | TED

112,238 views ・ 2021-02-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:13
The last day of school was barely school.
1
13163
2749
O último dia de escola nem parecia a escola.
00:16
I fielded complicated questions
2
16413
1666
Respondi a perguntas complicadas
00:18
from students who braved public transit to attend,
3
18121
3333
de alunos que enfrentavam transportes públicos para a frequentarem.
00:21
I wiped down every desk between classes
4
21454
3042
Eu limpava todas as carteiras entre as aulas
00:24
and reminded myself to breathe.
5
24496
1708
e tentava não esquecer que tinha de respirar.
00:26
I held it together so hard when students said goodbye,
6
26829
3125
Mantive-me firme com dificuldade, quando os alunos disseram adeus
00:29
with a strange, scared weight on that word.
7
29954
2959
com um acento estranho e assustado nesta palavra.
00:33
Colleagues and I exchanged glances in the hallway,
8
33788
2375
Os meus colegas e eu trocávamos olhares no corredor,
00:36
at once tense and comforting.
9
36204
1959
simultaneamente tensos e de conforto.
00:38
We were in this together,
10
38829
1417
Estávamos nisto todos juntos,
00:40
even if we were about to part ways for several months.
11
40288
2541
apesar de irmos ficar separados durante meses.
00:43
And when school as we know it stopped,
12
43413
2041
Quando a escola, tal como a conhecemos, parou,
00:45
we all took a long minute just to process that.
13
45496
3166
todos passámos um longo minuto a digerir isso.
00:49
It seemed impossible.
14
49037
1417
Parecia impossível.
00:50
400,000 students in Chicago now needed to learn from home,
15
50871
4000
400 000 alunos em Chicago, precisavam de aprender em casa,
00:54
and we would need to make that happen,
16
54912
1917
e precisávamos de fazer com que isso acontecesse.
00:56
both as the third-largest school district in the country
17
56871
3125
Éramos o terceiro maior distrito escolar do país
01:00
and as the human beings who constitute it.
18
60037
2042
e éramos nós que o constituíam.
01:02
But the seemingly impossible keeps becoming reality really fast lately.
19
62662
5125
Mas o que parecia impossível rapidamente se tornou realidade.
01:08
So teachers jumped and adapted.
20
68662
2042
Os professores deram o salto e adaptaram-se.
01:10
We learned to host online meetings,
21
70704
2042
Aprendemos a dirigir reuniões “online”,
01:12
we hung whiteboards on our living room walls.
22
72746
2375
pendurámos quadros brancos na parede das nossas salas.
01:15
Many teachers struggled
23
75162
1167
Muitos professores tiveram dificuldade em perceber
01:16
just reaching out to see if their students were alright.
24
76371
2667
se os alunos se encontravam bem.
01:19
And in addition to making remote learning plausible,
25
79663
3208
E, para além de tornar possível a aprendizagem à distância,
01:22
teachers have also been organizing food drives
26
82913
2416
os professores também organizaram campanhas de alimentos
01:25
and housing resources.
27
85371
2208
e recursos de habitação.
01:27
They have made and donated masks by the thousands,
28
87579
3375
Fizeram e doaram milhares de máscaras
01:30
and they've never stopped reaching out.
29
90954
1959
e nunca deixaram de estar disponíveis.
01:33
But this isn't new.
30
93579
1292
Mas isto não é novidade.
01:35
This isn't dramatic heroism in the face of a pandemic.
31
95329
3292
Não é um heroísmo dramático perante uma pandemia.
01:39
This is teaching.
32
99163
1291
Isto é ensinar.
01:40
This is being invested in our communities.
33
100454
2084
Isto tem sido um investimento nas comunidades.
01:43
As parents, we've had to adapt too,
34
103538
1875
Enquanto pais, também tivemos de nos adaptar,
01:45
because our working lives and our family lives and our mental health
35
105454
3709
porque a nossa vida profissional, a vida da nossa família
01:49
have all collided and coagulated.
36
109204
2542
e a nossa saúde mental, tudo colidiu e coagulou.
01:52
Well-intentioned color-coded schedules speckled the internet.
37
112579
3459
Calendários bem intencionados, com códigos de cores encheram a Internet.
01:57
Everyone has cried at the kitchen table,
38
117079
2292
Toda a gente chorou à mesa da cozinha,
01:59
at least once.
39
119371
1167
pelo menos uma vez.
02:01
Some of us several times.
40
121413
1666
Alguns de nós várias vezes.
02:04
And then, there are the students.
41
124246
1625
Depois, havia os alunos.
02:06
I've seen students participate in class from the breakroom at work,
42
126288
3625
Vi alunos a participarem na aula desde a interrupção dos trabalhos,
02:09
where they are frontline for minimum wage to help their families.
43
129954
3209
que estão na linha da frente
a ganhar o salário mínimo para apoio à família.
02:13
They've attended a makeshift funeral in the morning
44
133204
2584
De manhã, assistiram a um funeral improvisado
02:15
and a Google Meet in the afternoon.
45
135829
1959
e à tarde, a uma reunião Google.
02:17
They are childcare providers,
46
137788
1708
São prestadores de cuidados infantis
02:19
they are experiencing housing insecurity,
47
139538
2541
vivem em habitações inseguras,
02:22
they are scared, they are stressed,
48
142121
2375
estão assustados, estão ansiosos
02:24
and they are children.
49
144496
1208
e são crianças.
02:26
When my son's teacher asked a screen full of nine-year-olds
50
146621
3208
Quando o professor do meu filho
perguntou a um ecrã cheio de crianças de 9 anos
02:29
if everybody was OK,
51
149871
1333
se estavam todos bem,
02:31
it almost broke me.
52
151913
1291
quase me fui abaixo.
02:34
"How are you?"
53
154371
1125
“Como é que estão?”
02:36
"What do you need?"
54
156079
1292
“De que é que precisam?”
02:37
"Is your family safe?"
55
157829
1459
“A vossa família está bem?”
02:40
School without school has been traumatic,
56
160954
2792
A escola sem escola tem sido traumática,
02:43
it's been makeshift, it's been messy.
57
163746
2042
tem sido artesanal, tem sido uma barafunda.
02:46
Parents, teachers and students have fumbled with tech,
58
166329
3459
Pais, professores e alunos atrapalharam-se com a tecnologia,
02:49
fumbled even more with expectations.
59
169788
2000
atrapalharam-se ainda mais com expetativas.
02:52
And we've lost so much.
60
172371
1500
E perdemos muito.
02:55
And maybe,
61
175163
1125
Talvez,
02:56
just maybe,
62
176829
1417
só talvez,
02:58
stripped bare like it's been, we can see more.
63
178288
3125
desprovida de tudo como tem sido, possamos ver melhor.
03:02
When words like "rigor," "grit"
64
182579
3167
Quando palavras como “rigor”, “perseverança”
03:05
and a half dozen other educational hashtags
65
185746
2167
e meia dúzia de outros chavões educativos
03:07
don't seem to matter,
66
187954
1542
parecem não ser importantes,
03:09
we can see what's in front of us with new clarity.
67
189496
2417
podemos ver o que está à nossa frente com mais nitidez.
03:12
And that includes the gaps, the inequities, the failures.
68
192829
3042
Isso inclui as lacunas, as desigualdades, os fracassos.
03:15
They're all heightened.
69
195913
1208
Fica tudo mais realçado.
03:17
But so are the successes.
70
197579
1709
Mas os êxitos também.
03:20
So what's working?
71
200038
1208
Então, o que é que funciona?
03:21
What do kids need from their schools?
72
201621
2333
O que é que os miúdos precisam da sua escola?
03:23
And what do we really mean when we discuss, frame and fund education?
73
203996
5250
O que é que queremos dizer
quando debatemos políticas educativas e fundos?
03:30
As both a parent and a teacher, I keep coming back to four big ideas.
74
210413
4875
Enquanto mãe e professora,
acabo sempre por voltar a quatro ideias importantes.
03:35
None of them are new, all of them are necessary.
75
215329
3209
Nenhuma delas é nova, todas são necessárias.
03:38
And in them, I'm hoping other parents, other teachers and students
76
218871
4500
Espero que outros pais, outros professores e alunos
03:43
will hear echoes of their experiences and outlines of what's possible.
77
223371
4167
escutem nestas ideias ecos das suas experiências
e contornos do que é possível fazer.
03:48
We can, and we must, engage parents,
78
228996
4375
Podemos, e devemos,
envolver os pais,
03:53
demand equity,
79
233413
1583
exigir a igualdade,
03:54
support the whole student
80
234996
2083
apoiar o estudante
03:57
and rethink assessment.
81
237079
1542
e repensar a avaliação.
03:59
First and foremost, engaging the parents.
82
239829
3000
Primeiro e sobretudo, envolver os pais.
04:03
Historically, we've isolated parents and teachers,
83
243163
3000
Historicamente, isolámos os pais dos professores,
04:06
schools and neighborhoods.
84
246204
1875
as escolas dos bairros.
04:08
We say otherwise,
85
248079
1375
Nós temos outra perspetiva,
04:09
but the influential forces in a kid's life rarely intersect with any depth.
86
249496
4417
mas as forças influentes na vida dum miúdo raramente se intersetam com profundidade.
04:14
We have parent-teacher conferences,
87
254413
1958
Temos reuniões de pais-professores
04:16
a STEM night,
88
256413
1250
uma noite de Ciências, Tecnologia, Engenharia e Matemática,
04:18
a bake sale we all immediately regret agreeing to do.
89
258413
3625
uma venda de bolos que, logo depois, todos lamentamos de ter promovido.
04:23
But the parents are here now,
90
263079
1584
Mas, agora, todos os dias, os pais escutem, sem querer,
04:24
every day,
91
264704
1167
04:25
inadvertently eavesdropping on class,
92
265913
1750
o que se passa na aula,
04:27
because we're also making lunch or sharing a workspace.
93
267704
2792
porque também fazemos o almoço ou partilhamos o mesmo espaço.
04:30
We are tutors, we are coteachers,
94
270538
2500
Somos tutores, também somos professores,
04:33
we are all relearning algebra,
95
273038
3083
estamos todos a reaprender a álgebra,
04:36
and it's awkward.
96
276163
1166
e é esquisito.
04:37
But maybe it's exactly what we needed,
97
277329
1875
Mas talvez seja exatamente aquilo de que precisamos.
04:39
because parents are seeing how school happens, or doesn't,
98
279204
3625
porque os pais estão a ver como funciona a escola, ou não,
04:42
what excites their kids and what shuts them down,
99
282871
2625
o que entusiasma os filhos e o que os faz desligarem-se,
04:45
whether there's a rubric for it or not.
100
285538
2250
se há uma rubrica para isso ou não.
04:48
And we’re watching our kids learn empathy and balance and time management
101
288163
4666
E nós vemos os nossos filhos a aprender a empatia,
o equilíbrio e a gestão do tempo.
04:52
and tree-climbing and introspection and the value of a little bit of boredom.
102
292829
4167
e a subir às árvores e a introspeção, e o valor de um pouco de tédio.
04:57
We might not want this to last, but we can learn from it.
103
297538
2708
Podemos não querer que isto dure, mas podemos aprender com isto.
05:00
We can keep parents engaged, beyond bake sales.
104
300788
2791
Podemos envolver os pais, para além das vendas de bolos.
05:03
We can take this time and ask parents what they and their kids need.
105
303579
4625
Podemos agarrar neste período e perguntar aos pais
de que é que precisam, eles e os filhos.
05:09
Ask again.
106
309538
1166
Perguntar de novo.
05:11
Ask in every language.
107
311329
1500
Perguntar em todas as línguas.
05:13
Ask the parents who haven't been able to engage
108
313788
2333
Perguntar aos pais que não se envolveram
na aprendizagem à distância dos seus filhos.
05:16
with their kids' remote learning.
109
316163
1875
05:18
Meet parents where they are,
110
318329
1417
encontrar os pais onde eles estão
05:19
and many will tell you they need us to prioritize their children's wellness,
111
319788
4250
e muitos deles dirão que devemos dar prioridade ao bem-estar das crianças,
05:24
support diverse learners,
112
324038
1666
apoiar alunos diferentes,
05:25
protect neighborhoods from housing instability
113
325746
2458
proteger os bairros da instabilidade habitacional
05:28
and attacks on immigrant communities.
114
328246
1792
e ataque a comunidades de imigrantes.
05:30
So many parents will tell us right now
115
330454
2584
Muitos dos pais dir-nos-ão de imediato
05:33
that they can't support their children's learning
116
333038
2333
que não podem sustentar a aprendizagem dos filhos
05:35
if they can't support their families.
117
335413
1791
se não puderem sustentar a família.
05:38
So next, we demand equity.
118
338079
2542
A seguir, exigimos igualdade.
05:41
Our school system currently serves a student population
119
341871
3000
O nosso sistema escolar atual serve uma população de estudantes
05:44
that includes 75 percent low-income households
120
344913
2708
que inclui 75% de lares de baixos rendimentos
05:47
and 90 percent students of color.
121
347621
1958
e 90% de estudantes de cor.
05:50
The fight for equity in Chicago is as old as Chicago.
122
350579
3292
A luta pela igualdade em Chicago é tão antiga como Chicago.
05:54
So what do we need right now?
123
354621
1667
Do que é que precisamos, neste momento?
05:56
For starters, we need equal tech infrastructure for all.
124
356621
4208
Para já, precisamos de infraestruturas tecnológicas iguais para todos.
06:00
This isn't an option anymore.
125
360829
1542
Já deixou de ser uma opção.
06:02
We have to close the tech gap.
126
362413
1958
Temos de preencher a lacuna tecnológica.
06:04
These are choices, and we don't have to keep making them.
127
364413
3250
Estas são opções, e não temos de continuar a fazê-las.
06:08
We can refuse the isolation and competition for resources
128
368038
3333
Podemos recusar o isolamento e a competição pelos recursos
06:11
that pits schools and neighborhoods against one another,
129
371413
2666
que coloca escolas e bairros uns contra os outros,
06:14
get rid of rating systems and budgeting formulas
130
374121
3750
vermo-nos livres de sistemas de avaliação e fórmulas de orçamentos
06:17
that punish kids for their zip codes
131
377871
1833
que punem as crianças de determinados bairros
06:19
in a city that's been segregated since its inception.
132
379746
3417
numa cidade que tem sido segregada desde que foi fundada.
06:24
The fight for equity in Chicago
133
384454
1834
A luta pela igualdade em Chicago
06:26
did not become life or death in the pandemic --
134
386329
2750
não se tornou de vida ou morte com a pandemia
06:29
it's been life or death for a long time now.
135
389121
2250
— já é de vida ou morte há muito tempo.
06:31
We need to care about other people's children,
136
391913
2833
Precisamos de cuidar das crianças de outras pessoas,
06:34
and not just as data points alongside our own.
137
394746
2292
e não apenas como pontos de dados juntamente com as nossas.
06:38
Third, we need to support the whole student.
138
398829
2667
Terceiro, precisamos de apoiar o estudante.
06:42
As much as parents might be exhausted by remote learning
139
402496
3333
Por mais que os pais estejam exaustos pela aprendizagem à distância,
06:45
and can't wait to get the kids back to school,
140
405829
2334
e esperem ansiosos que os filhos voltem à escola,
06:48
or teachers can't wait to get back into our classrooms
141
408204
2584
ou os professores esperem ansiosos voltar às salas de aula,
06:50
and do some real teaching,
142
410788
1833
para ensinarem presencialmente,
06:52
chances are the kids miss the playground more than the classroom,
143
412663
3291
provavelmente, as crianças
sentem mais a falta do recreio do que das aulas,
06:55
the activities as much as the academics,
144
415996
2583
sentem tanto a falta da prática como da teoria,
06:58
that social emotional peace that forms the core of human learning.
145
418579
3375
dessa paz social emocional que forma o âmago da aprendizagem humana
07:02
We will need social workers, nurses and counselors in every school,
146
422663
5375
Vamos precisar imenso de trabalhadores sociais,
enfermeiras e conselheiros em todas as escolas,
07:08
so much.
147
428079
1125
07:09
We will need them as we try to help our students feel safe,
148
429704
3542
Vamos precisar deles,
ao tentarmos ajudar os alunos a sentirem-se seguros,
07:13
process their trauma and their grief
149
433246
2333
a processar os seus traumas e o seu sofrimento,
07:15
and find their way back to school.
150
435579
2292
e a encontrar o caminho de volta à escola.
07:19
To support our students, we will also need smaller class sizes
151
439121
3333
Para apoiar os nossos alunos,
também vamos precisar de classes mais reduzidas
07:22
and adequate staffing across the building,
152
442496
2167
e pessoal adequado em todo o edifício,
07:24
something teachers have demanded again and again,
153
444704
2334
uma coisa que os professores pedem há muito,
07:27
with the overwhelming support of our students' parents.
154
447038
2916
com o apoio esmagador dos pais dos alunos.
07:29
We will need art class, more than ever.
155
449996
2375
Vamos precisar de classes de arte, mais do que nunca.
07:33
And physical education and music programs and computer science.
156
453121
3750
E educação física, programas de música e ciência informática.
07:36
And if wading through conspiracy theories on the internet for the last few months
157
456871
4292
E, se andar a vaguear pelas teorias da conspiração
na Internet, durante os últimos meses,
07:41
has taught us anything,
158
461204
1834
nos ensinou alguma coisa,
07:43
it's that we need to put a librarian back in every school, right now.
159
463038
4916
é que precisamos de voltar a pôr um bibliotecário
em todas as escolas, imediatamente.
07:49
Finally, let's rethink assessment.
160
469663
2375
Por fim, temos de repensar a avaliação.
07:52
We can dial down the testing a lot.
161
472871
2875
Podemos criticar muito os testes.
07:56
Elementary school students in Chicago
162
476454
1959
Os alunos da escola primária em Chicago
07:58
spend up to 10 percent of their school year
163
478454
2417
passam 10% do tempo do seu ano escolar
08:00
just taking standardized tests.
164
480913
2208
a fazer testes padronizaos.
08:03
We don't know how many hours of learning are lost preparing for those tests,
165
483121
4333
Não sabemos quantas horas de aprendizagem se perdem
08:07
but we know the test-prep software alone
166
487454
2917
mas sabemos que só o “software” de preparação de testes
08:10
costs Chicago about 10 million dollars a year.
167
490413
2875
custa a Chicago cerca de 10 milhões de dólares por ano.
08:14
How much more could we do if we got that time and money back?
168
494038
4125
Quanto mais não faríamos se nos dessem esse tempo e esse dinheiro?
08:19
And do we have to go back to obsessively quantifying
169
499246
2750
Será que temos de voltar à quantificação obsessiva
08:21
everything a student attempts,
170
501996
1458
de tudo o que um aluno tenta fazer,
08:23
weaponizing grades as a means of compliance
171
503454
2125
fazendo das notas uma arma um meio de cumprimento,
08:25
and reinforcing inequity at every grade level?
172
505621
2750
reforçando a desigualdade em cada nível de classificação?
08:28
Or can we keep considering alternative models,
173
508871
2667
Ou será que podemos considerar modelos alternativos,
08:31
like proficiency-based grading programs,
174
511538
2291
como programas de avaliação com base nos conhecimentos
08:33
and stop making school about scoring better than the kid next to you?
175
513871
3833
e deixar que as notas da escola definam as crianças?
08:38
150 colleges and counting are now test-optional for admissions,
176
518621
4042
150 colégios têm agora uma opção de teste para as admissões,
08:42
including NYU, the University of Chicago
177
522704
3083
incluindo as Universidades de Nova Iorque, de Chicago
08:45
and the entire California State system,
178
525829
2042
e todo o sistema estatal da Califórnia,
08:47
because they know there's more to a student
179
527912
2500
porque sabem que há mais num estudante
08:50
than a GPA and an SAT score.
180
530454
2208
do que as notas que ele obteve.
08:53
You know who else knows that?
181
533954
1500
Vocês sabem quem mais sabe disto?
08:55
The students themselves.
182
535912
1625
Os próprios estudantes.
08:57
If we are having conversations about any of this,
183
537954
2792
Se discutirmos qualquer destes temas
09:00
and not authentically including and empowering students
184
540746
2958
e não incluirmos verdadeiramente alunos, com poder de intervenção,
09:03
every step of the way,
185
543704
1167
em cada fase do processo,
09:05
we're not having conversations about any of this.
186
545537
2375
não estamos a debater nada disto.
09:09
We have a moment now --
187
549162
1417
Temos agora um momento
09:10
a short moment, and so much to get done
188
550621
2625
— um curto momento e tanto a fazer —
09:13
before the comforting choruses of "back to normal" get too loud,
189
553287
3750
antes que os coros consoladores da “volta ao normal” sejam demasiado altos
09:17
when we can take what we've seen and experienced,
190
557079
2542
quando podemos agarrar no que vimos e vivemos,
09:19
plant our feet and demand better.
191
559621
2208
fazer finca-pé e exigir mais e melhor.
09:22
We can make a system as massive as Chicago pivot
192
562287
3042
Podemos fazer um sistema tão maciço como ???
09:25
to better serve our students, their families and our communities.
193
565329
3792
para melhor servir os estudantes, as famílias e as comunidades.
09:29
If 3,000,000 teachers can relearn their jobs in a weekend,
194
569662
4250
Se três milhões de professores
podem reaprender a sua profissão num fim de semana,
09:33
we can change school systems to better fit what we know,
195
573954
3333
podemos alterar os sistemas escolares
para melhor se adequarem ao que sabemos,
09:37
and what we've known for a while now.
196
577329
1750
e àquilo que aprendemos há pouco.
09:39
And if we can set clear expectations for our students,
197
579746
3125
E, se podemos estabelecer expetativas claras para os alunos,
09:42
we can do the same for our school districts
198
582912
2084
podemos fazer o mesmo
para os distritos escolares e para as cidades.
09:45
and our cities.
199
585037
1125
09:47
I want to go back to school.
200
587079
2083
Eu quero voltar para a escola.
09:49
I can't wait to go back to school.
201
589204
2417
Eu estou ansiosa por voltar à escola.
09:51
I miss the hum of the hallways
202
591662
2459
Sinto a falta do ruído dos corredores
09:54
and the weird energy of a room filling up with sophomores,
203
594121
4291
e da energia peculiar duma sala cheia de segundanistas,
09:58
and a better kind of exhaustion
204
598412
1542
e um tipo de cansaço melhor
09:59
from putting my heart and my guts into what I love doing every day.
205
599954
3625
de pôr alma e coração naquilo que gosto de fazer, todos os dias.
10:04
But we can't miss this moment.
206
604662
1459
Mas não podemos falhar este momento.
10:06
We can't let go of the mantra that we are in this together.
207
606787
3209
Não podemos deixar passar o mantra de que estamos nisto juntos.
10:10
So don't tell us what is or isn't possible,
208
610787
2792
Por isso, não nos digam o que é ou não é possível,
10:13
don’t tell us it’s too hard or too expensive or too aggressive.
209
613579
3375
não nos digam que é demasiado difícil demasiado caro ou demasiado agressivo.
10:17
It's been our job since the start of this pandemic --
210
617662
2709
Tem sido o que temos feito desde o início da pandemia
10:20
no, it's been our job since always
211
620412
2500
— não, tem sido o que sempre fizemos,
10:22
to make what seems impossible really happen.
212
622954
2458
tornar o que parece impossível no que acontece realmente.
Quando o que está em jogo tem esta importância,
10:26
And when the stakes are this high,
213
626037
1667
10:27
and the evidence is this clear,
214
627746
1541
e as provas são claras,
10:30
it's our only option.
215
630162
1250
é a nossa única opção.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7