Are We the Last Generation — or the First Sustainable One? | Hannah Ritchie | TED

162,381 views ・ 2023-09-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 성주 이 검토: JY Kang
00:04
It's become strangely normal
0
4251
1626
우리 아이들에게
00:05
to tell our kids that they're going to die from climate change.
1
5877
3045
기후 변화 때문에 죽게 될 거라고 말하는 게 일상처럼 되어버렸습니다.
00:08
If sea-level rise doesn’t get them, then a wildfire will,
2
8964
2919
해수면 상승이 아니라면 산불 때문일 수도 있고
00:11
or a global famine, or crop failures.
3
11925
2669
세계적 기근 혹은 흉작 때문일 수도 있겠죠.
00:14
Maybe a fatal heat wave,
4
14594
1669
아니면 극심한 폭염이나
00:16
the insect apocalypse
5
16304
1335
곤충 대멸종,
00:17
or the fishless oceans.
6
17639
1919
혹은 어류의 멸종 때문일 겁니다.
00:19
These are the headlines
7
19558
1209
이런 뉴스들이 인류의 종말을 예고하고 있습니다.
00:20
we've all been told will be the end of humanity.
8
20767
2419
00:24
So we shouldn't be surprised, then,
9
24020
1710
그러니 요즘 젊은 세대들이 불안감에 시달리는 건 당연한 일이죠.
00:25
that young people today feel crippled with anxiety.
10
25730
2711
00:28
A large international survey asked 10,000 young people
11
28441
2837
국제적인 대규모 설문조사에서
10,000 명의 젊은이에게 기후 변화에 대한 생각을 물었습니다.
00:31
about their attitudes to climate change.
12
31319
2670
00:34
More than half said they think humanity’s doomed;
13
34030
2836
절반 이상이 인류가 멸망할 거라고 답했고,
00:36
three-quarters find the future frightening;
14
36908
2628
4분의 3은 미래가 두렵다고 답했습니다.
00:39
and more than one in three are hesitant to have children of their own.
15
39578
4087
그리고 3명 중 1명 이상은 출산을 망설이고 있다고 합니다.
00:43
Young people today truly feel like they could be the last generation.
16
43665
3837
마치 자신들이 마지막 세대일지도 모른다고 느끼는 거죠.
00:47
In fact, prominent activist groups actually take on this very name.
17
47544
3503
사실, 유명한 환경 운동 단체들은 실제로 이런 이름을 사용합니다.
00:51
Now I get this feeling,
18
51715
1668
이제 와서 생각해 보면
00:53
I've been there.
19
53425
1459
저도 그랬거든요.
00:54
I used to feel like humanity was doomed,
20
54884
2378
저도 인류가 멸망할 것 같다고 생각했고
00:57
and despite having multiple environmental degrees,
21
57304
2877
환경 관련 학위를 몇 개나 가지고 있었지만,
01:00
I felt completely helpless to do anything about it.
22
60223
3045
아무것도 할 수 없다는 무력감을 느꼈습니다.
01:03
But I'm a data scientist,
23
63977
1543
하지만 저는 데이터 과학자입니다.
01:05
and after years poring over the data on how far humanity's come
24
65562
4046
데이터를 분석하며 인류가 얼마나 발전했는지,
01:09
and how quickly things are now moving,
25
69608
1960
현재 얼마나 빠르게 변화하고 있는지를 알고 나니
01:11
my perspective on this has changed.
26
71568
2294
생각이 달라졌습니다.
01:13
I think we've got this framing upside down.
27
73862
2878
전 우리가 이 문제를 잘못 바라보고 있다고 생각합니다.
01:16
Far from being the last generation,
28
76740
2002
우리는 인류의 마지막 세대가 아니라 첫 번째 세대가 될 것입니다.
01:18
I think we will be the first generation:
29
78783
1961
01:20
the first generation to be sustainable.
30
80785
2586
지속 가능한 미래를 만들 첫 번째 세대 말이죠.
01:23
When we think about sustainability,
31
83747
1751
지속 가능성을 떠올릴 때,
01:25
we might imagine humans have only become unsustainable in the very recent past,
32
85540
4171
인류가 아주 최근 들어서 오히려 지속 불가능해졌다고 생각할지 모릅니다.
01:29
that our ancestors lived in perfect balance with nature
33
89753
3003
우리 조상들은 자연과 완벽한 균형을 이루며 살았지만,
01:32
and only recently has that been knocked off.
34
92797
2545
최근에 와서는 그 균형이 깨졌다고 생각하죠.
01:35
Unfortunately, this is not true.
35
95675
2127
안타깝게도, 이는 사실이 아닙니다.
01:38
If we're nostalgic for sustainable paths to rewind back to,
36
98136
3295
과거의 지속 가능했던 때로 돌아가고 싶다고 하더라도
01:41
there is none.
37
101473
1126
그런 시기는 없습니다.
01:43
The world has never been sustainable.
38
103266
2461
한 번도 지속 가능했던 적이 없었죠.
01:46
Now I get that that's a controversial statement,
39
106478
2252
이 말이 논란이 될 것이 분명하지만, 그 이유를 설명하겠습니다.
01:48
so let me explain why.
40
108772
1376
01:50
When we think about the definition of sustainability,
41
110190
2544
지속 가능성의 정의를 생각할 때,
01:52
we might imagine something like this:
42
112776
2460
다음과 같은 것들을 상상할 수 있습니다.
01:55
"having a low environmental impact to protect future generations."
43
115278
3921
“미래 세대를 보호하기 위해 환경에 미치는 영향을 최소화하는 것”
01:59
And it's true, by this definition,
44
119240
2169
이 정의만 놓고 본다면 우리 조상들은 지속 가능했습니다.
02:01
many of our ancestors were sustainable.
45
121451
2294
02:03
They did have a low environmental impact.
46
123787
2711
실제로 환경에 미치는 영향이 적었죠
02:06
But the reason they had a low environmental impact
47
126498
2502
하지만 환경에 미치는 영향이 적었던 이유는
02:09
is because the populations were tiny.
48
129042
2336
당시 인구가 적었기 때문입니다.
02:11
And the reason their populations were tiny
49
131711
2211
그리고 인구가 적었던 이유는
02:13
is because half of children died before reaching puberty.
50
133963
3587
아이들 절반이 사춘기 전에 사망했기 때문입니다.
02:18
Half of children died.
51
138093
1668
절반의 아이들이 사망했어요.
02:20
That, then, raises the question:
52
140512
1710
그러면 의문이 생기게 되는데
02:22
Is that what we really think sustainability is?
53
142222
2711
우리가 정말로 생각하는 지속 가능성이 이런 것인가요?
02:24
Is that the world we want to maintain and preserve,
54
144974
2420
우리가 유지하고 보존하고자 하는 세상이,
02:27
one where half of our children die?
55
147394
2335
아이들의 절반이 죽는 세상인가요?
02:30
Hope your answer to that is no.
56
150522
1793
여러분의 대답이 “아니오“이길 바랍니다.
02:32
If we care about human suffering,
57
152357
1626
인간의 고통을 생각한다면 여기에 또 다른 관점을 더해야 합니다.
02:33
we need to add another dimension to this.
58
153983
2503
02:36
We need to also provide a good life for everyone today.
59
156486
3045
오늘날 모든 사람에게 좋은 삶도 제공되어야 하죠.
02:40
Now that gives our definition two halves.
60
160198
2544
그럼 정의는 두 가지로 나뉩니다.
02:42
If we fail on either half, we have failed to be sustainable.
61
162784
3879
둘 중 하나라도 실패한다면 지속 가능하지 못한 것입니다.
02:46
That's where our ancestors were never sustainable.
62
166705
2377
그렇기에 우리의 조상들은 이 두 가지를 실패했습니다.
첫 번째 조건조차 충족하지 못했습니다.
02:49
They never achieved the first half of the equation.
63
169124
2544
02:52
And over the last few centuries,
64
172544
1585
그러나 지난 몇 세기동안
02:54
the world has made amazing progress on the first half.
65
174129
2961
이 첫 번째 조건에서 놀라운 발전을 이루었습니다.
02:57
As we've shown at Our World in Data,
66
177132
1793
Our World in Data에서 보여드렸듯이,
02:58
child mortality is now down to four percent.
67
178925
2127
아동 사망률은 이제 4%로 떨어졌습니다.
03:01
Extreme poverty used to be the default, now less than one in 10 people live there.
68
181094
5005
극심한 빈곤은 과거엔 일상이었지만 이젠 10명 중 1명 미만만 겪고 있죠.
03:06
Literacy and education used to be rare;
69
186141
2252
과거에는 글을 읽고 배울 기회가 매우 적었지만,
03:08
now, most children in the world get the opportunity to go to school.
70
188393
3545
지금은 전 세계 대부분의 아이들이 학교에 갈 기회를 얻습니다.
03:12
But the world as it is today is still unacceptable.
71
192522
3045
하지만 현재의 세계는 여전히 받아들이기 어렵습니다.
03:15
It's unacceptable that millions of children die every year,
72
195608
2837
매년 수백만 명의 아이들이 죽어가고,
03:18
that hundreds of millions live on less than two dollars a day,
73
198486
3504
수억 명이 하루 2달러도 안 되는 돈으로 살아가고 있습니다.
03:21
which is an incredibly low poverty line.
74
201990
2669
아주 낮은 빈곤선 이하의 삶을 살고 있죠.
03:24
But pick almost any metric of human wellbeing,
75
204701
2377
그러나 인간의 복지에 관한 대부분의 지표를 살펴보면,
03:27
and you'll find that the world has become a much better place.
76
207078
3128
세상은 분명히 훨씬 좋아졌다는 걸 알 수 있습니다.
03:30
But that progress has come at a cost.
77
210790
2211
하지만 이러한 발전에는 대가가 따랐죠.
03:33
It's come at a cost to the environment.
78
213042
2461
환경에 대한 대가였습니다.
03:35
We burn wood and fossil fuels for energy.
79
215545
2461
에너지를 얻기 위해 나무와 화석 연료를 태웠고,
03:38
We expanded farmlands at the cost of forests,
80
218006
2753
농지를 늘리기 위해 숲을 희생시켰으며,
03:40
and our insatiable appetite for meat
81
220759
1918
끊임없는 육류 소비로
03:42
means we now use half of the world's habitable land for farming.
82
222677
3253
지구상 생활 가능 면적의 절반을 농지로 바꾸는 결과를 낳았습니다.
03:45
We kill billions of animals every year.
83
225972
2836
또한 매년 수십억 마리의 동물들을 도살하고 있죠.
03:48
These are the trends that make us feel doomed.
84
228850
2210
이런 흐름들을 보면 우리는 절망하게 됩니다.
03:51
We see these lines rising, and we assume they might never stop.
85
231060
4171
이 수치들이 계속해서 증가하고, 멈추지 않을 것으로 보이기 때문입니다.
03:55
But more recent data tells us a slightly different story.
86
235273
3128
하지만 최근의 데이터는 조금 다른 이야기를 들려줍니다.
03:58
A more hopeful story, that we can turn things around.
87
238443
2753
더 희망적인 이야기 즉, 상황을 바꿀 수 있다는 거죠.
04:01
This is per-capita CO2 emissions in the UK since 1750.
88
241905
4796
이는 1750년 이후 영국의 1인당 CO2 배출량 그래프입니다.
04:07
Over the last few decades, emissions in the UK have halved.
89
247160
3587
지난 수십 년 동안 영국의 배출량은 절반으로 줄었습니다.
04:10
That means that my carbon footprint today
90
250789
2127
즉, 제가 현재 배출하는 탄소량은
04:12
is less than half that of my grandparents' when they were my age.
91
252957
3504
조부모님이 제 나이였을 때의 절반도 안 됩니다.
04:16
That's despite the fact I live a much more extravagant lifestyle,
92
256503
3169
제가 휠씬 더 사치스러운 삶을 살고 있음에도 말이죠.
04:19
or, as they'd put it,
93
259714
1126
그분들은 이렇게 말하죠.
04:20
"You youngsters just don't know how good you've got it these days."
94
260882
3211
“요즘 젊은이들은 자기가 얼마나 좋은 시대에 살고 있는지 모른다니까.”
04:24
(Laughter)
95
264135
1001
(웃음)
04:25
Now, you might think the UK's cheating here.
96
265178
2210
이제, 여러분은 영국이 속임수를 쓴다고 생각할지도 모릅니다.
04:27
It used to be this industrial powerhouse,
97
267388
2420
과거 산업 강국이었던 영국이
04:29
now it gets China, India and Bangladesh to produce its stuff for it.
98
269808
3795
이젠 중국, 인도, 방글라데시에 생산을 맡기고 있기 때문이죠.
04:33
Maybe it's just offshored all these emissions.
99
273603
2961
어쩌면 영국이 이 탄소 배출을 해외로 떠넘겼을지도 모릅니다.
04:36
There's a bit of truth to this --
100
276564
1794
이 주장이 완전히 틀린 건 아니지만,
04:38
when we adjust for trade, emissions in the UK are higher --
101
278399
3712
무역을 고려하면 영국의 배출량이 더 높긴 하지만,
04:42
but we still see this dramatic decline over the last few decades.
102
282153
3754
지난 수십 년 동안 눈에 띄게 감소한 것은 분명한 사실입니다.
04:45
Offshoring is a bit of the story, but it's not the entire story.
103
285949
3795
해외 생산 이전이 원인이긴 하지만, 전적으로 그 때문은 아닙니다.
04:50
At the same time, the UK has increased its GDP.
104
290495
3170
같은 시기에 영국의 GDP가 증가했습니다.
04:53
GDP has gone up, while emissions have come down.
105
293706
3170
GDP는 증가했지만 배출량은 줄었습니다.
04:56
And it's not the only country to achieve this.
106
296918
2169
그리고 이런 성과를 이룬 나라는 영국만이 아닙니다.
04:59
You will see the same for the US, for Germany,
107
299128
2795
미국과 독일, 프랑스, 스페인도 마찬가지입니다.
05:01
France, Spain, Portugal.
108
301965
1918
05:03
A long list of countries have increased GDP
109
303883
2962
많은 나라들이 GDP가 증가했음에도
05:06
while reducing their emissions.
110
306845
1835
탄소 배출을 줄였습니다.
05:08
And again, this is not just because they've offshored them.
111
308721
3379
다시 말하자면, 이는 단순히 해외 생산 이전 때문만은 아닙니다.
05:12
The notion that economic growth
112
312892
1669
경제 성장과 환경 보호가 양립할 수 없다는 생각은
05:14
has to be incompatible with reducing our environmental impact
113
314602
2962
05:17
is simply wrong.
114
317564
1293
전혀 틀렸습니다.
05:19
Now rich countries are reducing their emissions,
115
319774
2294
현재 선진국들은 탄소 배출을 줄이고 있지만,
05:22
but low- and middle-income countries are increasing theirs.
116
322110
2794
저개발 국가와 개발 도상국들은 배출량이 증가하고 있습니다
05:24
What does this mean at a global level?
117
324946
2169
그럼, 이것이 전 세계적으로 어떤 영향을 미칠까요?
05:27
Well, total CO2 emissions are now beginning to flatline,
118
327115
3962
이산화탄소 총 배출량은 이제야 안정세를 보이고 있지만
05:31
but actually, emissions per person already peaked a decade ago.
119
331119
3837
사실 1인당 배출량은 이미 10년 전에 정점을 찍었습니다.
05:34
That means the emissions of the average person in the world today
120
334998
3086
즉, 오늘날 전 세계의 개인 평균 배출량은 정점을 지나
05:38
have peaked, and are now falling.
121
338084
1585
이젠 감소하고 있습니다.
05:39
And we will see a peak in total CO2 emissions soon.
122
339669
2628
전 세계 이산화탄소 총 배출량도 곧 정점을 찍을 것입니다.
05:43
Now, why is this happening?
123
343006
1418
왜 이런 일이 발생하는 걸까요?
05:44
A big driver has been technological change.
124
344465
2586
주요 원인 중 하나는 기술의 변화입니다.
05:47
Here, we see coal production in the UK since 1700.
125
347093
3253
여기, 1700년부터 현재까지 영국의 석탄 생산량을 보세요.
05:50
Now the UK was the birthplace of industrial coal,
126
350722
2502
영국은 산업용 석탄의 발상지였지만,
05:53
and it has now died there.
127
353266
1543
이제는 사라졌습니다.
05:55
When I was born,
128
355310
1167
제가 태어났을 때만 해도,
05:56
more than half of the UK's electricity was coming from coal.
129
356519
2961
영국의 전력 중 절반 이상이 석탄에서 공급되었습니다.
05:59
This is now less than two percent.
130
359522
2252
이젠 그 비율이 2%도 되지 않습니다.
06:01
And it’s dying in many other countries too.
131
361816
2211
그리고 다른 많은 나라에서도 석탄 산업은 사양길에 있습니다.
06:04
You will see the same for the US, Germany, Denmark, Spain,
132
364068
3712
미국, 독일, 덴마크, 스페인,
06:07
Portugal, Greece, Ireland.
133
367780
2086
포르투갈, 그리스, 아일랜드도 마찬가지이죠.
06:09
In many countries in the world, coal is dying.
134
369866
3003
전 세계 여러 나라에서 석탄이 사라지고 있습니다.
06:13
Taking its place are renewables, where costs are plummeting.
135
373536
3545
그 자리를 대체한 것은 비용이 급락한 재생에너지입니다.
06:17
The cost of solar has fallen by 99.8 percent since 1970,
136
377373
4630
태양광의 비용은 1970년 이후로 99.8%나 감소했고,
06:22
fallen by 90 percent in the last decade alone.
137
382045
2878
지난 10년 동안만 해도 90%나 떨어졌습니다.
06:25
And if you're worried that it looks like this price trend is leveling off,
138
385381
3712
그리고 이 가격 하락 추세가 멈춘 것처럼 보인다면,
06:29
don't be.
139
389093
1168
걱정마세요.
06:30
When we zoom in, we see that the price of solar continues to fall.
140
390303
3670
더 자세히 보면, 태양광 가격은 계속해서 떨어지고 있습니다.
06:34
And the same is true for wind.
141
394015
1960
풍력도 마찬가지입니다.
06:36
Go back a decade,
142
396017
1418
10년 전으로 돌아가 보면,
06:37
and solar and wind were among the most expensive energy technologies we had.
143
397435
4129
태양광과 풍력 발전은 가장 비싼 에너지 기술 중 하나였습니다.
06:41
That is why the world was not making progress,
144
401606
2252
그래서 세계적으로 발전하지 못했고
06:43
that is why countries were not deploying them --
145
403858
2294
다른 국가들도 이를 도입하지 않았습니다.
너무 비쌌기 때문이죠.
06:46
they were far too expensive.
146
406152
1585
06:47
But just ten years on, and that script has flipped.
147
407779
2919
하지만 불과 10년만에 상황이 달라졌습니다.
06:50
In many countries in the world, solar and wind are now the cheapest.
148
410740
3921
이제 많은 나라에서 태양광과 풍력은 가장 저렴한 에너지원입니다.
06:55
Now if we're going to have renewables, we're going to need energy storage.
149
415203
3587
이젠 재생 에너지를 사용하려면 에너지 저장 기술이 필요할 것입니다.
06:58
But there's good news there too.
150
418790
1751
그런데 희망적인 소식 또한 있습니다.
07:00
The price of batteries has fallen by 98 percent since 1990.
151
420541
4046
1990년 이후 배터리 가격이 98%나 하락했습니다.
07:05
If you take the battery you'd find in a Tesla today,
152
425088
2711
오늘날 테슬라에 들어가는 배터리를 예로 들면,
07:07
go back to 1990, it would have cost one million dollars.
153
427840
4046
1990년이었다면 100만 달러나 했을 테지만
07:11
It now costs just 12,000.
154
431928
2002
현재 1만 2천 달러에 불과합니다.
07:14
That’s completely transformed the world of energy storage
155
434472
2753
이는 에너지 저장 분야는 물론이고
07:17
and completely transformed the world of transport.
156
437266
2753
교통 분야를 완전히 변화시켰습니다.
07:20
Global sales of petrol and diesel cars have already peaked --
157
440436
3212
전 세계 휘발유와 디젤 자동차 판매량은 이미 정점을 지났습니다.
07:23
they peaked in 2017, and they are now falling.
158
443690
3128
2017년에 정점을 찍은 후, 이제 감소하고 있죠.
07:27
Taking their place are electric cars,
159
447193
2211
그 자리를 전기차가 채우고 있으며,
07:29
where, in a space of just a few years, sales are going through the roof.
160
449404
3753
전기차 판매가 몇 년 사이에 급증하고 있습니다.
07:34
And from energy and transport to the food we eat,
161
454325
2628
에너지와 교통, 우리가 먹는 식품에 이르기까지,
07:36
you might imagine that global deforestation
162
456995
2085
전 세계적으로 산림 파괴가 최고조에 달했다고 생각할 수 있죠.
07:39
is at its highest level ever.
163
459122
1668
07:40
But actually, global deforestation peaked decades ago
164
460832
2919
하지만 실제로는 산림 파괴가 수십 년 전에 정점을 지나
07:43
and is now falling.
165
463751
1794
지금은 감소하고 있습니다.
07:45
But actually, it's better than that,
166
465586
1961
사실, 그보다 좋은 소식은
07:47
because many countries are now regrowing their old forests,
167
467588
3254
많은 나라들이 과거의 숲을 복원하고 있어서
07:50
such that the net decline is even more impressive.
168
470842
3253
산림 면적의 순감소량이 눈에 띄게 줄었다는 것입니다.
07:54
Now, why is this happening?
169
474929
1543
그렇다면, 왜 이런 일이 생길까요?
07:56
A big driver has been increases in crop yields.
170
476514
2836
큰 원인 중 하나는 작물 수확량의 증가입니다.
07:59
For all of our agricultural history, crop yields were low and stagnant.
171
479392
4296
과거의 농업은 농작물 수확량이 적고, 거의 변화가 없었습니다.
08:03
Farmers had basically no opportunities to increase them.
172
483730
3670
농부들은 수확량을 늘릴 방법이 거의 없었죠.
08:07
Over the last century,
173
487442
1334
지난 세기 동안,
08:08
across many countries and many different crop types,
174
488818
2669
많은 나라와 다양한 작물에서
08:11
crop yields have skyrocketed.
175
491529
1919
수확량이 급격히 증가했습니다.
08:13
Here, we see it for the US, for corn,
176
493781
1835
여기 미국의 옥수수 사례를 보면,
08:15
where yields have grown sixfold, from two tonnes to 12 tonnes.
177
495616
3921
수확량이 2톤에서 12톤으로 6배 증가했습니다.
08:20
Now what this means is we can grow a lot more food
178
500121
2544
이것이 의미하는 바는
더 적은 토지에서 더 많은 식량을 생산할 수 있다는 것입니다.
08:22
from a lot less land.
179
502665
1418
08:24
The amount of land used to produce corn in the US
180
504083
2336
미국에서 옥수수 재배 토지 면적은 지난 한 세기 동안 증가하지 않았지만,
08:26
has not increased in over a century,
181
506461
2502
옥수수 생산량의 변화는 눈에 띕니다.
08:29
but look at the change in corn production.
182
509005
2377
08:32
My main point here is that in the past,
183
512717
2294
여기서 중요한 점은, 과거에는
08:35
human progress had to come at the cost of the environment.
184
515011
3420
인류의 발전이 환경의 희생을 대가로 이루어졌다는 것입니다.
08:38
If we wanted energy,
185
518473
1459
에너지가 필요하면
08:39
we had to burn wood or we had to burn fossil fuels.
186
519932
3003
나무를 태우거나 화석 연료를 태워야 했으며,
08:43
If we wanted to grow more food,
187
523269
1502
더 많은 식량을 재배하려면 농지를 늘려야 했습니다.
08:44
we had to expand farmland,
188
524771
1584
08:46
often at the cost of forests.
189
526355
1961
대개는 숲을 희생해야 했죠.
08:48
But technology and innovation
190
528983
1627
하지만 기술과 혁신 덕분에
08:50
means we're very quickly decoupling these impacts,
191
530651
2503
그 연결고리의 영향을 매우 빠르게 줄여나가고 있어서
08:53
such that this conflict is no longer true.
192
533196
2794
이제 이러한 갈등은 더 이상 일어나지 않습니다.
08:57
Let's then think about the world that we can have.
193
537116
2670
그렇다면 우리가 만들 수 있는 세상에 대해 생각해 봅시다.
08:59
We need to achieve the first half of our equation.
194
539827
3921
우리는 이제 우리의 목표 중 첫 번째 단계를 달성해야 합니다.
09:03
We need to end global poverty.
195
543790
2002
먼저, 전 세계적으로 빈곤을 끝내야 합니다.
09:05
And here, I'm not talking about raising everyone
196
545792
2377
하루 2달러의 빈곤선 이상으로 올리자는 얘기가 아닙니다.
09:08
above a two-dollar-a-day poverty line.
197
548169
1919
그것만으로는 충분하지 않죠.
09:10
That is simply not good enough.
198
550088
1710
09:11
We need to provide everyone with a good, comfortable life.
199
551839
2962
모두에게 좋은 환경과 안락한 삶을 제공해야 합니다.
09:15
No child should die from a cause that’s preventable.
200
555676
3587
예방할 수 있음에도 아이들이 죽어서는 안되며,
09:19
Every child should get the opportunity to go to school and get an education.
201
559305
4171
모든 아이에게 학교에서 교육을 받을 기회가 주어져야 합니다.
09:24
At the same time, we need to peak and reduce our CO2 emissions;
202
564435
3504
동시에, CO2 배출량을 제한하고 줄여 나가야 합니다.
09:27
we need to move away from fossil fuels;
203
567980
2419
화석 연료를 줄여야 하며,
09:30
and we need to end deforestation,
204
570399
1627
또한, 산림 파괴도 끝내야 합니다.
09:32
while feeding eight, nine, ten billion people, at the same time.
205
572068
4046
그리고 나서, 80억, 90억, 100억 인구를 먹여 살려야 합니다.
09:36
How do we do that?
206
576697
1252
그럼 어떻게 해야 할까요?
09:37
How do we become the First Generation?
207
577990
2044
우리가 첫 번째 세대가 되려면 어떻게 해야 할까요?
09:40
First, our low-carbon technologies need to become the default.
208
580827
3878
첫째, 저탄소 기술이 기본 옵션이 되어야 합니다.
09:44
There's two ways to do this.
209
584747
1794
그러려면 두 가지가 필요하죠.
09:46
The first is to make sure that they are affordable,
210
586541
2627
첫째, 경제적이어야 하며,
09:49
to make sure that they are the cheapest option.
211
589210
2210
상대적으로 저렴해야 합니다.
09:51
Solar and wind are already cheaper than coal,
212
591921
2669
태양광과 풍력 에너지는 이미 석탄보다 저렴합니다.
09:54
electric cars will soon be cheaper than gasoline,
213
594632
2878
전기차는 곧 가솔린 차보다 저렴해질 것입니다.
09:57
and alternative proteins need to be cheaper than meat.
214
597510
3211
대체 단백질도 고기보다 저렴해져야 합니다.
10:00
The other way to do this
215
600763
1460
또 다른 하나는
10:02
is to make sure these technologies are better.
216
602265
2544
상대적으로 더 나은 기술이어야 합니다.
10:04
Environmental products have often been promoted as this happy gimmick,
217
604809
3837
환경 친화적인 제품들은 그동안 단순한 유행처럼 홍보되어 왔지만,
10:08
but they need to go mainstream,
218
608646
1877
이제는 주류로 자리 잡아야 합니다.
10:10
and for that, they need to be better than the high-carbon alternatives.
219
610565
3503
이를 위해서는 고탄소의 대안 기술들보다 우수해야 하죠.
10:14
Now my brother recently got an electric car.
220
614902
2503
최근에 제 동생이 전기차를 샀는데
10:17
He didn't get an electric car
221
617446
1419
환경을 정말 중요하게 생각해서 전기차를 산 것은 아니었어요.
10:18
because he really cares about the environment.
222
618906
2169
그레타 툰베리처럼 될 생각은 없었습니다.
10:21
He does not want to be the next Greta Thunberg.
223
621117
2252
10:23
And he definitely does not want to be like me.
224
623369
2503
그리고 절대 저처럼 되고 싶어 하지도 않죠.
10:25
(Laughter)
225
625913
2044
(웃음)
10:27
He got an electric car because the design and the driving experience
226
627999
3295
그가 전기차를 구매한 이유는 디자인과 운전 편의성이
10:31
were far better than the petrol alternatives.
227
631294
2711
휘발유 차량보다 훨씬 더 뛰어나기 때문입니다.
10:34
That is how we make low-carbon technologies the default.
228
634046
3045
그게 바로 저탄소 기술을 기본 옵션으로 만드는 방법입니다.
10:37
We need to reframe the way we talk about sustainability
229
637967
2920
지속 가능성에 대한 접근 방식을 바꿔야 합니다.
10:40
as often promoted as a sacrifice.
230
640887
2335
지속 가능성을 위해 희생을 강요하기도 하고
10:43
Environmental messaging is often built on scarcity.
231
643264
2878
환경 메시지는 자원 부족을 기반으로 하는 경우가 많습니다.
10:46
It’s about reducing our lives back to the bare minimum
232
646184
2627
우리 삶을 최소한의 수준으로 줄이는 것만 강조하죠.
10:48
and no more.
233
648853
1168
10:50
But this is not a vision that inspires anyone.
234
650021
2586
이런 비전은 누구에게도 영감을 주지 못합니다.
10:52
This is not the future we want to build.
235
652648
2545
우리가 원하는 미래는 이게 아닙니다.
10:55
We need to reframe sustainability as an opportunity,
236
655193
2502
우리는 지속 가능성을 기회로 새롭게 봐야 합니다
10:57
because it is an opportunity.
237
657737
1918
실제로 그것은 기회이기 때문이죠.
11:00
It's an opportunity to provide clean, abundant energy for everyone,
238
660072
3671
이 기회는 깨끗하고 풍부한 에너지를 모든 사람에게 제공함으로써
11:03
whether that's powering cities or countries,
239
663743
2252
도시와 국가에 전력을 공급하거나
11:06
or getting rural communities connected for the very first time.
240
666037
3628
처음으로 농촌 지역 사회를 연결하는 것입니다.
11:10
It’s about not being at the whims of fossil-fuel markets
241
670291
2794
이는 화석 연료 시장의 변동성에 휘둘리지 않고,
11:13
or having millions plunged into fuel poverty
242
673127
2294
독재자들이 이웃 나라를 침공했을 때
11:15
when dictators invade neighboring countries.
243
675421
2461
연료 부족에 시달리는 일을 막는 것을 의미합니다.
11:18
It's about breathing clean air.
244
678466
2002
깨끗한 공기를 마실 수 있는 것도 중요한 이유 중 하나죠.
11:20
Here, we see the decline in harmful air pollution in the US,
245
680509
3295
여기 미국에서 유해한 대기 오염이 감소된 것을 알 수 있습니다.
11:23
from 2005 to 2021.
246
683804
3129
2005년과 2021년 상황이죠.
11:27
Stopping people from dying is not a sacrifice.
247
687725
3045
사람들의 생명을 구하는 것은 희생이 아닙니다.
11:32
Finally, it's a way to rethink the way we live our lives,
248
692146
2961
이는 우리 생활 방식을 바꿀 기획입니다.
11:35
the way we design our cities and our communities.
249
695149
3212
도시와 사회 공동체의 설계 방식을 새롭게 생각할 기회를 제공하죠.
11:38
Here, we see Copenhagen, with bikes on the road,
250
698361
2878
이것은 코펜하겐의 자전거 전용 도로입니다.
11:41
or Amsterdam,
251
701239
1292
암스테르담에서는
11:42
where you have layer upon layer of bike rack.
252
702531
2920
자전거 거치대가 여러 층으로 되어 있는 걸 볼 수 있습니다.
11:45
Now I'm not saying this is how our cities have to look.
253
705451
2628
우리 도시들이 반드시 이래야 한다는 건 아닙니다.
얼마든지 다양한 도시를 만들 수 있죠.
11:48
We can design them in any way we want.
254
708079
2252
11:50
What I'm saying is that sustainability gives us the shelf
255
710373
3003
제가 강조하고 싶은 건, 지속 가능성이 우리에게 새로운 가능성을
11:53
to rethink the way we do things.
256
713417
2127
열어준다는 겁니다.
11:56
Finally, we need to rethink the way we use data.
257
716128
3254
특히, 데이터 활용 방식도 마찬가지입니다.
11:59
As a data scientist, I take this very seriously.
258
719423
3128
데이터 과학자인 저는 이 문제를 매우 중요하게 생각합니다.
12:02
The environmentalists have done an amazing job
259
722593
2211
환경운동가들의 활약으로 이 문제가 전 세계가 알려졌고
12:04
of waking the world up to these problems.
260
724845
2253
12:07
Those charts of rising CO2 and rising temperature
261
727139
3087
CO2와 온도 상승을 보여주는 도표들이 매우 중요한 역할을 했습니다.
12:10
have been absolutely critical.
262
730226
1668
12:11
They're why I'm on the stage today,
263
731936
1877
이것이 제가 오늘 이 무대에 서게 된 이유이며,
12:13
they're why I got involved in this in the first place.
264
733813
2586
제가 처음 이 일에 참여하게 된 이유입니다.
하지만 이에는 한계가 있습니다.
12:17
But there's a limit.
265
737024
1377
12:18
When that's all we see, we become paralyzed.
266
738442
2586
계속 이런 문제들만 본다면 오히려 무기력해질 수 있습니다.
12:21
We see these lines rising,
267
741028
1335
상승 곡선만 보면 이 추세가 멈추지 않을 것처럼 느껴지죠.
12:22
and we assume that they might never stop.
268
742405
2252
12:24
We assume that no progress has been made,
269
744657
2002
아무런 진전이 없는 것 같고,
12:26
that nothing good is happening.
270
746659
2210
나아질 것이 없다고 단정 짓게 됩니다.
12:28
But as we've just seen, this couldn't be further from the truth.
271
748869
3212
하지만 방금 보신 것처럼, 실제로는 전혀 그렇지 않습니다.
12:32
We need to use data to inspire,
272
752123
2127
데이터를 활용하여 영감을 주고,
12:34
to show what the problems are,
273
754292
1584
문제점을 명확히 보여주며,
12:35
also what the solutions are,
274
755876
1627
해결책도 제시해야 합니다.
12:37
and we need to show real signs of progress
275
757545
2002
또한 국가, 개인, 기업들이 이룬 실질적 성과를 알릴 필요가 있습니다.
12:39
from countries, individuals, companies.
276
759588
2336
12:43
Historically, our sustainability equation went like this.
277
763050
3796
지금까지 지속 가능성 문제는 이런 식이었습니다.
12:46
It was one or the other.
278
766887
1585
둘 중 하나를 선택해야 했고,
12:48
You could not have both at the same time.
279
768514
2586
둘 다 동시에 이룰 수는 없었죠.
12:51
We can be the first generation that does achieve both.
280
771142
3378
우리는 둘 다 이룰 수 있는 첫 번째 세대가 될 수 있습니다.
12:54
Now the emphasis here is on "can."
281
774854
2085
여기서 중요한 것은 ‘할 수 있다’는 것입니다.
12:56
None of this is inevitable.
282
776939
1794
당연히 얻어지는 것은 아무것도 없습니다.
12:58
It's not even inevitable
283
778774
1210
애초에 이런 기회도 그냥 주어진 것이 아닙니다.
12:59
that we'd have this opportunity in the first place.
284
779984
2544
13:02
We're only here because of the relentless work
285
782570
2335
우리가 여기까지 올 수 있었던 것은
13:04
of environmentalists, activists, scientists, engineers,
286
784905
4171
환경운동가, 활동가, 과학자,
기술자, 기업가, 홍보전문가 등
13:09
entrepreneurs, communicators,
287
789076
2086
13:11
determined to make the world a better place.
288
791203
2962
수많은 사람들이 끊임없이 노력한 덕분입니다.
13:14
They have brought us here, and we need to take that forward.
289
794165
3461
그들은 세상을 더 나은 곳으로 만들기 위해 헌신해왔고,
13:17
We need to do it bigger,
290
797626
1252
우리는 그 노력을 더 확장하고, 더 빠르게 실천해 나아가야 합니다.
13:18
and we need to do it much, much faster.
291
798878
2085
13:21
But we do have the opportunity
292
801630
2002
지속 가능한 세상을 만들 첫 세대의 기회가 우리 앞에 놓여 있습니다.
13:23
to be the first generation that builds a sustainable world.
293
803674
2878
13:26
Let's take it.
294
806594
1168
함께 그 기회를 잡읍시다.
13:27
Thank you.
295
807762
1167
감사합니다.
13:28
(Cheers and applause)
296
808971
6965
(박수와 환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7