Robert Full: Engineering and evolution

Robert Full habla de ingeniería y evolución

68,853 views ・ 2008-06-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jerry Elizondo Revisor: Estuardo Rivas
00:19
Welcome. If I could have the first slide, please?
0
19330
5000
Bienvenidos. ¿Me pueden poner la primera diapositiva?
00:33
Contrary to calculations made by some engineers, bees can fly,
1
33330
5000
En contra de los cálculos de algunos ingenieros, las abejas pueden volar
00:38
dolphins can swim, and geckos can even climb
2
38330
7000
los delfines pueden nadar y las lagartijas pueden escalar
00:45
up the smoothest surfaces. Now, what I want to do, in the short time I have,
3
45330
6000
sobre las superficies más lisas. Ahora lo que quiero hacer, en el corto tiempo que tengo,
00:51
is to try to allow each of you to experience
4
51330
4000
es tratar de permitir a cada uno de ustedes experimentar
00:55
the thrill of revealing nature's design.
5
55330
6000
de alguna manera, la emoción de revelar los secretos del diseño natural.
01:01
I get to do this all the time, and it's just incredible.
6
61330
2000
Yo lo hago todo el tiempo, y es simplemente increíble.
01:03
I want to try to share just a little bit of that with you in this presentation.
7
63330
6000
Quiero compartir un poco de eso con ustedes en esta presentación.
01:09
The challenge of looking at nature's designs --
8
69330
2000
El desafío de mirar los diseños naturales -
01:11
and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it.
9
71330
4000
y les diré de qué manera lo percibimos, y cómo lo hemos usado.
01:15
The challenge, of course, is to answer this question:
10
75330
2000
El desafío desde luego, es responder a esta pregunta:
01:17
what permits this extraordinary performance of animals
11
77330
3000
¿Qué concede este extraordinario desempeño
01:20
that allows them basically to go anywhere?
12
80330
3000
que les permite básicamente ir a cualquier parte?
01:23
And if we could figure that out, how can we implement those designs?
13
83330
7000
Y ¿si pudiéramos encontrar la manera de implementar esos diseños?
01:30
Well, many biologists will tell engineers, and others,
14
90330
3000
Bueno, muchos biólogos le dirán a los ingenieros y a otros,
01:33
organisms have millions of years to get it right;
15
93330
3000
que los organismos han tenido millones de años para perfeccionarse,
01:36
they're spectacular; they can do everything wonderfully well.
16
96330
3000
que son espectaculares, que pueden hacer todo maravillosamente bien.
01:39
So, the answer is bio-mimicry: just copy nature directly.
17
99330
4000
Así que la respuesta es el bio-mimetismo - copiar a la naturaleza directamente.
01:43
We know from working on animals that the truth is
18
103330
5000
Sabemos al trabajar con animales que la verdad es
01:48
that's exactly what you don't want to do -- because evolution works
19
108330
4000
que eso es exactamente lo que no quieres hacer. Porque la evolución trabaja
01:52
on the just-good-enough principle, not on a perfecting principle.
20
112330
3000
bajo el principio de “apenas-bien-basta”, no bajo el principio de la perfección.
01:55
And the constraints in building any organism, when you look at it,
21
115330
4000
Y las limitaciones en construir cualquier organismo, cuando lo piensas bien,
01:59
are really severe. Natural technologies have incredible constraints.
22
119330
5000
son realmente severas. Las tecnologías naturales tienen increíbles limitaciones,
02:04
Think about it. If you were an engineer and I told you
23
124330
3000
Piénsalo. Si fueras un ingeniero y yo te dijera
02:07
that you had to build an automobile, but it had to start off to be this big,
24
127330
5000
que tienes que construir un automóvil pero que debes empezar así de pequeñito
02:12
then it had to grow to be full size and had to work every step along the way.
25
132330
4000
y luego tiene que crecer a tamaño completo y tiene que funcionar en cada etapa.
02:16
Or think about the fact that if you build an automobile, I'll tell you that you also -- inside it --
26
136330
4000
Piensa en el hecho de que construyeras el automóvil y de que yo te dijera que dentro de él tienes que
02:20
have to put a factory that allows you to make another automobile.
27
140330
4000
construirle también un fábrica que le permita hacer otro automóvil.
02:24
(Laughter)
28
144330
2000
(Risas)
02:26
And you can absolutely never, absolutely never, because of history
29
146330
4000
Y no puedes absolutamente nunca, absolutamente nunca, a causa de la historia
02:30
and the inherited plan, start with a clean slate.
30
150330
4000
y del plan heredado, comenzar de ceros.
02:34
So, organisms have this important history.
31
154330
3000
Así que los organismos tienen esta importante historia.
02:37
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer.
32
157330
5000
Realmente la evolución trabaja más como alguien que repara experimentando y jugueteando que como un ingeniero.
02:42
And this is really important when you begin to look at animals.
33
162330
3000
Y esto es realmente importante cuando comienzas a estudiar a los animales.
02:45
Instead, we believe you need to be inspired by biology.
34
165330
7000
Al contrario, creemos que debes inspirarse en la biología.
02:52
You need to discover the general principles of nature,
35
172330
4000
Necesitas descubrir los principios generales de la naturaleza
02:56
and then use these analogies when they're advantageous.
36
176330
3000
y entonces usar esas analogías cuando sean ventajosas.
03:02
This is a real challenge to do this, because animals,
37
182330
3000
Es un verdadero desafío hacer esto porque los animales,
03:05
when you start to really look inside them -- how they work --
38
185330
3000
cuando comienzas a mirar dentro de ellos, cómo funcionan,
03:08
appear hopelessly complex. There's no detailed history
39
188330
4000
parecen ser desesperantemente complejos. No hay una historia detallada
03:12
of the design plans, you can't go look it up anywhere.
40
192330
3000
de los planos de diseño, no puedes encontrarlos en parte alguna.
03:15
They have way too many motions for their joints, too many muscles.
41
195330
4000
Tienen demasiados movimientos para sus articulaciones, demasiados músculos
03:19
Even the simplest animal we think of, something like an insect,
42
199330
3000
aún el más simple de los animales que se nos ocurra, como un insecto,
03:22
and they have more neurons and connections than you can imagine.
43
202330
3000
y tienen más neuronas y conexiones de lo que pueda imaginar.
03:25
How can you make sense of this? Well, we believed --
44
205330
5000
¿Cómo puedes entender esto? Bueno, creímos -
03:30
and we hypothesized -- that one way animals could work simply,
45
210330
5000
y suponemos - que una manera en la cual los animales pueden funcionar simplemente,
03:35
is if the control of their movements
46
215330
3000
es si el control de sus movimientos
03:38
tended to be built into their bodies themselves.
47
218330
6000
tendiera a estar construido dentro de sus cuerpos mismos.
03:44
What we discovered was that two-, four-, six- and eight-legged animals
48
224330
7000
Hemos descubierto que los animales de dos, cuatro, seis y ocho patas
03:51
all produce the same forces on the ground when they move.
49
231330
3000
producen las mismas fuerzas sobre el terreno cuando se mueven.
03:54
They all work like this kangaroo, they bounce.
50
234330
4000
Todos funcionan como este canguro, rebotan.
03:58
And they can be modeled by a spring-mass system that we call the spring mass system
51
238330
4000
Y pueden ser modelados por un sistema de resortes y aunque lo llamamos sistema de resortes
04:02
because we're biomechanists. It's actually a pogo stick.
52
242330
3000
porque somos bio-mecánicos, en realidad es un saltador que rebota.
04:05
They all produce the pattern of a pogo stick. How is that true?
53
245330
4000
Todos producen el patrón de un saltador. ¿De qué forma es esto verdad?
04:09
Well, a human, one of your legs works like two legs of a trotting dog,
54
249330
6000
Bueno, un ser humano, una de sus piernas, trabaja como dos piernas de un perro trotando
04:15
or works like three legs, together as one, of a trotting insect,
55
255330
4000
y trabaja como las tres piernas juntas de un insecto trotando,
04:19
or four legs as one of a trotting crab.
56
259330
2000
o cuatro piernas juntas como en un cangrejo trotando.
04:21
And then they alternate in their propulsion,
57
261330
4000
Y entonces alternan su propulsión
04:25
but the patterns are all the same. Almost every organism we've looked at this way
58
265330
5000
pero los patrones son los mismos. Casi todo organismo que hemos estudiado
04:30
-- you'll see next week, I'll give you a hint,
59
270330
2000
- lo verán la semana entrante - les daré una pista,
04:32
there'll be an article coming out that says that really big things
60
272330
3000
saldrá un artículo que dice que animales realmente grandes
04:35
like T. rex probably couldn't do this, but you'll see that next week.
61
275330
4000
como el T. Rex probablemente no podían hacer esto, pero lo verán la semana próxima.
04:39
Now, what's interesting is the animals, then -- we said -- bounce along
62
279330
2000
Ahora lo que es interesante es que los animales que dijimos que rebotan
04:41
the vertical plane this way, and in our collaborations with Pixar,
63
281330
3000
en el plano vertical de esta manera, y en nuestra colaboración con Pixar
04:44
in "A Bug's Life," we discussed the
64
284330
2000
en la película "Bichos", discutimos la
04:46
bipedal nature of the characters of the ants.
65
286330
3000
naturaleza bípeda de los personajes de las hormigas.
04:49
And we told them, of course, they move in another plane as well.
66
289330
2000
Y les dijimos que desde luego, se mueven en otro plano también
04:51
And they asked us this question. They say, "Why model
67
291330
3000
y nos hicieron esta pregunta. Dijeron, "¿Por qué modelar
04:54
just in the sagittal plane or the vertical plane,
68
294330
2000
sólo el plano sagital o plano vertical
04:56
when you're telling us these animals are moving
69
296330
2000
cuando nos están diciendo que esos animales se mueven
04:58
in the horizontal plane?" This is a good question.
70
298330
3000
en el plano horizontal?" Esta es una buena pregunta.
05:01
Nobody in biology ever modeled it this way.
71
301330
3000
Nadie en biología los había modelado de esta forma.
05:04
We took their advice and we modeled the animals moving
72
304330
4000
Seguimos su consejo y modelamos a los animales moviéndose
05:08
in the horizontal plane as well. We took their three legs,
73
308330
3000
en la plano horizontal también. Tomamos sus tres patas
05:11
we collapsed them down as one.
74
311330
1000
y las colapsamos a una
05:12
We got some of the best mathematicians in the world
75
312330
3000
pusimos a algunos de los mejores matemáticos del mundo
05:15
from Princeton to work on this problem.
76
315330
2000
de Princeton a trabajar en este problema.
05:17
And we were able to create a model
77
317330
3000
Y pudimos crear un modelo
05:20
where animals are not only bouncing up and down,
78
320330
1000
donde los animales no sólo rebotan de arriba a abajo,
05:21
but they're also bouncing side to side at the same time.
79
321330
4000
sino también rebotan de lado a lado al mismo tiempo.
05:25
And many organisms fit this kind of pattern.
80
325330
2000
Y muchos organismos entran en esta clase de patrón.
05:27
Now, why is this important to have this model?
81
327330
2000
Ahora, ¿por qué es importante tener este modelo?
05:29
Because it's very interesting. When you take this model
82
329330
3000
Porque es muy interesante. Cuando tomas este modelo
05:32
and you perturb it, you give it a push,
83
332330
3000
y lo perturbas, le das un empujón,
05:35
as it bumps into something, it self-stabilizes, with no brain
84
335330
4000
como cuando choca con algo, se auto-estabiliza, sin cerebro,
05:39
or no reflexes, just by the structure alone.
85
339330
4000
o sin reflejos, sólo gracias a la estructura.
05:43
It's a beautiful model. Let's look at the mathematics.
86
343330
5000
Es un modelo bello. Ahora, veamos las matemáticas.
05:48
(Laughter)
87
348330
2000
(Risas)
05:50
That's enough!
88
350330
1000
Eso es suficiente.
05:51
(Laughter)
89
351330
4000
(Risas)
05:55
The animals, when you look at them running,
90
355330
2000
Los animales, cuando los ves correr,
05:57
appear to be self-stabilizing like this,
91
357330
3000
parecen estar auto-estabilizados de esta manera,
06:00
using basically springy legs. That is, the legs can do
92
360330
3000
usando básicamente piernas con resortes. Esto es, las piernas pueden
06:03
computations on their own; the control algorithms, in a sense,
93
363330
3000
hacer cálculos por sí mismas, en cierto sentido los algoritmos de control
06:06
are embedded in the form of the animal itself.
94
366330
3000
están integrados en la forma del animal mismo.
06:09
Why haven't we been more inspired by nature and these kinds of discoveries?
95
369330
7000
¿Por qué no hemos sido inspirados más por la naturaleza y esta clase de descubrimientos?
06:16
Well, I would argue that human technologies are really different from
96
376330
4000
Bueno, argumentaría que las tecnologías humanas son realmente diferentes de
06:20
natural technologies, at least they have been so far.
97
380330
3000
las tecnologías naturales, al menos lo han sido hasta ahora.
06:23
Think about the typical kind of robot that you see.
98
383330
5000
Piensa en la típica clase de robot que ves.
06:28
Human technologies have tended to be large, flat,
99
388330
3000
Las tecnologías humanas han tendido a ser grandes, planas
06:31
with right angles, stiff, made of metal. They have rolling devices
100
391330
5000
con ángulos rectos, rígidas, hechas de metal. Tienen mecanismos para rodar
06:36
and axles. There are very few motors, very few sensors.
101
396330
3000
y ejes. Tienen muy pocos motores, muy pocos sensores.
06:39
Whereas nature tends to be small, and curved,
102
399330
5000
Mientras que la naturaleza tiende a ser pequeña, y curva,
06:44
and it bends and twists, and has legs instead, and appendages,
103
404330
3000
y flexible y girable y a cambio tiene patas y apéndices,
06:47
and has many muscles and many, many sensors.
104
407330
3000
y tiene muchos músculos y muchos, muchos sensores.
06:50
So it's a very different design. However, what's changing,
105
410330
4000
Así que es un diseño muy diferente. Sin embargo, lo que está cambiando,
06:54
what's really exciting -- and I'll show you some of that next --
106
414330
2000
lo que es realmente excitante - y les mostraré algo de ello enseguida -
06:56
is that as human technology takes on more of the characteristics
107
416330
3000
es que al empezar a tomar la tecnología humana algunas de las características
06:59
of nature, then nature really can become a much more useful teacher.
108
419330
6000
de la naturaleza, entonces la naturaleza puede convertirse en una maestra más útil.
07:05
And here's one example that's really exciting.
109
425330
2000
He aquí un ejemplo que es verdaderamente excitante.
07:07
This is a collaboration we have with Stanford.
110
427330
2000
Esta es una colaboración con Stanford.
07:09
And they developed this new technique, called Shape Deposition Manufacturing.
111
429330
4000
Y ellos han desarrollado esta nueva técnica llamada Manufactura de Depósito Formado.
07:13
It's a technique where they can mix materials together and mold any shape
112
433330
4000
Es una técnica en la cual mezclan los materiales y moldean cualquier forma
07:17
that they like, and put in the material properties.
113
437330
4000
que gusten, y entonces ponen las propiedades del material.
07:21
They can embed sensors and actuators right in the form itself.
114
441330
3000
Pueden integrar sensores y actuadores dentro de la forma misma.
07:24
For example, here's a leg: the clear part is stiff,
115
444330
5000
Por ejemplo, aquí está una pata - la parte clara es rígida,
07:29
the white part is compliant, and you don't need any axles there or anything.
116
449330
3000
la parte blanca es flexible, y no necesitas ejes o cualquier otra cosa.
07:32
It just bends by itself beautifully.
117
452330
3000
Se dobla por sí misma bellamente.
07:35
So, you can put those properties in. It inspired them to show off
118
455330
3000
Así que puedes poner tales propiedades dentro. Les inspiró a presumir
07:38
this design by producing a little robot they named Sprawl.
119
458330
6000
este diseño en la producción de un pequeño robot llamado Sprawl [desgarbado].
07:44
Our work has also inspired another robot, a biologically inspired bouncing robot,
120
464330
4000
Nuestro trabajo ha inspirado también otro robot, un robot saltador inspirado en la biología
07:48
from the University of Michigan and McGill
121
468330
2000
de las universidades de Michigan y McGill
07:50
named RHex, for robot hexapod, and this one's autonomous.
122
470330
8000
llamado RHex, por robot hexápodo, y este es autónomo.
07:58
Let's go to the video, and let me show you some of these animals moving
123
478330
3000
Vayamos al video y déjenme mostrarles a algunos de esos animales moviéndose.
08:01
and then some of the simple robots
124
481330
2000
Y después algunos de los robots simples
08:03
that have been inspired by our discoveries.
125
483330
3000
que han sido inspirados por nuestros descubrimientos.
08:06
Here's what some of you did this morning, although you did it outside,
126
486330
4000
He aquí lo que algunos de ustedes hicieron esta mañana, aunque lo hicieron afuera
08:10
not on a treadmill.
127
490330
2000
y no sobre una caminadora.
08:12
Here's what we do.
128
492330
3000
Esto es lo que hacemos.
08:15
(Laughter)
129
495330
2000
(Risas)
08:17
This is a death's head cockroach. This is an American cockroach
130
497330
5000
Esta es una cucaracha calavera - esta es una cucaracha americana
08:22
you think you don't have in your kitchen.
131
502330
1000
la cual ustedes piensan que no tienen en su cocina.
08:23
This is an eight-legged scorpion, six-legged ant, forty-four-legged centipede.
132
503330
7000
Este es un escorpión de ocho patas, hormiga de seis patas, y un ciempiés de cuarenta y cuatro patas.
08:30
Now, I said all these animals are sort of working like pogo sticks --
133
510330
3000
He dicho que todos esos animales funcionan como un saltador -
08:33
they're bouncing along as they move. And you can see that
134
513330
4000
rebotan al moverse y ustedes pueden verlo
08:37
in this ghost crab, from the beaches of Panama and North Carolina.
135
517330
3000
en el cangrejo fantasma de las playas de Panamá y Carolina del Norte.
08:40
It goes up to four meters per second when it runs.
136
520330
3000
Puede alcanzar los cuatro metros por segundo cuando corre.
08:43
It actually leaps into the air, and has aerial phases
137
523330
3000
De hecho brinca en el aire y tiene fases aéreas
08:46
when it does it, like a horse, and you'll see it's bouncing here.
138
526330
4000
cuando lo hace, como un caballo, y verán que está rebotando aquí.
08:50
What we discovered is whether you look at the leg of a human
139
530330
3000
Lo que descubrimos es que ya sea que mires la pierna de un ser humano,
08:53
like Richard, or a cockroach, or a crab, or a kangaroo,
140
533330
6000
como Richard, o de una cucaracha, o de un cangrejo o de un canguro,
08:59
the relative leg stiffness of that spring is the same for everything we've seen so far.
141
539330
5000
la rigidez relativa de la pierna en el brinco es la misma para todo lo que hemos visto hasta ahora.
09:04
Now, what good are springy legs then? What can they do?
142
544330
2000
Ahora ¿de qué sirven piernas con resorte? ¿qué pueden hacer?
09:06
Well, we wanted to see if they allowed the animals
143
546330
2000
Bueno, queríamos ver si les permitían a los animales
09:08
to have greater stability and maneuverability.
144
548330
3000
tener mayor estabilidad y maniobrabilidad.
09:11
So, we built a terrain that had obstacles three times the hip height
145
551330
4000
Así que construimos un terreno que tenía obstáculos tres veces más altos que la cadera
09:15
of the animals that we're looking at.
146
555330
1000
de los animales que estábamos observando
09:16
And we were certain they couldn't do this. And here's what they did.
147
556330
4000
y estábamos seguros que no podían hacerlo. Y esto es lo que hicieron.
09:20
The animal ran over it and it didn't even slow down!
148
560330
3000
El animal corre sobre los obstáculos y sin siquiera disminuir su velocidad.
09:23
It didn't decrease its preferred speed at all.
149
563330
2000
No disminuyó su velocidad preferida para nada.
09:25
We couldn't believe that it could do this. It said to us
150
565330
3000
No podíamos creer que pudiera hacer esto. Esto nos dijo
09:28
that if you could build a robot with very simple, springy legs,
151
568330
5000
que si construyes un robot con una piernas con resorte muy simples
09:33
you could make it as maneuverable as any that's ever been built.
152
573330
6000
puedes hacerlo tan maniobrable como cualquier cosa que se haya construido antes.
09:39
Here's the first example of that. This is the Stanford
153
579330
2000
Aquí está el primer ejemplo de ello, este es el robot de Stanford
09:41
Shape Deposition Manufactured robot, named Sprawl.
154
581330
3000
construido con la Manufactura de Depósito Formado llamado Sprawl.
09:44
It has six legs -- there are the tuned, springy legs.
155
584330
6000
Tiene seis patas - y son las patas sincronizadas con resorte.
09:50
It moves in a gait that an insect uses, and here it is
156
590330
3000
Se mueve de la misma manera que un insecto y aquí está
09:53
going on the treadmill. Now, what's important about this robot,
157
593330
7000
en la caminadora. Ahora, lo que es importante respecto de este robot
10:00
compared to other robots, is that it can't see anything,
158
600330
3000
comparado con otros robots, es que no puede ver,
10:03
it can't feel anything, it doesn't have a brain, yet it can maneuver
159
603330
6000
no puede sentir, no tiene un cerebro, sin embargo puede maniobrar
10:09
over these obstacles without any difficulty whatsoever.
160
609330
6000
sobre estos obstáculos sin dificultad alguna.
10:15
It's this technique of building the properties into the form.
161
615330
4000
Esta es la técnica de integrar las propiedades en la forma.
10:19
This is a graduate student. This is what he's doing to his thesis project --
162
619330
3000
Este es un estudiante de doctorado, esto es lo que él le hace a su proyecto de tesis,
10:22
very robust, if a graduate student
163
622330
2000
muy robusto si un estudiante de doctorado
10:24
does that to his thesis project.
164
624330
2000
le hace esto a su proyecto de tesis.
10:26
(Laughter)
165
626330
1000
(Risas)
10:27
This is from McGill and University of Michigan. This is the RHex,
166
627330
4000
Este viene de las universidades de Michigan y McGill, este es el RHex,
10:31
making its first outing in a demo.
167
631330
3000
haciendo su primer salida en una demostración.
10:34
(Laughter)
168
634330
4000
(Risas)
10:38
Same principle: it only has six moving parts,
169
638330
5000
El mismo principio. Sólo tiene seis partes móviles.
10:43
six motors, but it has springy, tuned legs. It moves in the gait of the insect.
170
643330
6000
Seis motores, pero tiene patas con resorte, patas sincronizadas. Se mueve con postura de un insecto
10:49
It has the middle leg moving in synchrony with the front,
171
649330
4000
la pata central se mueve en sincronía con la frontal
10:53
and the hind leg on the other side. Sort of an alternating tripod,
172
653330
4000
y la trasera del lado opuesto. Como un trípode alternante,
10:57
and they can negotiate obstacles just like the animal.
173
657330
4000
y puede maniobrar obstáculos tal como el animal.
11:01
(Laughter)
174
661330
6000
(Risas)
11:07
(Voice: Oh my God.)
175
667330
1000
¡Dios Mío!
11:08
(Applause)
176
668330
5000
(Aplausos)
11:13
Robert Full: It'll go on different surfaces -- here's sand --
177
673330
2000
Puede moverse en diferentes superficies, aquí en la arena,
11:15
although we haven't perfected the feet yet, but I'll talk about that later.
178
675330
5000
aunque no hemos perfeccionado los pies todavía, pero hablaré de ello más tarde.
11:20
Here's RHex entering the woods.
179
680330
3000
Aquí está RHex entrando al bosque.
11:23
(Laughter)
180
683330
2000
(Risas)
11:38
Again, this robot can't see anything, it can't feel anything,
181
698330
4000
Otra vez, este robot no puede ver, no puede sentir cosa alguna,
11:42
it has no brain. It's just working with a tuned mechanical system,
182
702330
6000
no tiene cerebro. Trabaja solamente con un sistema mecánico sincronizado
11:48
with very simple parts, but inspired from the fundamental dynamics of the animal.
183
708330
10000
con partes muy simples. Pero está inspirado en las dinámicas fundamentales del animal.
11:58
(Voice: Ah, I love him, Bob.) RF: Here's it going down a pathway.
184
718330
8000
¡Ah! Lo adoro Bob. Aquí avanza sobre un pasillo.
12:06
I presented this to the jet propulsion lab at NASA, and they said
185
726330
3000
Le presenté esto al Jet Propulsion Lab de la NASA y dijeron
12:09
that they had no ability to go down craters to look for ice,
186
729330
4000
que ellos no tenían la habilidad de bajar a los cráteres para buscar hielo,
12:13
and life, ultimately, on Mars. And he said --
187
733330
4000
y finalmente vida, en Marte. Y él dijo -
12:17
especially with legged-robots, because they're way too complicated.
188
737330
2000
particularmente usando robots con patas, porque son demasiado complicados.
12:19
Nothing can do that. And I talk next. I showed them this video
189
739330
5000
Nada puede hacer eso. Yo hablo después. Les muestro este video
12:24
with the simple design of RHex here. And just to convince them
190
744330
3000
con el simple diseño de RHex, y solo para convencerlos
12:27
we should go to Mars in 2011, I tinted the video orange
191
747330
4000
que debemos ir a Marte en el 2011, entinté el video en color naranja
12:31
just to give them the sense of being on Mars.
192
751330
3000
para darle la impresión de estar en Marte.
12:34
(Laughter)
193
754330
1000
(Risas)
12:35
(Applause)
194
755330
6000
(Aplauso)
12:43
Another reason why animals have extraordinary performance,
195
763330
3000
Otra razón por la cual los animales tienen este extraordinario desempeño
12:46
and can go anywhere, is because they have an effective interaction
196
766330
3000
y pueden ir a donde sea, es porque tienen una interacción efectiva
12:49
with the environment. The animal I'm going to show you,
197
769330
3000
con el medio. El animal que voy a mostrarles
12:52
that we studied to look at this, is the gecko.
198
772330
4000
que estudiamos para ver esto es la lagartija.
12:56
We have one here and notice its position. It's holding on.
199
776330
7000
Tenemos una aquí y noten su posición. Se adhiere.
13:03
Now I'm going to challenge you. I'm going show you a video.
200
783330
3000
Ahora, los voy a desafiar. Les mostraré un video.
13:06
One of the animals is going to be running on the level,
201
786330
2000
Uno de los animales está corriendo en una superficie horizontal,
13:08
and the other one's going to be running up a wall. Which one's which?
202
788330
4000
y el otro está escalando una pared. ¿Cuál es cuál?
13:12
They're going at a meter a second. How many think the one on the left
203
792330
5000
Están corriendo a un metro por segundo. ¿Cuántos de ustedes piensan que el de la izquierda
13:17
is running up the wall?
204
797330
2000
está escalando una pared?
13:19
(Applause)
205
799330
4000
(Aplauso)
13:23
Okay. The point is it's really hard to tell, isn't it? It's incredible,
206
803330
5000
Muy bien. El punto es que es realmente difícil distinguirlos, ¿no es así? Es increíble,
13:28
we looked at students do this and they couldn't tell.
207
808330
2000
vimos a estudiantes hacer esto y no podían diferenciarlos.
13:30
They can run up a wall at a meter a second, 15 steps per second,
208
810330
3000
Pueden correr sobre una pared a un metro por segundo, 15 pasos por segundo
13:33
and they look like they're running on the level. How do they do this?
209
813330
4000
y parece que estuvieran corriendo en un plano horizontal. ¿Cómo lo hacen?
13:37
It's just phenomenal. The one on the right was going up the hill.
210
817330
6000
Es fenomenal. El de la derecha está escalando la pared.
13:43
How do they do this? They have bizarre toes. They have toes
211
823330
4000
¿Cómo hacen esto? - tienen dedos extraños - tienen dedos
13:47
that uncurl like party favors when you blow them out,
212
827330
4000
que se desenrrollan como espantasuegras cuando los inflas
13:51
and then peel off the surface, like tape.
213
831330
3000
y luego se despegan de la superficie como cinta adhesiva.
13:54
Like if we had a piece of tape now, we'd peel it this way.
214
834330
2000
Como si tuviéramos un pedazo de cinta adhesiva y lo despegáramos de esta forma.
13:56
They do this with their toes. It's bizarre! This peeling inspired
215
836330
7000
Esto es lo que hacen con sus dedos. Es estrafalario. Este despegarse inspiró
14:03
iRobot -- that we work with -- to build Mecho-Geckos.
216
843330
3000
el iRobot con el que trabajamos, para construir Mecho-Geckos.
14:06
Here's a legged version and a tractor version, or a bulldozer version.
217
846330
7000
Esta es la versión con patas y la versión tractor, o una versión bulldozer.
14:13
Let's see some of the geckos move with some video,
218
853330
2000
Veamos algunas lagartijas moverse en el video
14:15
and then I'll show you a little bit of a clip of the robots.
219
855330
3000
y entonces les mostraré un corto de los robots.
14:18
Here's the gecko running up a vertical surface. There it goes,
220
858330
3000
Aquí está la lagartija escalando una superficie vertical, aquí va,
14:21
in real time. There it goes again. Obviously, we have to slow this down a little bit.
221
861330
7000
en tiempo real, aquí va otra vez. Obviamente tenemos que lentificar esto un poco.
14:28
You can't use regular cameras.
222
868330
2000
No puedes usar cámaras comunes.
14:30
You have to take 1,000 pictures per second to see this.
223
870330
3000
Tienes que tomar 1,000 cuadros por segundo para ver esto.
14:33
And here's some video at 1,000 frames per second.
224
873330
3000
Aquí está un video a 1,000 cuadros por segundo.
14:36
Now, I want you to look at the animal's back.
225
876330
2000
Ahora, miren la espalda del animal.
14:38
Do you see how much it's bending like that? We can't figure that out --
226
878330
3000
¿Ven cuánto se dobla de esa manera? No lo entendemos -
14:41
that's an unsolved mystery. We don't know how it works.
227
881330
3000
es un misterio por resolver. No sabemos cómo funciona.
14:44
If you have a son or a daughter that wants to come to Berkeley,
228
884330
3000
Si tienen un hijo o hija que quiere venir a Berkeley,
14:47
come to my lab and we'll figure this out. Okay, send them to Berkeley
229
887330
4000
que vengan a mi laboratorio y resolveremos esto. Bueno, mándenlos a Berkeley
14:51
because that's the next thing I want to do. Here's the gecko mill.
230
891330
3000
porque es la siguiente cosa que quiero hacer. Aquí está la caminadora para lagartijas.
14:54
(Laughter)
231
894330
1000
(Risas)
14:55
It's a see-through treadmill with a see-through treadmill belt,
232
895330
3000
Es una caminadora transparente con una banda transparente
14:58
so we can watch the animal's feet, and videotape them
233
898330
3000
para que podamos ver las patas de los animales y tomarles video
15:01
through the treadmill belt, to see how they move.
234
901330
3000
a través de la banda, para ver cómo se mueven.
15:04
Here's the animal that we have here, running on a vertical surface.
235
904330
4000
Aquí está el animal que tenemos, corriendo sobre una superficie vertical,
15:08
Pick a foot and try to watch a toe, and see if you can see what the animal's doing.
236
908330
6000
escojan una pata y traten de ver un dedo, a ver si pueden ver lo que el animal está haciendo.
15:14
See it uncurl and then peel these toes.
237
914330
2000
Véanlo desenrrollar y despegar esos dedos.
15:16
It can do this in 14 milliseconds. It's unbelievable.
238
916330
7000
Lo puede hacer en 14 milisegundos. Es increíble.
15:23
Here are the robots that they inspire, the Mecho-Geckos from iRobot.
239
923330
4000
Aquí están los robots que han inspirado, el Meco-Geckos de iRobot.
15:27
First we'll see the animals toes peeling -- look at that.
240
927330
5000
Primero vemos los dedos del animal despegarse - miren eso.
15:32
And here's the peeling action of the Mecho-Gecko.
241
932330
4000
Y aquí está la acción de despegar del Meco-Gecko
15:36
It uses a pressure-sensitive adhesive to do it.
242
936330
3000
usa un adhesivo sensible a la presión para hacerlo.
15:39
Peeling in the animal. Peeling in the Mecho-Gecko --
243
939330
3000
Despegar en el animal, despegar en el Meco-Gecko,
15:42
that allows them climb autonomously. Can go on the flat surface,
244
942330
3000
que les permite escalar autónomamente, subir una superficie plana,
15:45
transition to a wall, and then go onto a ceiling.
245
945330
3000
pasar a una pared y luego al techo.
15:48
There's the bulldozer version. Now, it doesn't use pressure-sensitive glue.
246
948330
6000
Esta es la versión bulldozer. Ahora, no usa el pegamento sensible a la presión.
15:54
The animal does not use that.
247
954330
2000
El animal no usa eso.
15:56
But that's what we're limited to, at the moment.
248
956330
2000
Pero eso es a lo que estamos limitados por el momento.
15:58
What does the animal do? The animal has weird toes.
249
958330
5000
¿Qué hace el animal? El animal tiene dedos extraños
16:03
And if you look at the toes, they have these little leaves there,
250
963330
4000
y si miras sus dedos tienen estas pequeñas hojas ahí,
16:07
and if you blow them up and zoom in, you'll see
251
967330
2000
y si las magnificas verás
16:09
that's there's little striations in these leaves.
252
969330
3000
que hay pequeñas estriaciones en esas hojas.
16:12
And if you zoom in 270 times, you'll see it looks like a rug.
253
972330
7000
Y si amplías 270 veces, verás que parece una alfombra.
16:19
And if you blow that up, and zoom in 900 times,
254
979330
3000
Y si amplías 900 veces
16:22
you see there are hairs there, tiny hairs. And if you look carefully,
255
982330
5000
puedes ver que tiene pelos ahí, pequeños pelos, y si miras cuidadosamente
16:27
those tiny hairs have striations. And if you zoom in on those 30,000 times,
256
987330
6000
esos diminutos pelos tienen estriaciones. Y si los amplías 30,000 veces
16:33
you'll see each hair has split ends.
257
993330
3000
puedes ver que cada pelo termina en una bifurcación.
16:36
And if you blow those up, they have these little structures on the end.
258
996330
5000
Y si amplías esos puedes ver que tienen pequeñas estructuras en la punta.
16:41
The smallest branch of the hairs looks like spatulae,
259
1001330
2000
La más pequeña rama de los pelos parece una espátula
16:43
and an animal like that has one billion of these nano-size split ends,
260
1003330
7000
y un animal como este tiene mil millones de esas puntas bifurcadas de nano-tamaño
16:50
to get very close to the surface. In fact, there's the diameter of your hair --
261
1010330
5000
para entrar en contacto con la superficie. De hecho, aquí está el diámetro de un cabello humano
16:55
a gecko has two million of these, and each hair has 100 to 1,000 split ends.
262
1015330
6000
una lagartija tiene dos millones de esos y cada pelo tiene entre 100 y 1,000 puntas bifurcadas.
17:01
Think of the contact of that that's possible.
263
1021330
3000
Piense en el contacto que eso hace posible.
17:04
We were fortunate to work with another group
264
1024330
2000
Tenemos la fortuna de trabajar con otro grupo
17:06
at Stanford that built us a special manned sensor,
265
1026330
2000
en Stanford que construyó un sensor nano especial
17:08
that we were able to measure the force of an individual hair.
266
1028330
3000
que puede medir la fuerza de una pelo individual.
17:11
Here's an individual hair with a little split end there.
267
1031330
5000
Aquí está un pelo individual con la punta bifurcada aquí,
17:16
When we measured the forces, they were enormous.
268
1036330
2000
cuando medimos las fuerzas eran enormes,
17:18
They were so large that a patch of hairs about this size --
269
1038330
3000
eran tan grandes que un pedazo de pelos de este tamaño,
17:21
the gecko's foot could support the weight of a small child,
270
1041330
4000
la pata de la lagartija podría soportar el peso de un niño pequeño -
17:25
about 40 pounds, easily. Now, how do they do it?
271
1045330
4000
unos veinte kilos fácilmente. ¿Cómo lo hacen?
17:29
We've recently discovered this. Do they do it by friction?
272
1049330
4000
Recientemente descubrimos esto. ¿Lo hacen por fricción?
17:33
No, force is too low. Do they do it by electrostatics?
273
1053330
3000
No, la fuerza es demasiado baja. ¿Lo hacen por electrostática?
17:36
No, you can change the charge -- they still hold on.
274
1056330
2000
No, puedes cambiar la carga, y siguen adheridos.
17:38
Do they do it by interlocking? That's kind of a like a Velcro-like thing.
275
1058330
3000
¿Lo hacen por enlaces? Algo como el velcro.
17:41
No, you can put them on molecular smooth surfaces -- they don't do it.
276
1061330
3000
No, puedes ponerlos en superficies molecularmente lisas - no lo hacen.
17:44
How about suction? They stick on in a vacuum.
277
1064330
4000
¿Qué tal succión? Tampoco, pueden sujetarse en el vacío.
17:48
How about wet adhesion? Or capillary adhesion?
278
1068330
3000
¿Qué tal adhesión mojada? ¿O adhesión capilar?
17:51
They don't have any glue, and they even stick under water just fine.
279
1071330
3000
No tienen pegamento y se sostienen aun bajo el agua sin problemas.
17:54
If you put their foot under water, they grab on.
280
1074330
2000
Si pones sus patas bajo el agua igual se sostienen.
17:56
How do they do it then? Believe it or not, they grab on
281
1076330
4000
¿Cómo lo hacen entonces? Lo creas o no, se sostienen
18:00
by intermolecular forces, by Van der Waals forces.
282
1080330
4000
por fuerzas intermoleculares, fuerzas de Van Der Waals.
18:04
You know, you probably had this a long time ago in chemistry,
283
1084330
2000
Probablemente estudiaron esto hace mucho tiempo en Química
18:06
where you had these two atoms, they're close together,
284
1086330
2000
donde tienes estos dos átomos, muy juntos
18:08
and the electrons are moving around. That tiny force is sufficient
285
1088330
3000
y los electrones se mueven alrededor. Esa pequeña fuerza es suficiente
18:11
to allow them to do that because it's added up so many times
286
1091330
3000
para permitirles hacer esto porque se multiplica muchas veces
18:14
with these small structures.
287
1094330
3000
con esas pequeñas estructuras.
18:17
What we're doing is, we're taking that inspiration of the hairs,
288
1097330
5000
Lo que estamos haciendo es tomar la inspiración de los pelos
18:22
and with another colleague at Berkeley, we're manufacturing them.
289
1102330
5000
y con otro colega en Berkeley, los estamos fabricando.
18:27
And just recently we've made a breakthrough, where we now believe
290
1107330
3000
Y recientemente tuvimos un avance extraordinario por el cual creemos
18:30
we're going to be able to create the first synthetic, self-cleaning,
291
1110330
5000
que vamos a poder crear el primer adhesivo sintético, auto-limpiante,
18:35
dry adhesive. Many companies are interested in this.
292
1115330
5000
Muchas compañías están interesadas en esto.
18:40
(Laughter)
293
1120330
3000
(Risas)
18:43
We also presented to Nike even.
294
1123330
2000
También se lo presentamos a Nike.
18:45
(Laughter)
295
1125330
3000
(Risas)
18:48
(Applause)
296
1128330
6000
(Aplauso)
18:54
We'll see where this goes. We were so excited about this
297
1134330
3000
Ya veremos a dónde nos lleva esto. Estamos muy contentos por ello
18:57
that we realized that that small-size scale --
298
1137330
3000
y nos dimos cuenta que a pequeña escala,
19:00
and where everything gets sticky, and gravity doesn't matter anymore --
299
1140330
3000
y donde todo se vuelve adherible y la gravedad ya no importa,
19:03
we needed to look at ants and their feet, because
300
1143330
3000
necesitamos mirar a las hormigas y a sus patas porque
19:06
one of my other colleagues at Berkeley has built a six-millimeter silicone
301
1146330
5000
uno de mis otros colegas en Berkeley, ha construido un robot de silicón de seis
19:11
robot with legs. But it gets stuck. It doesn't move very well.
302
1151330
3000
milímetros con patas. Pero se queda pegado. No se mueve muy bien.
19:14
But the ants do, and we'll figure out why, so that ultimately
303
1154330
3000
Pero las hormigas lo hacen y tenemos que entender por qué, así que finalmente
19:17
we'll make this move. And imagine: you're going to be able
304
1157330
3000
tendremos que hacer esto. Imaginen, van a ser capaces de
19:20
to have swarms of these six-millimeter robots available to run around.
305
1160330
5000
tener enjambres de estos robots de seis milímetros corriendo.
19:25
Where's this going? I think you can see it already.
306
1165330
3000
¿Qué pasa? Creo que ya lo pueden ver.
19:28
Clearly, the Internet is already having eyes and ears,
307
1168330
4000
Claramente la Internet empieza a tener ojos y oídos,
19:32
you have web cams and so forth. But it's going to also have legs and hands.
308
1172330
4000
tenemos cámaras web y tal. Pero ahora también tendrá piernas y manos.
19:36
You're going to be able to do programmable
309
1176330
2000
Van a poder hacer trabajo
19:38
work through these kinds of robots, so that you can run,
310
1178330
4000
programable con esa clase de robots, de tal forma que puedan correr,
19:42
fly and swim anywhere. We saw David Kelly is at the beginning of that with his fish.
311
1182330
9000
volar y nadar donde sea. Lo vimos con David Kelly al principio con sus peces.
19:51
So, in conclusion, I think the message is clear.
312
1191330
2000
Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro.
19:53
If you need a message, if nature's not enough, if you care about
313
1193330
4000
Si necesitas un mensaje, si la naturaleza no es suficiente, si te importan
19:57
search and rescue, or mine clearance, or medicine,
314
1197330
2000
las operaciones de búsqueda y rescate, desactivación de minas o la medicina
19:59
or the various things we're working on, we must preserve
315
1199330
4000
o las varias cosas en las que estamos trabajando, debemos preservar
20:03
nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever.
316
1203330
4000
los diseños naturales, de otra manera esos secretos se perderán para siempre.
20:07
Thank you.
317
1207330
1000
Gracias.
20:08
(Applause)
318
1208330
9000
(Aplauso)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7