Are We the Last Generation — or the First Sustainable One? | Hannah Ritchie | TED

162,381 views ・ 2023-09-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elena Ayala Tschuschke Revisor: Sebastian Betti
Se ha vuelto extrañamente normal decirle a nuestros hijos
00:04
It's become strangely normal
0
4251
1626
00:05
to tell our kids that they're going to die from climate change.
1
5877
3045
que van a morir por el cambio climático.
00:08
If sea-level rise doesn’t get them, then a wildfire will,
2
8964
2919
Si no es el aumento del nivel del mar, será un incendio forestal,
00:11
or a global famine, or crop failures.
3
11925
2669
una hambruna mundial o la pérdida de cosechas.
00:14
Maybe a fatal heat wave,
4
14594
1669
Tal vez una ola de calor mortal,
00:16
the insect apocalypse
5
16304
1335
el apocalipsis de los insectos o los océanos sin peces.
00:17
or the fishless oceans.
6
17639
1919
00:19
These are the headlines
7
19558
1209
Estos son los titulares
00:20
we've all been told will be the end of humanity.
8
20767
2419
que anunciarán el fin de la humanidad.
Así que no debería sorprendernos
00:24
So we shouldn't be surprised, then,
9
24020
1710
00:25
that young people today feel crippled with anxiety.
10
25730
2711
que los jóvenes de hoy estén paralizados por la ansiedad.
00:28
A large international survey asked 10,000 young people
11
28441
2837
Una gran encuesta internacional preguntó a 10.000 jóvenes
00:31
about their attitudes to climate change.
12
31319
2670
sobre su postura ante el cambio climático.
Más de la mitad dijo que pensaba que la humanidad estaba condenada,
00:34
More than half said they think humanity’s doomed;
13
34030
2836
00:36
three-quarters find the future frightening;
14
36908
2628
tres cuartas partes afirmaron que el futuro es aterrador,
00:39
and more than one in three are hesitant to have children of their own.
15
39578
4087
y más de 1 de cada 3 personas tiene dudas sobre si tener hijos.
00:43
Young people today truly feel like they could be the last generation.
16
43665
3837
Los jóvenes de hoy creen de verdad que podrían ser la última generación.
00:47
In fact, prominent activist groups actually take on this very name.
17
47544
3503
De hecho, los grupos activistas famosos han adoptado este nombre.
00:51
Now I get this feeling,
18
51715
1668
Ahora tengo la sensación de que yo también he pensado eso.
00:53
I've been there.
19
53425
1459
00:54
I used to feel like humanity was doomed,
20
54884
2378
Yo pensaba que la humanidad estaba condenada al fracaso
00:57
and despite having multiple environmental degrees,
21
57304
2877
y, a pesar de tener varios títulos medioambientales,
01:00
I felt completely helpless to do anything about it.
22
60223
3045
me sentía totalmente impotente a la hora de hacer algo al respecto.
01:03
But I'm a data scientist,
23
63977
1543
Pero soy científica de datos
01:05
and after years poring over the data on how far humanity's come
24
65562
4046
y, tras años estudiando datos sobre lo lejos que ha llegado la humanidad
01:09
and how quickly things are now moving,
25
69608
1960
y lo rápido que avanzan ahora las cosas,
01:11
my perspective on this has changed.
26
71568
2294
mi opinión sobre el tema ha cambiado.
01:13
I think we've got this framing upside down.
27
73862
2878
Creo que lo hemos entendido al revés.
01:16
Far from being the last generation,
28
76740
2002
Lejos de ser la última generación,
01:18
I think we will be the first generation:
29
78783
1961
creo que seremos la primera:
01:20
the first generation to be sustainable.
30
80785
2586
la primera generación sostenible.
01:23
When we think about sustainability,
31
83747
1751
Cuando hablamos de sostenibilidad,
01:25
we might imagine humans have only become unsustainable in the very recent past,
32
85540
4171
podemos pensar que la humanidad no lo es desde hace poco,
01:29
that our ancestors lived in perfect balance with nature
33
89753
3003
que nuestros antepasados vivían en perfecto equilibrio con la naturaleza
01:32
and only recently has that been knocked off.
34
92797
2545
y que esto es cosa de los últimos años.
01:35
Unfortunately, this is not true.
35
95675
2127
Por desgracia, no es cierto.
01:38
If we're nostalgic for sustainable paths to rewind back to,
36
98136
3295
Si queremos volver a una forma más sostenible de hacer las cosas,
01:41
there is none.
37
101473
1126
no existe ninguna.
01:43
The world has never been sustainable.
38
103266
2461
El mundo nunca ha sido sostenible.
01:46
Now I get that that's a controversial statement,
39
106478
2252
Sé que esta es una afirmación controvertida,
01:48
so let me explain why.
40
108772
1376
dejadme que me explique.
01:50
When we think about the definition of sustainability,
41
110190
2544
Cuando pensamos en la definición de sostenibilidad,
01:52
we might imagine something like this:
42
112776
2460
nos viene a la cabeza algo como esto:
01:55
"having a low environmental impact to protect future generations."
43
115278
3921
«tener un impacto medioambiental bajo para proteger a las generaciones futuras».
01:59
And it's true, by this definition,
44
119240
2169
Y es verdad que, según esa definición,
02:01
many of our ancestors were sustainable.
45
121451
2294
muchos de nuestros antepasados eran sostenibles.
02:03
They did have a low environmental impact.
46
123787
2711
Tenían un impacto medioambiental bajo.
02:06
But the reason they had a low environmental impact
47
126498
2502
Pero ese impacto bajo
02:09
is because the populations were tiny.
48
129042
2336
se debía a que las poblaciones eran muy pequeñas.
02:11
And the reason their populations were tiny
49
131711
2211
Y las poblaciones eran tan pequeñas
02:13
is because half of children died before reaching puberty.
50
133963
3587
porque la mitad de los niños se moría antes de llegar a la pubertad.
02:18
Half of children died.
51
138093
1668
La mitad de los niños se moría.
02:20
That, then, raises the question:
52
140512
1710
Entonces se nos plantea esta pregunta:
02:22
Is that what we really think sustainability is?
53
142222
2711
¿De verdad creemos que la sostenibilidad es eso?
02:24
Is that the world we want to maintain and preserve,
54
144974
2420
¿Es ese el mundo que queremos mantener y preservar?
02:27
one where half of our children die?
55
147394
2335
¿Un mundo en el que se mueran la mitad de los niños?
02:30
Hope your answer to that is no.
56
150522
1793
Espero que digáis que no.
02:32
If we care about human suffering,
57
152357
1626
Si nos importa el sufrimiento humano,
02:33
we need to add another dimension to this.
58
153983
2503
tenemos que añadir otro aspecto.
02:36
We need to also provide a good life for everyone today.
59
156486
3045
Hoy día tenemos que proporcionar una buena vida a todo el mundo.
02:40
Now that gives our definition two halves.
60
160198
2544
Eso divide en dos nuestra definición.
02:42
If we fail on either half, we have failed to be sustainable.
61
162784
3879
Si no cumplimos una de las dos, no podemos ser sostenibles.
02:46
That's where our ancestors were never sustainable.
62
166705
2377
Ahí es donde nuestros antepasados no llegaron.
02:49
They never achieved the first half of the equation.
63
169124
2544
Nunca resolvieron la primera parte de la ecuación.
02:52
And over the last few centuries,
64
172544
1585
Y en los últimos siglos,
02:54
the world has made amazing progress on the first half.
65
174129
2961
el mundo ha hecho avances increíbles en ese sentido.
Como muestra Our World in Data,
02:57
As we've shown at Our World in Data,
66
177132
1793
02:58
child mortality is now down to four percent.
67
178925
2127
la mortalidad infantil es ahora del 4%.
03:01
Extreme poverty used to be the default, now less than one in 10 people live there.
68
181094
5005
La pobreza extrema solía ser la norma y ahora afecta a menos de 1/10 personas.
La alfabetización y la educación no eran comunes,
03:06
Literacy and education used to be rare;
69
186141
2252
03:08
now, most children in the world get the opportunity to go to school.
70
188393
3545
y hoy la mayoría de los niños de todo el mundo puede ir al colegio.
03:12
But the world as it is today is still unacceptable.
71
192522
3045
Pero el mundo tal y como lo conocemos sigue siendo inaceptable.
03:15
It's unacceptable that millions of children die every year,
72
195608
2837
Es inaceptable que millones de niños mueran cada año
03:18
that hundreds of millions live on less than two dollars a day,
73
198486
3504
y que cientos de millones vivan con menos de 2 dólares al día,
03:21
which is an incredibly low poverty line.
74
201990
2669
un umbral de pobreza increíblemente bajo.
03:24
But pick almost any metric of human wellbeing,
75
204701
2377
Pero si te fijas en casi cualquier indicador de bienestar humano,
03:27
and you'll find that the world has become a much better place.
76
207078
3128
verás que el mundo se ha convertido en un lugar mucho mejor.
03:30
But that progress has come at a cost.
77
210790
2211
Sin embargo, ese progreso tiene un precio,
y ese precio lo ha pagado el medio ambiente.
03:33
It's come at a cost to the environment.
78
213042
2461
03:35
We burn wood and fossil fuels for energy.
79
215545
2461
Quemamos madera y combustibles fósiles para obtener energía.
Ampliamos las tierras de cultivo a costa de los bosques,
03:38
We expanded farmlands at the cost of forests,
80
218006
2753
03:40
and our insatiable appetite for meat
81
220759
1918
y con el insaciable apetito por la carne
03:42
means we now use half of the world's habitable land for farming.
82
222677
3253
usamos la mitad de las tierras habitables para la ganadería.
03:45
We kill billions of animals every year.
83
225972
2836
Matamos miles de millones de animales al año.
03:48
These are the trends that make us feel doomed.
84
228850
2210
Por estas tendencias nos sentimos condenados.
03:51
We see these lines rising, and we assume they might never stop.
85
231060
4171
Vemos cómo suben estas líneas y pensamos que quizá no se detengan,
pero los datos más recientes dicen otra cosa.
03:55
But more recent data tells us a slightly different story.
86
235273
3128
03:58
A more hopeful story, that we can turn things around.
87
238443
2753
Son un rayo de esperanza, una oportunidad de cambiar las cosas.
04:01
This is per-capita CO2 emissions in the UK since 1750.
88
241905
4796
Esto son las emisiones de CO2 per cápita en el Reino Unido desde 1750.
04:07
Over the last few decades, emissions in the UK have halved.
89
247160
3587
En las últimas décadas, las emisiones se han reducido a la mitad.
04:10
That means that my carbon footprint today
90
250789
2127
Es decir, que mi huella de carbono hoy
04:12
is less than half that of my grandparents' when they were my age.
91
252957
3504
es menos de la mitad que la de mis abuelos a mi edad.
04:16
That's despite the fact I live a much more extravagant lifestyle,
92
256503
3169
Y eso que mi estilo de vida es mucho más extravagante
04:19
or, as they'd put it,
93
259714
1126
o, como ellos dirían,
04:20
"You youngsters just don't know how good you've got it these days."
94
260882
3211
«Los jóvenes no sabéis la suerte que tenéis hoy en día».
04:24
(Laughter)
95
264135
1001
(Risas)
04:25
Now, you might think the UK's cheating here.
96
265178
2210
Podríais pensar que lo de Reino Unido no es real.
04:27
It used to be this industrial powerhouse,
97
267388
2420
Que antes era una potencia industrial,
04:29
now it gets China, India and Bangladesh to produce its stuff for it.
98
269808
3795
y ahora produce en países como China, India o Bangladés.
04:33
Maybe it's just offshored all these emissions.
99
273603
2961
Tal vez solo haya deslocalizado todas estas emisiones.
04:36
There's a bit of truth to this --
100
276564
1794
Hay un poco de verdad en esto:
04:38
when we adjust for trade, emissions in the UK are higher --
101
278399
3712
cuando miramos el comercio, las emisiones son más altas,
04:42
but we still see this dramatic decline over the last few decades.
102
282153
3754
pero seguimos viendo el descenso drástico de las últimas décadas.
04:45
Offshoring is a bit of the story, but it's not the entire story.
103
285949
3795
La deslocalización es parte de la explicación, pero hay más.
04:50
At the same time, the UK has increased its GDP.
104
290495
3170
El Reino Unido también ha aumentado su PIB.
04:53
GDP has gone up, while emissions have come down.
105
293706
3170
Y aunque el PIB ha subido, las emisiones han bajado.
04:56
And it's not the only country to achieve this.
106
296918
2169
No es el único país que lo ha conseguido.
04:59
You will see the same for the US, for Germany,
107
299128
2795
Lo mismo ha pasado en EE. UU., Alemania,
05:01
France, Spain, Portugal.
108
301965
1918
Francia, España y Portugal.
05:03
A long list of countries have increased GDP
109
303883
2962
La lista de países que han aumentado el PIB
05:06
while reducing their emissions.
110
306845
1835
y han reducido las emisiones es larga.
05:08
And again, this is not just because they've offshored them.
111
308721
3379
E insisto, no es solo por la deslocalización.
05:12
The notion that economic growth
112
312892
1669
Pensar que el crecimiento económico
05:14
has to be incompatible with reducing our environmental impact
113
314602
2962
no es compatible con reducir el impacto ambiental
05:17
is simply wrong.
114
317564
1293
no es correcto.
05:19
Now rich countries are reducing their emissions,
115
319774
2294
Los países ricos reducen sus emisiones,
05:22
but low- and middle-income countries are increasing theirs.
116
322110
2794
pero los países con menos ingresos, las aumentan.
05:24
What does this mean at a global level?
117
324946
2169
¿Qué significa esto a nivel mundial?
05:27
Well, total CO2 emissions are now beginning to flatline,
118
327115
3962
Las emisiones totales de CO2 están empezando a estabilizarse,
05:31
but actually, emissions per person already peaked a decade ago.
119
331119
3837
pero las emisiones por persona tocaron techo hace una década.
05:34
That means the emissions of the average person in the world today
120
334998
3086
Es decir, que hoy día las emisiones de una persona media
han alcanzado el máximo y están cayendo.
05:38
have peaked, and are now falling.
121
338084
1585
05:39
And we will see a peak in total CO2 emissions soon.
122
339669
2628
Y pronto veremos subir las emisiones totales de CO2.
05:43
Now, why is this happening?
123
343006
1418
Pero, ¿por qué pasa esto?
05:44
A big driver has been technological change.
124
344465
2586
Uno de los responsables es el cambio tecnológico.
05:47
Here, we see coal production in the UK since 1700.
125
347093
3253
Aquí vemos la producción de carbón en Reino Unido desde 1700.
05:50
Now the UK was the birthplace of industrial coal,
126
350722
2502
En el Reino Unido surgió el carbón industrial,
05:53
and it has now died there.
127
353266
1543
y también ha desaparecido allí.
05:55
When I was born,
128
355310
1167
Cuando yo nací,
05:56
more than half of the UK's electricity was coming from coal.
129
356519
2961
más del 50% de la electricidad del país provenía del carbón.
05:59
This is now less than two percent.
130
359522
2252
Ahora es menos del 2%.
06:01
And it’s dying in many other countries too.
131
361816
2211
Y está desapareciendo en otros muchos países.
06:04
You will see the same for the US, Germany, Denmark, Spain,
132
364068
3712
Lo mismo pasará en EE. UU., Alemania, Dinamarca, España,
06:07
Portugal, Greece, Ireland.
133
367780
2086
Portugal, Grecia e Irlanda.
06:09
In many countries in the world, coal is dying.
134
369866
3003
En muchos países del mundo, el carbón está desapareciendo.
06:13
Taking its place are renewables, where costs are plummeting.
135
373536
3545
Lo sustituyen las energías renovables, cuyos costes han caído en picado.
06:17
The cost of solar has fallen by 99.8 percent since 1970,
136
377373
4630
El precio de la energía solar ha bajado un 99,8% desde 1970.
06:22
fallen by 90 percent in the last decade alone.
137
382045
2878
Un 90% solo la última década.
06:25
And if you're worried that it looks like this price trend is leveling off,
138
385381
3712
Y si creéis que esta tendencia en el precio se está estabilizando,
06:29
don't be.
139
389093
1168
os equivocáis.
06:30
When we zoom in, we see that the price of solar continues to fall.
140
390303
3670
De cerca, vemos que el precio de la energía solar sigue cayendo.
06:34
And the same is true for wind.
141
394015
1960
Y lo mismo pasa con la eólica.
06:36
Go back a decade,
142
396017
1418
Hace una década,
06:37
and solar and wind were among the most expensive energy technologies we had.
143
397435
4129
la energía solar y la eólica eran de las más caras del mundo.
06:41
That is why the world was not making progress,
144
401606
2252
Por eso el mundo no progresaba,
06:43
that is why countries were not deploying them --
145
403858
2294
por eso los países no las utilizaban:
06:46
they were far too expensive.
146
406152
1585
eran demasiado caras.
06:47
But just ten years on, and that script has flipped.
147
407779
2919
Pero en solo 10 años, la historia ha cambiado.
06:50
In many countries in the world, solar and wind are now the cheapest.
148
410740
3921
En muchos países, ahora la energía solar y la eólica son las más baratas.
06:55
Now if we're going to have renewables, we're going to need energy storage.
149
415203
3587
Eso sí: si vamos a usar renovables, necesitamos almacenamiento energético.
06:58
But there's good news there too.
150
418790
1751
Y tengo buenas noticias.
07:00
The price of batteries has fallen by 98 percent since 1990.
151
420541
4046
El precio de las baterías ha caído un 98% desde 1990.
07:05
If you take the battery you'd find in a Tesla today,
152
425088
2711
La batería que hoy en día llevan los Tesla,
07:07
go back to 1990, it would have cost one million dollars.
153
427840
4046
habría costado 1 millón de dólares en 1990.
07:11
It now costs just 12,000.
154
431928
2002
Ahora cuesta 12.000.
07:14
That’s completely transformed the world of energy storage
155
434472
2753
Esto ha transformado el almacenamiento de energía
07:17
and completely transformed the world of transport.
156
437266
2753
y el mundo del transporte por completo.
07:20
Global sales of petrol and diesel cars have already peaked --
157
440436
3212
La venta global de coches de gasolina y diésel ya ha tocado techo:
07:23
they peaked in 2017, and they are now falling.
158
443690
3128
alcanzó su punto máximo en 2017 y ahora está cayendo.
07:27
Taking their place are electric cars,
159
447193
2211
Ocupan su lugar los coches eléctricos,
07:29
where, in a space of just a few years, sales are going through the roof.
160
449404
3753
cuyas ventas se han disparado en tan solo unos años.
07:34
And from energy and transport to the food we eat,
161
454325
2628
Con la energía, el transporte y la comida que consumimos
07:36
you might imagine that global deforestation
162
456995
2085
no es raro que la deforestación global
07:39
is at its highest level ever.
163
459122
1668
sea mayor que nunca.
07:40
But actually, global deforestation peaked decades ago
164
460832
2919
Pero la deforestación global tocó techo hace décadas
07:43
and is now falling.
165
463751
1794
y ahora está disminuyendo.
07:45
But actually, it's better than that,
166
465586
1961
Y de hecho, es todavía mejor,
07:47
because many countries are now regrowing their old forests,
167
467588
3254
porque muchos países están repoblando bosques antiguos,
07:50
such that the net decline is even more impressive.
168
470842
3253
de forma que el descenso neto es aún más impresionante.
07:54
Now, why is this happening?
169
474929
1543
¿Y por qué pasa esto?
07:56
A big driver has been increases in crop yields.
170
476514
2836
Un factor importante es un mayor rendimiento agrícola.
07:59
For all of our agricultural history, crop yields were low and stagnant.
171
479392
4296
Históricamente, este rendimiento ha sido bajo.
08:03
Farmers had basically no opportunities to increase them.
172
483730
3670
Los agricultores no tenían posibilidad de aumentarlo.
08:07
Over the last century,
173
487442
1334
Durante el último siglo,
08:08
across many countries and many different crop types,
174
488818
2669
los cultivos de varios tipos y de distintos países
08:11
crop yields have skyrocketed.
175
491529
1919
han aumentado muchísimo su rendimiento.
08:13
Here, we see it for the US, for corn,
176
493781
1835
Estos son los datos del maíz en EE. UU.
08:15
where yields have grown sixfold, from two tonnes to 12 tonnes.
177
495616
3921
cuyo rendimiento se ha multiplicado x6, pasando de 2 a 12 toneladas.
08:20
Now what this means is we can grow a lot more food
178
500121
2544
Esto significa que podemos cultivar más alimentos
08:22
from a lot less land.
179
502665
1418
en menos tierra.
08:24
The amount of land used to produce corn in the US
180
504083
2336
La tierra necesaria para producir maíz en EE. UU.
08:26
has not increased in over a century,
181
506461
2502
no ha aumentado en más de un siglo,
08:29
but look at the change in corn production.
182
509005
2377
pero mirad el cambio en la producción.
08:32
My main point here is that in the past,
183
512717
2294
Lo que quiero decir es que antes
08:35
human progress had to come at the cost of the environment.
184
515011
3420
el progreso humano perjudicaba al medio ambiente.
08:38
If we wanted energy,
185
518473
1459
Si queríamos energía,
08:39
we had to burn wood or we had to burn fossil fuels.
186
519932
3003
había que quemar madera o combustibles fósiles.
Si queríamos más alimentos,
08:43
If we wanted to grow more food,
187
523269
1502
08:44
we had to expand farmland,
188
524771
1584
había que aumentar las tierras de cultivo,
08:46
often at the cost of forests.
189
526355
1961
a menudo a costa de los bosques.
08:48
But technology and innovation
190
528983
1627
Pero con tecnología e innovación
08:50
means we're very quickly decoupling these impacts,
191
530651
2503
esta relación se va desligando,
08:53
such that this conflict is no longer true.
192
533196
2794
y ya no existe el conflicto.
08:57
Let's then think about the world that we can have.
193
537116
2670
Pensemos en el mundo que podríamos tener.
08:59
We need to achieve the first half of our equation.
194
539827
3921
Tenemos que resolver la primera parte de la ecuación.
09:03
We need to end global poverty.
195
543790
2002
Tenemos que acabar con la pobreza mundial.
09:05
And here, I'm not talking about raising everyone
196
545792
2377
Y con eso no quiero decir que todo el mundo supere
09:08
above a two-dollar-a-day poverty line.
197
548169
1919
el umbral de pobreza de 2 dólares al día.
09:10
That is simply not good enough.
198
550088
1710
Eso no es suficiente.
09:11
We need to provide everyone with a good, comfortable life.
199
551839
2962
Tenemos que proporcionar una vida buena y cómoda.
09:15
No child should die from a cause that’s preventable.
200
555676
3587
Ningún niño debería morir por una causa que se puede evitar.
09:19
Every child should get the opportunity to go to school and get an education.
201
559305
4171
Deberían tener la oportunidad de ir al colegio y recibir una educación.
09:24
At the same time, we need to peak and reduce our CO2 emissions;
202
564435
3504
Las emisiones de CO2 también tienen que tocar techo y empezar a bajar.
09:27
we need to move away from fossil fuels;
203
567980
2419
Hay que dejar de utilizar combustibles fósiles,
09:30
and we need to end deforestation,
204
570399
1627
acabar con la deforestación
09:32
while feeding eight, nine, ten billion people, at the same time.
205
572068
4046
y alimentar a 8, 9 o 10 mil millones de personas al mismo tiempo.
09:36
How do we do that?
206
576697
1252
¿Cómo lo hacemos?
09:37
How do we become the First Generation?
207
577990
2044
¿Cómo nos convertimos en la 1ª generación?
09:40
First, our low-carbon technologies need to become the default.
208
580827
3878
Para empezar, las tecnologías bajas en carbono deben ser la norma.
09:44
There's two ways to do this.
209
584747
1794
Hay 2 maneras de conseguirlo.
09:46
The first is to make sure that they are affordable,
210
586541
2627
La primera es asegurarse de que sean asequibles,
09:49
to make sure that they are the cheapest option.
211
589210
2210
de que sean la opción más económica.
09:51
Solar and wind are already cheaper than coal,
212
591921
2669
La energía solar y la eólica ya son más baratas que el carbón,
09:54
electric cars will soon be cheaper than gasoline,
213
594632
2878
los coches eléctricos pronto serán más baratos que los de gasolina
09:57
and alternative proteins need to be cheaper than meat.
214
597510
3211
y las proteínas alternativas tienen que ser más baratas que la carne.
10:00
The other way to do this
215
600763
1460
La otra manera
10:02
is to make sure these technologies are better.
216
602265
2544
es asegurarse de que estas tecnologías sean mejores.
10:04
Environmental products have often been promoted as this happy gimmick,
217
604809
3837
Los productos medioambientales se han anunciado como algo casi anecdótico
10:08
but they need to go mainstream,
218
608646
1877
pero hay que generalizar su uso, y para eso tienen que ser mejores
10:10
and for that, they need to be better than the high-carbon alternatives.
219
610565
3503
que las alternativas altas en carbono.
10:14
Now my brother recently got an electric car.
220
614902
2503
Hace poco, mi hermano se compró un coche eléctrico.
Y no lo hizo
10:17
He didn't get an electric car
221
617446
1419
10:18
because he really cares about the environment.
222
618906
2169
porque se preocupe de verdad por el medio ambiente.
No quiere ser la próxima Greta Thunberg.
10:21
He does not want to be the next Greta Thunberg.
223
621117
2252
10:23
And he definitely does not want to be like me.
224
623369
2503
Y definitivamente no quiere ser como yo.
10:25
(Laughter)
225
625913
2044
(Risas)
10:27
He got an electric car because the design and the driving experience
226
627999
3295
Se compró un coche eléctrico porque el diseño y la experiencia al conducir
10:31
were far better than the petrol alternatives.
227
631294
2711
eran mucho mejores que en las opciones de gasolina.
10:34
That is how we make low-carbon technologies the default.
228
634046
3045
Así convertimos las tecnologías con bajas emisiones de carbono en la norma.
10:37
We need to reframe the way we talk about sustainability
229
637967
2920
Tenemos que replantear cómo hablamos de la sostenibilidad,
10:40
as often promoted as a sacrifice.
230
640887
2335
que suele considerarse un sacrificio.
10:43
Environmental messaging is often built on scarcity.
231
643264
2878
Los mensajes medioambientales suelen basarse en la escasez.
10:46
It’s about reducing our lives back to the bare minimum
232
646184
2627
En reducir nuestras vidas al mínimo indispensable y ya está.
10:48
and no more.
233
648853
1168
10:50
But this is not a vision that inspires anyone.
234
650021
2586
Pero esta visión no inspira a nadie.
10:52
This is not the future we want to build.
235
652648
2545
No es el futuro que queremos construir.
Tenemos que replantear la sostenibilidad como una oportunidad,
10:55
We need to reframe sustainability as an opportunity,
236
655193
2502
10:57
because it is an opportunity.
237
657737
1918
porque es una oportunidad.
Una oportunidad de ofrecer energía limpia y abundante a todo el mundo,
11:00
It's an opportunity to provide clean, abundant energy for everyone,
238
660072
3671
11:03
whether that's powering cities or countries,
239
663743
2252
ya sea suministrando energía a ciudades o países,
11:06
or getting rural communities connected for the very first time.
240
666037
3628
o conectando a las comunidades rurales por primera vez.
Hablamos de no estar a merced de los mercados de combustibles fósiles
11:10
It’s about not being at the whims of fossil-fuel markets
241
670291
2794
11:13
or having millions plunged into fuel poverty
242
673127
2294
y de no dejar que millones caigan en la pobreza
11:15
when dictators invade neighboring countries.
243
675421
2461
cuando los dictadores invaden los países vecinos.
11:18
It's about breathing clean air.
244
678466
2002
Hablamos de respirar aire limpio.
11:20
Here, we see the decline in harmful air pollution in the US,
245
680509
3295
Aquí vemos cómo ha bajado la contaminación del aire en los EE. UU.
11:23
from 2005 to 2021.
246
683804
3129
de 2005 a 2021.
11:27
Stopping people from dying is not a sacrifice.
247
687725
3045
Impedir que la gente se muera no es un sacrificio.
11:32
Finally, it's a way to rethink the way we live our lives,
248
692146
2961
Es una forma de repensar cómo vivimos,
11:35
the way we design our cities and our communities.
249
695149
3212
cómo diseñamos las ciudades y las comunidades.
11:38
Here, we see Copenhagen, with bikes on the road,
250
698361
2878
Aquí vemos Copenhague, con bicicletas en la carretera,
o Ámsterdam, donde hay pisos y pisos de aparcamiento para bicis.
11:41
or Amsterdam,
251
701239
1292
11:42
where you have layer upon layer of bike rack.
252
702531
2920
No estoy diciendo que las ciudades tengan que ser así.
11:45
Now I'm not saying this is how our cities have to look.
253
705451
2628
Podemos diseñarlas como queramos.
11:48
We can design them in any way we want.
254
708079
2252
11:50
What I'm saying is that sustainability gives us the shelf
255
710373
3003
Lo que digo es que la sostenibilidad nos da la oportunidad
11:53
to rethink the way we do things.
256
713417
2127
de replantearnos cómo hacemos las cosas.
11:56
Finally, we need to rethink the way we use data.
257
716128
3254
Por último, debemos pensar en cómo usamos los datos.
11:59
As a data scientist, I take this very seriously.
258
719423
3128
Como científica de datos, me tomo esto muy en serio.
12:02
The environmentalists have done an amazing job
259
722593
2211
Los ecologistas han hecho un trabajo increíble
12:04
of waking the world up to these problems.
260
724845
2253
al concienciar sobre estos problemas.
12:07
Those charts of rising CO2 and rising temperature
261
727139
3087
Esos gráficos del aumento del CO2 y de las temperaturas
12:10
have been absolutely critical.
262
730226
1668
han sido totalmente decisivos.
12:11
They're why I'm on the stage today,
263
731936
1877
Por eso estoy hoy en el escenario,
12:13
they're why I got involved in this in the first place.
264
733813
2586
por eso me interesé por este tema.
Pero hay un límite.
12:17
But there's a limit.
265
737024
1377
12:18
When that's all we see, we become paralyzed.
266
738442
2586
Cuando son lo único que vemos, nos paralizan.
Vemos cómo suben esas líneas
12:21
We see these lines rising,
267
741028
1335
12:22
and we assume that they might never stop.
268
742405
2252
y suponemos que quizá nunca se detengan.
12:24
We assume that no progress has been made,
269
744657
2002
Suponemos que no se ha progresado,
12:26
that nothing good is happening.
270
746659
2210
que no está pasando nada bueno.
12:28
But as we've just seen, this couldn't be further from the truth.
271
748869
3212
Pero como hemos visto, no hay nada más lejos de la realidad.
12:32
We need to use data to inspire,
272
752123
2127
Necesitamos usar los datos para inspirar,
12:34
to show what the problems are,
273
754292
1584
para mostrar cuáles son los problemas y también las soluciones,
12:35
also what the solutions are,
274
755876
1627
12:37
and we need to show real signs of progress
275
757545
2002
y debemos mostrar señales reales de progreso
12:39
from countries, individuals, companies.
276
759588
2336
por parte de los países, las personas y las empresas.
12:43
Historically, our sustainability equation went like this.
277
763050
3796
Antes, la ecuación de sostenibilidad era esta.
12:46
It was one or the other.
278
766887
1585
O una cosa o la otra.
12:48
You could not have both at the same time.
279
768514
2586
No podías tener las dos a la vez.
12:51
We can be the first generation that does achieve both.
280
771142
3378
Podemos ser la primera generación que consiga ambas cosas.
12:54
Now the emphasis here is on "can."
281
774854
2085
Y la clave está en el «podemos».
12:56
None of this is inevitable.
282
776939
1794
Nada de esto es inevitable.
12:58
It's not even inevitable
283
778774
1210
Ni siquiera es inevitable
12:59
that we'd have this opportunity in the first place.
284
779984
2544
que tuviéramos esta oportunidad en primer lugar.
13:02
We're only here because of the relentless work
285
782570
2335
Estamos aquí gracias al trabajo incansable
13:04
of environmentalists, activists, scientists, engineers,
286
784905
4171
de ecologistas, activistas, científicos, ingenieros,
13:09
entrepreneurs, communicators,
287
789076
2086
emprendedores y comunicadores
13:11
determined to make the world a better place.
288
791203
2962
que querían hacer del mundo un lugar mejor.
13:14
They have brought us here, and we need to take that forward.
289
794165
3461
Nos han traído hasta aquí, y tenemos que seguir.
13:17
We need to do it bigger,
290
797626
1252
Tenemos que hacerlo a mayor escala
13:18
and we need to do it much, much faster.
291
798878
2085
y mucho, mucho más rápido.
13:21
But we do have the opportunity
292
801630
2002
Pero sí tenemos la oportunidad de ser
13:23
to be the first generation that builds a sustainable world.
293
803674
2878
la primera generación que construya un mundo sostenible.
13:26
Let's take it.
294
806594
1168
Vamos a aprovecharla.
13:27
Thank you.
295
807762
1167
Gracias.
13:28
(Cheers and applause)
296
808971
6965
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7