Robert Full: Engineering and evolution

68,853 views ・ 2008-06-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dominik Rzepka Korekta: Marek Kasiak
00:19
Welcome. If I could have the first slide, please?
0
19330
5000
Witam. Mogę prosić o pierwszy slajd?
00:33
Contrary to calculations made by some engineers, bees can fly,
1
33330
5000
Wbrew obliczeniom pewnych inżynierów pszczoły latają
00:38
dolphins can swim, and geckos can even climb
2
38330
7000
delfiny pływają a gekony potrafią wspinać się pionowo
00:45
up the smoothest surfaces. Now, what I want to do, in the short time I have,
3
45330
6000
nawet po najgładszych powierzchniach. Chciałbym teraz na chwilę
00:51
is to try to allow each of you to experience
4
51330
4000
dać wam doświadczyć
00:55
the thrill of revealing nature's design.
5
55330
6000
swego rodzaju dreszczu emocji odkrywania projektów przyrody
01:01
I get to do this all the time, and it's just incredible.
6
61330
2000
Mnie to uczucie nie opuszcza i jest ono po prostu niesamowite.
01:03
I want to try to share just a little bit of that with you in this presentation.
7
63330
6000
Chciałbym się podzielić z wami choć małą jego częścią podczas tej prezentacji.
01:09
The challenge of looking at nature's designs --
8
69330
2000
Wyzwanie obserwowania technik, które stosuje natura --
01:11
and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it.
9
71330
4000
A opowiem wam w jaki sposób je odkrywamy i wykorzystujemy --
01:15
The challenge, of course, is to answer this question:
10
75330
2000
Wyzwaniem jest odpowiedź na następujące pytanie:
01:17
what permits this extraordinary performance of animals
11
77330
3000
Jakie jest źródło tej nadzwyczajnej zdolności zwierząt
01:20
that allows them basically to go anywhere?
12
80330
3000
do poruszania się niemal w każdym środowisku?
01:23
And if we could figure that out, how can we implement those designs?
13
83330
7000
I jeżeli udałoby się je odkryć to jak zastosować je do naszych celów?
01:30
Well, many biologists will tell engineers, and others,
14
90330
3000
Wielu biologów powie inżynierom
01:33
organisms have millions of years to get it right;
15
93330
3000
że organizmy miały miliony lat by to osiągnąć,
01:36
they're spectacular; they can do everything wonderfully well.
16
96330
3000
taką widowiskową, cudowną skuteczność.
01:39
So, the answer is bio-mimicry: just copy nature directly.
17
99330
4000
A więc odpowiedzią jest biomimetyka - bezpośrednie wzorowanie się na naturze.
01:43
We know from working on animals that the truth is
18
103330
5000
Wiemy z naszych prac nad zwierzętami, że to dokładnie to,
01:48
that's exactly what you don't want to do -- because evolution works
19
108330
4000
czego nie chcemy robić. Ponieważ ewolucja działa
01:52
on the just-good-enough principle, not on a perfecting principle.
20
112330
3000
na zasadzie "wystarczy, żeby działało", nie osiąga perfekcji.
01:55
And the constraints in building any organism, when you look at it,
21
115330
4000
Jeżeli przyjrzeć się ograniczeniom w budowie organizmów,
01:59
are really severe. Natural technologies have incredible constraints.
22
119330
5000
są one naprawdę spore. Technologie naturalne mają ogromne ograniczenia.
02:04
Think about it. If you were an engineer and I told you
23
124330
3000
Pomyślcie - gdybyście byli inżynierami a ja kazałbym wam
02:07
that you had to build an automobile, but it had to start off to be this big,
24
127330
5000
zbudować pojazd, ale na początek musi być taki duży,
02:12
then it had to grow to be full size and had to work every step along the way.
25
132330
4000
potem musi urosnąć do właściwego rozmiaru, nie zaprzestając działania w trakcie.
02:16
Or think about the fact that if you build an automobile, I'll tell you that you also -- inside it --
26
136330
4000
Powiem więcej - budując go nie możecie zapomnieć
02:20
have to put a factory that allows you to make another automobile.
27
140330
4000
o umieszczeniu w jego środku fabryki pozwalającej wytworzyć kolejny pojazd.
02:24
(Laughter)
28
144330
2000
(Śmiech)
02:26
And you can absolutely never, absolutely never, because of history
29
146330
4000
I nie moglibyście nigdy, przenigdy, z powodu
02:30
and the inherited plan, start with a clean slate.
30
150330
4000
dziedzictwa z przeszłości zaczynać od na czysto od zera.
02:34
So, organisms have this important history.
31
154330
3000
Dziedzictwo przeszłości jest w przyrodzie bardzo ważne.
02:37
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer.
32
157330
5000
Ewolucja działa bardziej jak majsterkowicz niż jak inżynier.
02:42
And this is really important when you begin to look at animals.
33
162330
3000
To niezwykle ważne kiedy przyglądamy się zwierzętom.
02:45
Instead, we believe you need to be inspired by biology.
34
165330
7000
Nie zawsze wiara w inspirację biologią jest dobra.
02:52
You need to discover the general principles of nature,
35
172330
4000
Trzeba poznać ogólne zasady rządzące przyrodą.
02:56
and then use these analogies when they're advantageous.
36
176330
3000
i tworzyć analogie kiedy są one korzystne.
03:02
This is a real challenge to do this, because animals,
37
182330
3000
Osiągnięcie tego jest prawdziwym wyzwaniem, ponieważ zwierzęta -
03:05
when you start to really look inside them -- how they work --
38
185330
3000
kiedy przyjrzeć się bliżej działaniu ich organizmów -
03:08
appear hopelessly complex. There's no detailed history
39
188330
4000
wydają się niewyobrażalnie złożone. Nie ma szczegółowej dokumentacji
03:12
of the design plans, you can't go look it up anywhere.
40
192330
3000
projektu, w której można by wszystko znaleźć.
03:15
They have way too many motions for their joints, too many muscles.
41
195330
4000
Ich stawy mają za dużo stopni swobody, mają zbyt wiele mięśni,
03:19
Even the simplest animal we think of, something like an insect,
42
199330
3000
- nawet najprostsze zwierzę jakie można wymyślić, np. owad,
03:22
and they have more neurons and connections than you can imagine.
43
202330
3000
mając przy tym więcej neuronów i połączeń niż możecie sobie wyobrazić.
03:25
How can you make sense of this? Well, we believed --
44
205330
5000
Jak można odnaleźć w tym sens? Wierzyliśmy i przypuszczaliśmy,
03:30
and we hypothesized -- that one way animals could work simply,
45
210330
5000
że jedynym prostym wyjaśnieniem mechanizmów poruszania się zwierząt
03:35
is if the control of their movements
46
215330
3000
jest sterowanie ich ruchami
03:38
tended to be built into their bodies themselves.
47
218330
6000
zawarte w samej budowie ich ciała.
03:44
What we discovered was that two-, four-, six- and eight-legged animals
48
224330
7000
Odkryliśmy, że dwu-, cztero-, sześcio- i ośmionożne zwierzęta
03:51
all produce the same forces on the ground when they move.
49
231330
3000
kiedy się poruszają - wywierają na podłoże takie same siły.
03:54
They all work like this kangaroo, they bounce.
50
234330
4000
Wszystkie działają jak ten kangur, odbijają się.
03:58
And they can be modeled by a spring-mass system that we call the spring mass system
51
238330
4000
Można je modelować jako układ sprężyna-masa który nazywamy układem sprężyna-masa
04:02
because we're biomechanists. It's actually a pogo stick.
52
242330
3000
gdyż jesteśmy biomechanikami, ale to właściwie coś jak kij pogo.
04:05
They all produce the pattern of a pogo stick. How is that true?
53
245330
4000
Wszystkie działają na wzór kija pogo. Jak to możliwe?
04:09
Well, a human, one of your legs works like two legs of a trotting dog,
54
249330
6000
U ludzi jedna noga działa jak dwie łapy idącego psa
04:15
or works like three legs, together as one, of a trotting insect,
55
255330
4000
albo jak trzy odnóża poruszającego się owada
04:19
or four legs as one of a trotting crab.
56
259330
2000
lub też cztery nogi maszerującego kraba.
04:21
And then they alternate in their propulsion,
57
261330
4000
Poruszają się naprzemiennie, według tego samego wzoru
04:25
but the patterns are all the same. Almost every organism we've looked at this way
58
265330
5000
Działają tak niemal wszystkie organizmy które badaliśmy
04:30
-- you'll see next week, I'll give you a hint,
59
270330
2000
- zobaczycie w przyszłym tygodniu. Zdradzę wam,
04:32
there'll be an article coming out that says that really big things
60
272330
3000
że będzie artykuł omawiający naprawdę ciekawe rzeczy,
04:35
like T. rex probably couldn't do this, but you'll see that next week.
61
275330
4000
np. Tyranozaur nie mógł się tak poruszać - to w przyszłym tygodniu.
04:39
Now, what's interesting is the animals, then -- we said -- bounce along
62
279330
2000
Jest ciekawe, że zwierzęta kołyszą się
04:41
the vertical plane this way, and in our collaborations with Pixar,
63
281330
3000
w płaszczyźnie pionowej. Podczas naszej współpracy
04:44
in "A Bug's Life," we discussed the
64
284330
2000
z Pixarem nad "Mrówką Z" dyskutowaliśmy
04:46
bipedal nature of the characters of the ants.
65
286330
3000
o dwunożnej postawie filmowych mrówek.
04:49
And we told them, of course, they move in another plane as well.
66
289330
2000
Powiedzieliśmy im oczywiście, że poruszają się też w innych płaszczyznach
04:51
And they asked us this question. They say, "Why model
67
291330
3000
i wtedy zapytali nas: "Czemu modelujemy ruch
04:54
just in the sagittal plane or the vertical plane,
68
294330
2000
tylko płaszczyźnie pionowej, wzdłużnej lub poprzecznej
04:56
when you're telling us these animals are moving
69
296330
2000
skoro mówicie nam, że zwierzęta te poruszają się
04:58
in the horizontal plane?" This is a good question.
70
298330
3000
w płaszczyźnie poziomej?". Dobre pytanie.
05:01
Nobody in biology ever modeled it this way.
71
301330
3000
Nikt w biologii nie modelował tego nigdy w ten sposób.
05:04
We took their advice and we modeled the animals moving
72
304330
4000
Poszliśmy za ich radą i zamodelowaliśmy zwierzęta poruszające się
05:08
in the horizontal plane as well. We took their three legs,
73
308330
3000
również w płaszczyźnie poziomej. Wzięliśmy ich trzy odnóża,
05:11
we collapsed them down as one.
74
311330
1000
połączyliśmy je razem jako jedno,
05:12
We got some of the best mathematicians in the world
75
312330
3000
zaprosiliśmy jednych z najlepszych matematyków na świecie,
05:15
from Princeton to work on this problem.
76
315330
2000
z Uniwersytetu Princeton, do pracy nad tym zagadnieniem.
05:17
And we were able to create a model
77
317330
3000
Udało nam się stworzyć model
05:20
where animals are not only bouncing up and down,
78
320330
1000
w którym zwierzęta nie tylko kołysały się w górę i w dół,
05:21
but they're also bouncing side to side at the same time.
79
321330
4000
ale równocześnie także na boki
05:25
And many organisms fit this kind of pattern.
80
325330
2000
Wiele organizmów pasuje do tego schematu.
05:27
Now, why is this important to have this model?
81
327330
2000
Jednak czemu ten model jest taki ważny?
05:29
Because it's very interesting. When you take this model
82
329330
3000
Ponieważ jest bardzo ciekawy. Kiedy weźmie się taki model
05:32
and you perturb it, you give it a push,
83
332330
3000
i zakłóci się jego pracę, popchnie się go
05:35
as it bumps into something, it self-stabilizes, with no brain
84
335330
4000
jakby zderzył się z czymś, on sam się ustabilizuje, bez udziału mózgu
05:39
or no reflexes, just by the structure alone.
85
339330
4000
i odruchów, wyłącznie w oparciu o własną budowę.
05:43
It's a beautiful model. Let's look at the mathematics.
86
343330
5000
To piękny model. Spójrzmy na równania.
05:48
(Laughter)
87
348330
2000
(Śmiech)
05:50
That's enough!
88
350330
1000
Wystarczy.
05:51
(Laughter)
89
351330
4000
(Śmiech)
05:55
The animals, when you look at them running,
90
355330
2000
Zwierzęta, kiedy spojrzymy na nie w biegu,
05:57
appear to be self-stabilizing like this,
91
357330
3000
wydają się być samostabilne jak to,
06:00
using basically springy legs. That is, the legs can do
92
360330
3000
używając tylko sprężynujących nóg. Oznacza to, że nogi mogą
06:03
computations on their own; the control algorithms, in a sense,
93
363330
3000
same wykonywać obliczenia, a algorytmy sterujące są
06:06
are embedded in the form of the animal itself.
94
366330
3000
w pewnym sensie wbudowane w sam kształt zwierzęcia.
06:09
Why haven't we been more inspired by nature and these kinds of discoveries?
95
369330
7000
Czemu nie czerpaliśmy inspiracji z przyrody i tym podobnych odkryć?
06:16
Well, I would argue that human technologies are really different from
96
376330
4000
Cóż, powiedziałbym, że ludzkie technologie bardzo różnią się od
06:20
natural technologies, at least they have been so far.
97
380330
3000
naturalnych, przynajmniej jak dotąd.
06:23
Think about the typical kind of robot that you see.
98
383330
5000
Pomyślcie o typowym robocie z jakim się spotkaliście.
06:28
Human technologies have tended to be large, flat,
99
388330
3000
Wynalazki ludzi są zazwyczaj duże, płaskie
06:31
with right angles, stiff, made of metal. They have rolling devices
100
391330
5000
kanciaste, sztywne, metalowe. Mają koła
06:36
and axles. There are very few motors, very few sensors.
101
396330
3000
i przeguby. Nie maja zbyt wiele napędów, czujników.
06:39
Whereas nature tends to be small, and curved,
102
399330
5000
Tymczasem twory natury są małe, zaokrąglone,
06:44
and it bends and twists, and has legs instead, and appendages,
103
404330
3000
wyginają się i skręcają, mają nogi zamiast kół.
06:47
and has many muscles and many, many sensors.
104
407330
3000
i całe mnóstwo mięśni i czułek.
06:50
So it's a very different design. However, what's changing,
105
410330
4000
Style są więc bardzo odmienne. Jednakże, co się zmienia
06:54
what's really exciting -- and I'll show you some of that next --
106
414330
2000
i co naprawdę ekscytujące - i co zaraz wam pokażę-
06:56
is that as human technology takes on more of the characteristics
107
416330
3000
że jeśli ludzka technologia czerpie więcej z cech
06:59
of nature, then nature really can become a much more useful teacher.
108
419330
6000
przyrody, wtedy przyroda może stać się znacznie lepszym nauczycielem.
07:05
And here's one example that's really exciting.
109
425330
2000
Tu jeden szczególnie ciekawy przykład -
07:07
This is a collaboration we have with Stanford.
110
427330
2000
nasza współpraca z Uniwersytetem Stanford.
07:09
And they developed this new technique, called Shape Deposition Manufacturing.
111
429330
4000
Rozwinęli nową technikę zwaną Shape Deposition Manufacturing
07:13
It's a technique where they can mix materials together and mold any shape
112
433330
4000
To technika pozwalająca mieszać różne materiały i formować dowolne kształty,
07:17
that they like, and put in the material properties.
113
437330
4000
posiadające cechy tych materiałów.
07:21
They can embed sensors and actuators right in the form itself.
114
441330
3000
Mogą zintegrować czujniki i napędy bezpośrednio w kształtce.
07:24
For example, here's a leg: the clear part is stiff,
115
444330
5000
Na przykład ta noga -- przezroczysta część jest sztywna,
07:29
the white part is compliant, and you don't need any axles there or anything.
116
449330
3000
część biała jest giętka - nie są już potrzebne żadne przeguby.
07:32
It just bends by itself beautifully.
117
452330
3000
Sama ładnie się zgina.
07:35
So, you can put those properties in. It inspired them to show off
118
455330
3000
Zainspirowało to ich do zaprezentowania
07:38
this design by producing a little robot they named Sprawl.
119
458330
6000
tego projektu poprzez stworzenie małego robota, którego nazwali Sprawl.
07:44
Our work has also inspired another robot, a biologically inspired bouncing robot,
120
464330
4000
Nasze prace również zaowocowały budową inspirowanego biologią, kołyszącego się robota,
07:48
from the University of Michigan and McGill
121
468330
2000
na Uniwersytecie w Michigan i Uniwersytecie McGill
07:50
named RHex, for robot hexapod, and this one's autonomous.
122
470330
8000
nazywanego RHex od "robot sześcionóg", jest on autonomiczny.
07:58
Let's go to the video, and let me show you some of these animals moving
123
478330
3000
Przejdźmy do filmu i zobaczmy kilka z tych zwierząt w ruchu,
08:01
and then some of the simple robots
124
481330
2000
a potem parę prostych robotów,
08:03
that have been inspired by our discoveries.
125
483330
3000
inspirowanych naszymi odkryciami.
08:06
Here's what some of you did this morning, although you did it outside,
126
486330
4000
To część z was robiła dziś rano, tyle że na zewnątrz
08:10
not on a treadmill.
127
490330
2000
zamiast na bieżni.
08:12
Here's what we do.
128
492330
3000
A oto czym się zajmujemy.
08:15
(Laughter)
129
495330
2000
(Śmiech)
08:17
This is a death's head cockroach. This is an American cockroach
130
497330
5000
To karaczan brazylijski -- a to amerykański karaluch,
08:22
you think you don't have in your kitchen.
131
502330
1000
nie chcielibyście go znaleźć w swojej kuchni.
08:23
This is an eight-legged scorpion, six-legged ant, forty-four-legged centipede.
132
503330
7000
Tu ośmionożny skorpion, sześcionożna mrówka, stonoga o 44 nogach
08:30
Now, I said all these animals are sort of working like pogo sticks --
133
510330
3000
Mówiłem, że wszystkie te zwierzęta poruszają się na zasadzie kija pogo --
08:33
they're bouncing along as they move. And you can see that
134
513330
4000
Kołyszą się wzdłuż kierunku ruchu, co możecie sami zauważyć
08:37
in this ghost crab, from the beaches of Panama and North Carolina.
135
517330
3000
u tego kraba-zjawy z plaż Panamy i Północnej Karoliny.
08:40
It goes up to four meters per second when it runs.
136
520330
3000
Biega z prędkością do 4 metrów na sekundę.
08:43
It actually leaps into the air, and has aerial phases
137
523330
3000
Właściwie wybija się w górę i momentami jest cały w powietrzu
08:46
when it does it, like a horse, and you'll see it's bouncing here.
138
526330
4000
jak galopujący koń; zobaczcie że też się kołysze.
08:50
What we discovered is whether you look at the leg of a human
139
530330
3000
Odkryliśmy, że niezależnie czy patrzymy na nogę człowieka
08:53
like Richard, or a cockroach, or a crab, or a kangaroo,
140
533330
6000
np. Richarda, czy też karalucha, kraba albo kangura
08:59
the relative leg stiffness of that spring is the same for everything we've seen so far.
141
539330
5000
względna sprężystość tych nóg jest taka sama w każdym przypadku, jaki dotąd analizowaliśmy.
09:04
Now, what good are springy legs then? What can they do?
142
544330
2000
Jaka jest korzyść ze sprężystych nóg, co potrafią ?
09:06
Well, we wanted to see if they allowed the animals
143
546330
2000
Chcieliśmy zobaczyć czy zapewniają zwierzętom
09:08
to have greater stability and maneuverability.
144
548330
3000
większą stabilność i sterowność.
09:11
So, we built a terrain that had obstacles three times the hip height
145
551330
4000
Zbudowaliśmy więc tor z przeszkodami trzy razy wyższymi niż wysokość bioder
09:15
of the animals that we're looking at.
146
555330
1000
badanych zwierząt
09:16
And we were certain they couldn't do this. And here's what they did.
147
556330
4000
i byliśmy pewni, że sobie z tym nie poradzą. Popatrzcie, co zrobiły.
09:20
The animal ran over it and it didn't even slow down!
148
560330
3000
Owad przebiegł nad nimi i nawet nie zwolnił.
09:23
It didn't decrease its preferred speed at all.
149
563330
2000
Zupełnie nie zmienił swojej zwykłej prędkości.
09:25
We couldn't believe that it could do this. It said to us
150
565330
3000
Nie mogliśmy w to uwierzyć. Uświadomiło nam to,
09:28
that if you could build a robot with very simple, springy legs,
151
568330
5000
że gdybyśmy zbudowali robota z prostymi sprężystymi nogami
09:33
you could make it as maneuverable as any that's ever been built.
152
573330
6000
mógłby być bardziej sterowny niż wszystkie dotychczasowe.
09:39
Here's the first example of that. This is the Stanford
153
579330
2000
Tutaj pierwszy przykład, wykonany na Stanford
09:41
Shape Deposition Manufactured robot, named Sprawl.
154
581330
3000
w technice Shape Deposition, robot Sprawl.
09:44
It has six legs -- there are the tuned, springy legs.
155
584330
6000
Ma sześć nóg - regulowanych sprężystych nóg.
09:50
It moves in a gait that an insect uses, and here it is
156
590330
3000
Chodzi podobnie do owadów, a tutaj
09:53
going on the treadmill. Now, what's important about this robot,
157
593330
7000
porusza się po bieżni. Ważną cechą tego robota
10:00
compared to other robots, is that it can't see anything,
158
600330
3000
w porównaniu do innych jest to, że nic nie widzi
10:03
it can't feel anything, it doesn't have a brain, yet it can maneuver
159
603330
6000
ani nie czuje, nie ma mózgu, a mimo to potrafi przebrnąć
10:09
over these obstacles without any difficulty whatsoever.
160
609330
6000
przez takie przeszkody bez większej trudności
10:15
It's this technique of building the properties into the form.
161
615330
4000
- dzięki technice nadawania kształtom właściwości.
10:19
This is a graduate student. This is what he's doing to his thesis project --
162
619330
3000
To jest student 5 roku, a oto co robi ze swoją pracą magisterską
10:22
very robust, if a graduate student
163
622330
2000
Całkiem solidne, jeżeli student
10:24
does that to his thesis project.
164
624330
2000
może tak potraktować swoją pracę.
10:26
(Laughter)
165
626330
1000
(Śmiech)
10:27
This is from McGill and University of Michigan. This is the RHex,
166
627330
4000
To robot RHex z McGill i Uniwersytetu Michigan
10:31
making its first outing in a demo.
167
631330
3000
na swoim pierwszym pokazowym wypadzie.
10:34
(Laughter)
168
634330
4000
(Śmiech)
10:38
Same principle: it only has six moving parts,
169
638330
5000
Ta sama zasada - ma tylko 6 ruchomych części.
10:43
six motors, but it has springy, tuned legs. It moves in the gait of the insect.
170
643330
6000
Sześć silników, ale ma też sprężyste, regulowane nogi. Chodzi jak owad,
10:49
It has the middle leg moving in synchrony with the front,
171
649330
4000
środkowa noga porusza się synchronicznie z przednią
10:53
and the hind leg on the other side. Sort of an alternating tripod,
172
653330
4000
i tylnią po przeciwnej stronie. Taki naprzemienny trojnóg.
10:57
and they can negotiate obstacles just like the animal.
173
657330
4000
Potrafią pokonywać przeszkody dokładnie tak, jak zwierzęta.
11:01
(Laughter)
174
661330
6000
(Śmiech)
11:07
(Voice: Oh my God.)
175
667330
1000
O Boże.
11:08
(Applause)
176
668330
5000
(Oklaski)
11:13
Robert Full: It'll go on different surfaces -- here's sand --
177
673330
2000
Będzie chodził po różnych podłożach, tutaj piasek.
11:15
although we haven't perfected the feet yet, but I'll talk about that later.
178
675330
5000
chociaż stopy nie są jeszcze dopracowane, o tym powiem później.
11:20
Here's RHex entering the woods.
179
680330
3000
A oto RHex wkraczający do lasu.
11:23
(Laughter)
180
683330
2000
(Śmiech)
11:38
Again, this robot can't see anything, it can't feel anything,
181
698330
4000
Ten robot również nic nie widzi, nic nie czuje
11:42
it has no brain. It's just working with a tuned mechanical system,
182
702330
6000
i nie ma mózgu. To tylko urządzenie mechaniczne
11:48
with very simple parts, but inspired from the fundamental dynamics of the animal.
183
708330
10000
zbudowane z bardzo prostych części - ale inspirowane dynamiką ruchów zwierząt.
11:58
(Voice: Ah, I love him, Bob.) RF: Here's it going down a pathway.
184
718330
8000
Uwielbiam go, Bob. Tutaj idzie chodnikiem.
12:06
I presented this to the jet propulsion lab at NASA, and they said
185
726330
3000
Pokazałem to w laboratorium napędów odrzutowych w NASA, powiedzieli mi,
12:09
that they had no ability to go down craters to look for ice,
186
729330
4000
że nie mieli możliwości schodzić do kraterów w poszukiwaniu lodu.
12:13
and life, ultimately, on Mars. And he said --
187
733330
4000
i śladów życia na Marsie. Jak mówili -
12:17
especially with legged-robots, because they're way too complicated.
188
737330
2000
szczególnie dotyczyło to robotów kroczących, były zbyt skomplikowane.
12:19
Nothing can do that. And I talk next. I showed them this video
189
739330
5000
Nic nie dało się zrobić. Potem ja pokazałem im ten film
12:24
with the simple design of RHex here. And just to convince them
190
744330
3000
z prostym projektem RHex żeby przekonać ich, że powinniśmy
12:27
we should go to Mars in 2011, I tinted the video orange
191
747330
4000
lecieć na Marsa w 2011. Przygotowałem film w pomarańczowym odcieniu
12:31
just to give them the sense of being on Mars.
192
751330
3000
żeby stworzyć im wrażenie, że są na Marsie.
12:34
(Laughter)
193
754330
1000
(Śmiech)
12:35
(Applause)
194
755330
6000
(Oklaski)
12:43
Another reason why animals have extraordinary performance,
195
763330
3000
Kolejnym powodem, dla którego zwierzęta świetnie radzą sobie
12:46
and can go anywhere, is because they have an effective interaction
196
766330
3000
z poruszaniem się, jest ich skuteczna interakcja
12:49
with the environment. The animal I'm going to show you,
197
769330
3000
z otoczeniem. Zwierzę, które zaraz wam pokaże
12:52
that we studied to look at this, is the gecko.
198
772330
4000
badaliśmy pod tym kątem - to gekon.
12:56
We have one here and notice its position. It's holding on.
199
776330
7000
Mamy tutaj jednego, zwróćcie uwagę na jego położenie. Trzyma się.
13:03
Now I'm going to challenge you. I'm going show you a video.
200
783330
3000
Zadam wam zagadkę. Pokażę wam film.
13:06
One of the animals is going to be running on the level,
201
786330
2000
Jeden gekon będzie biegł w poziomie,
13:08
and the other one's going to be running up a wall. Which one's which?
202
788330
4000
a drugi pionowo po ścianie. Zgadnijcie który jest który ?
13:12
They're going at a meter a second. How many think the one on the left
203
792330
5000
Biegną z prędkością jednego metra na sekundę. Ile osób uważa, że ten po lewej
13:17
is running up the wall?
204
797330
2000
biegnie po ścianie.
13:19
(Applause)
205
799330
4000
(Oklaski)
13:23
Okay. The point is it's really hard to tell, isn't it? It's incredible,
206
803330
5000
OK. Widzicie, że trudno to właściwie zgadnąć, prawda ? To niesamowite,
13:28
we looked at students do this and they couldn't tell.
207
808330
2000
zrobiliśmy ten test ze studentami, mieli ten sam problem.
13:30
They can run up a wall at a meter a second, 15 steps per second,
208
810330
3000
Potrafią się wspinać na ścianę metr na sekundę, 15 kroków na sekundę
13:33
and they look like they're running on the level. How do they do this?
209
813330
4000
i sprawiają wrażenie biegających po ziemi. Jak one to robia ?
13:37
It's just phenomenal. The one on the right was going up the hill.
210
817330
6000
To po prostu fenomenalne. To ten prawej wspinał się w górę.
13:43
How do they do this? They have bizarre toes. They have toes
211
823330
4000
Jak to robią - mają nietypowe palce,
13:47
that uncurl like party favors when you blow them out,
212
827330
4000
rozkładające się jak urodzinowe piszczałki, kiedy się w nie dmucha.
13:51
and then peel off the surface, like tape.
213
831330
3000
a potem odrywają je od powierzchni jak taśmę.
13:54
Like if we had a piece of tape now, we'd peel it this way.
214
834330
2000
Tak jakbyśmy odrywali kawałek taśmy klejącej.
13:56
They do this with their toes. It's bizarre! This peeling inspired
215
836330
7000
Robią tak ze swoimi palcami. Dość dziwaczne. To zrywanie zainspirowało
14:03
iRobot -- that we work with -- to build Mecho-Geckos.
216
843330
3000
naszych kolegów z iRobot do budowy Mecha-Gekona
14:06
Here's a legged version and a tractor version, or a bulldozer version.
217
846330
7000
Tu w wersji chodzącej, traktorowej i buldożerowej.
14:13
Let's see some of the geckos move with some video,
218
853330
2000
Zobaczmy gekony w ruchu na filmie,
14:15
and then I'll show you a little bit of a clip of the robots.
219
855330
3000
a potem pokażę wam parę scen z robotami.
14:18
Here's the gecko running up a vertical surface. There it goes,
220
858330
3000
Tutaj gekon biegnie po pionowej powierzchni, o tutaj,
14:21
in real time. There it goes again. Obviously, we have to slow this down a little bit.
221
861330
7000
w czasie rzeczywistym, i jeszcze raz. Jak widać trzeba to nieco zwolnić.
14:28
You can't use regular cameras.
222
868330
2000
Trzeba użyć specjalnych kamer
14:30
You have to take 1,000 pictures per second to see this.
223
870330
3000
nagrywających 1000 klatek na sekundę żeby to zobaczyć.
14:33
And here's some video at 1,000 frames per second.
224
873330
3000
To jest film z 1000 klatek na sekundę.
14:36
Now, I want you to look at the animal's back.
225
876330
2000
Popatrzcie na jego plecy.
14:38
Do you see how much it's bending like that? We can't figure that out --
226
878330
3000
Widzicie, jak bardzo się zgina ? Nie możemy tego rozgryźć --
14:41
that's an unsolved mystery. We don't know how it works.
227
881330
3000
to nierozwiązana zagadka. Nie wiemy jak to działa.
14:44
If you have a son or a daughter that wants to come to Berkeley,
228
884330
3000
Jeżeli wasz syn lub córka chcą studiować na Berkeley
14:47
come to my lab and we'll figure this out. Okay, send them to Berkeley
229
887330
4000
niech przyjdą do mojego laboratorium, rozwiążemy to.
14:51
because that's the next thing I want to do. Here's the gecko mill.
230
891330
3000
Tym będziemy się teraz zajmować. To jest gekonowa bieżnia.
14:54
(Laughter)
231
894330
1000
(Śmiech)
14:55
It's a see-through treadmill with a see-through treadmill belt,
232
895330
3000
To bieżnia z przezroczystymi pasami,
14:58
so we can watch the animal's feet, and videotape them
233
898330
3000
do obserwacji i filmowania stóp zwierząt,
15:01
through the treadmill belt, to see how they move.
234
901330
3000
przez pas bieżni, aby zobaczyć jak się poruszają.
15:04
Here's the animal that we have here, running on a vertical surface.
235
904330
4000
To zwierzę które tu mamy biegnie po pionowej powierzchni,
15:08
Pick a foot and try to watch a toe, and see if you can see what the animal's doing.
236
908330
6000
wybierzcie sobie jedną stopę i obserwujcie palce - popatrzcie co on nimi robi.
15:14
See it uncurl and then peel these toes.
237
914330
2000
Widzicie, rozkłada a potem odkleja palce.
15:16
It can do this in 14 milliseconds. It's unbelievable.
238
916330
7000
Robi to w 14 milisekund. Nieprawdopodobne.
15:23
Here are the robots that they inspire, the Mecho-Geckos from iRobot.
239
923330
4000
To roboty zainspirowane nimi, Mecha-Gekony firmy iRobot.
15:27
First we'll see the animals toes peeling -- look at that.
240
927330
5000
Najpierw zobaczymy jak zwierzęta odklejają palce - popatrzcie.
15:32
And here's the peeling action of the Mecho-Gecko.
241
932330
4000
A teraz odklejanie u Mecha-Gekona
15:36
It uses a pressure-sensitive adhesive to do it.
242
936330
3000
- korzysta z czułego na nacisk kleju.
15:39
Peeling in the animal. Peeling in the Mecho-Gecko --
243
939330
3000
Odklejanie u zwierzęcia, odklejanie u Mecha-Gekona,
15:42
that allows them climb autonomously. Can go on the flat surface,
244
942330
3000
pozwala im wspinać się samodzielnie po płaskich powierzchniach
15:45
transition to a wall, and then go onto a ceiling.
245
945330
3000
przechodząc na ścianę, a potem na sufit.
15:48
There's the bulldozer version. Now, it doesn't use pressure-sensitive glue.
246
948330
6000
Wersja buldożerowa. Ale on nie używa kleju czułego na nacisk.
15:54
The animal does not use that.
247
954330
2000
Gekon tego nie robi.
15:56
But that's what we're limited to, at the moment.
248
956330
2000
Nas na razie nie stać na więcej.
15:58
What does the animal do? The animal has weird toes.
249
958330
5000
Jak więc robi to gekon ? Ma nietypowe palce,
16:03
And if you look at the toes, they have these little leaves there,
250
963330
4000
i kiedy im się przyjrzeć - mają malutkie listki,
16:07
and if you blow them up and zoom in, you'll see
251
967330
2000
po powiększeniu zobaczymy
16:09
that's there's little striations in these leaves.
252
969330
3000
na nich małe prążki.
16:12
And if you zoom in 270 times, you'll see it looks like a rug.
253
972330
7000
Kiedy przybliżymy 270 razy, zobaczymy coś w rodzaju dywanu
16:19
And if you blow that up, and zoom in 900 times,
254
979330
3000
A po kolejnym, 900-krotnym powiększeniu
16:22
you see there are hairs there, tiny hairs. And if you look carefully,
255
982330
5000
ujrzycie tam włoski, a jeśli spojrzycie uważnie -
16:27
those tiny hairs have striations. And if you zoom in on those 30,000 times,
256
987330
6000
- te włoski też mają prążki. Zbliżając je 30,000 razy,
16:33
you'll see each hair has split ends.
257
993330
3000
zauważycie, że włosy mają rozłożyste końcówki
16:36
And if you blow those up, they have these little structures on the end.
258
996330
5000
Mają na końcach specjalne małe struktury.
16:41
The smallest branch of the hairs looks like spatulae,
259
1001330
2000
Najmniejsze odgałęzienie włosa wygląda jak łopatka
16:43
and an animal like that has one billion of these nano-size split ends,
260
1003330
7000
i takie zwierzę ma 1 miliard tych rozłożystych nano-końcówek
16:50
to get very close to the surface. In fact, there's the diameter of your hair --
261
1010330
5000
przylegających do podłoża. Dla porównania - średnica naszego włosa,
16:55
a gecko has two million of these, and each hair has 100 to 1,000 split ends.
262
1015330
6000
gekon ma 2 miliony takich, a każdy włos ma od 100 do 1000 rozłożystych końcówek.
17:01
Think of the contact of that that's possible.
263
1021330
3000
Pomyślcie, jakie to stwarza możliwości kontaktu.
17:04
We were fortunate to work with another group
264
1024330
2000
Mamy szczęście współpracować z inną grupą
17:06
at Stanford that built us a special manned sensor,
265
1026330
2000
ze Stanford, która buduje specjalny czujnik
17:08
that we were able to measure the force of an individual hair.
266
1028330
3000
którym można będzie zmierzyć oddziaływanie pojedynczego włosa.
17:11
Here's an individual hair with a little split end there.
267
1031330
5000
Tutaj pojedynczy włos z małą rozłożystą końcówką,
17:16
When we measured the forces, they were enormous.
268
1036330
2000
kiedy mierzyliśmy siły, były ogromne,
17:18
They were so large that a patch of hairs about this size --
269
1038330
3000
tak duże, że pukiel włosów tej wielkości
17:21
the gecko's foot could support the weight of a small child,
270
1041330
4000
jak stopa gekona mógłby utrzymać ciężar małego dziecka --
17:25
about 40 pounds, easily. Now, how do they do it?
271
1045330
4000
około 20kg, bez problemu. Jak to się dzieje ?
17:29
We've recently discovered this. Do they do it by friction?
272
1049330
4000
Odkryliśmy to niedawno. Wykorzystują tarcie ?
17:33
No, force is too low. Do they do it by electrostatics?
273
1053330
3000
Nie, siła byłaby za mała. Przyciąganie elektrostatyczne ?
17:36
No, you can change the charge -- they still hold on.
274
1056330
2000
Nie, można zmieniać ładunek a one dalej się trzymają.
17:38
Do they do it by interlocking? That's kind of a like a Velcro-like thing.
275
1058330
3000
Może mają haczyki, jak rzepy ?
17:41
No, you can put them on molecular smooth surfaces -- they don't do it.
276
1061330
3000
Nie, można je umieścić na molekularnie gładkich powierzchniach - to nie to.
17:44
How about suction? They stick on in a vacuum.
277
1064330
4000
A może przyssawki ? Nie, trzymają się też w próżni.
17:48
How about wet adhesion? Or capillary adhesion?
278
1068330
3000
Mokra adhezja ? Albo adhezja kapilarna ?
17:51
They don't have any glue, and they even stick under water just fine.
279
1071330
3000
Nie, nie mają żadnego kleju i dobrze utrzymują się w wodzie.
17:54
If you put their foot under water, they grab on.
280
1074330
2000
Kiedy włoży się im stopy do wody - przyczepiają się.
17:56
How do they do it then? Believe it or not, they grab on
281
1076330
4000
Jak one to robią ? Wierzcie lub nie, przyczepiają się
18:00
by intermolecular forces, by Van der Waals forces.
282
1080330
4000
dzięki oddziaływaniom międzycząsteczkowym, siłom van der Waalsa.
18:04
You know, you probably had this a long time ago in chemistry,
283
1084330
2000
Mieliście to pewnie dawno temu na chemii,
18:06
where you had these two atoms, they're close together,
284
1086330
2000
tworzą się gdy dwa atomy są tak blisko siebie,
18:08
and the electrons are moving around. That tiny force is sufficient
285
1088330
3000
ze ich elektrony zaczynają oddziaływać. Ta maleńka siła wystarcza
18:11
to allow them to do that because it's added up so many times
286
1091330
3000
im do tego, ponieważ jest wielokrotnie zsumowana
18:14
with these small structures.
287
1094330
3000
dzięki tym mikrostrukturom.
18:17
What we're doing is, we're taking that inspiration of the hairs,
288
1097330
5000
W naszej pracy wzorujemy się na tych włosach
18:22
and with another colleague at Berkeley, we're manufacturing them.
289
1102330
5000
i produkujemy je razem z kolegą z Berkeley.
18:27
And just recently we've made a breakthrough, where we now believe
290
1107330
3000
Niedawno dokonaliśmy przełomu dzięki któremu - jak sądzimy
18:30
we're going to be able to create the first synthetic, self-cleaning,
291
1110330
5000
będziemy mogli stworzyć pierwszy syntetyczny, samooczyszczający
18:35
dry adhesive. Many companies are interested in this.
292
1115330
5000
suchy klej. Wiele firm jest tym zainteresowanych
18:40
(Laughter)
293
1120330
3000
[Linia geko-produktów ?] (Śmiech)
18:43
We also presented to Nike even.
294
1123330
2000
Pokazywaliśmy to nawet u Nike.
18:45
(Laughter)
295
1125330
3000
[Po prostu się trzymaj.] (Śmiech)
18:48
(Applause)
296
1128330
6000
[Po prostu się trzymaj.] (Oklaski)
18:54
We'll see where this goes. We were so excited about this
297
1134330
3000
Zobaczymy, co z tego wyniknie. Byliśmy tak podekscytowani
18:57
that we realized that that small-size scale --
298
1137330
3000
kiedy dotarła do nas ta mikroskala,
19:00
and where everything gets sticky, and gravity doesn't matter anymore --
299
1140330
3000
gdzie wszystko jest lepkie a grawitacja nie ma już takiego znaczenia.
19:03
we needed to look at ants and their feet, because
300
1143330
3000
Postanowiliśmy zbadać mrówki i ich stopy -
19:06
one of my other colleagues at Berkeley has built a six-millimeter silicone
301
1146330
5000
jeden z moich kolegów w berkeley zbudował szeciomilimetrowego krzemowego
19:11
robot with legs. But it gets stuck. It doesn't move very well.
302
1151330
3000
robota kroczącego. Niestety utknął - ma problemy z ruchem.
19:14
But the ants do, and we'll figure out why, so that ultimately
303
1154330
3000
Mrówki ich nie mają i chcemy dowiedzieć się czemu, żeby
19:17
we'll make this move. And imagine: you're going to be able
304
1157330
3000
go poprawić. Wyobraźcie sobie, że będziemy mogli
19:20
to have swarms of these six-millimeter robots available to run around.
305
1160330
5000
mieć latajace roje takich sześciomilimetrowych robotów.
19:25
Where's this going? I think you can see it already.
306
1165330
3000
Dokąd to zmierza ? Myślę, że już widzicie.
19:28
Clearly, the Internet is already having eyes and ears,
307
1168330
4000
Internet ma juz oczy i uszy,
19:32
you have web cams and so forth. But it's going to also have legs and hands.
308
1172330
4000
macie kamery internetowe itd. Ale będzie miał również ręce i nogi.
19:36
You're going to be able to do programmable
309
1176330
2000
Będziecie mogli pracować takimi robotami
19:38
work through these kinds of robots, so that you can run,
310
1178330
4000
programując je tak, żeby biegać, latać i pływać
19:42
fly and swim anywhere. We saw David Kelly is at the beginning of that with his fish.
311
1182330
9000
nimi gdzie tylko zechcecie. Widzieliście na początku Davida Kelly'ego z jego rybą.
19:51
So, in conclusion, I think the message is clear.
312
1191330
2000
Podsumowując - sądzę, że przesłanie jest jasne.
19:53
If you need a message, if nature's not enough, if you care about
313
1193330
4000
Nawet jeśli sama przyroda to za mało, to jeśli ważne są dla nas
19:57
search and rescue, or mine clearance, or medicine,
314
1197330
2000
akcje ratunkowe, rozbrajanie min, medycyna
19:59
or the various things we're working on, we must preserve
315
1199330
4000
i wiele innych tematów nad którymi pracujemy, musimy ocalić
20:03
nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever.
316
1203330
4000
projekty natury, bo możemy utracić jej sekrety na zawsze .
20:07
Thank you.
317
1207330
1000
Dziękuję.
20:08
(Applause)
318
1208330
9000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7