Robert Full: Engineering and evolution

68,853 views ・ 2008-06-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Andrea Bravi Revisore: Maria Gitto
00:19
Welcome. If I could have the first slide, please?
0
19330
5000
Benvenuti. Potrei avere la prima slide, per favore?
00:33
Contrary to calculations made by some engineers, bees can fly,
1
33330
5000
Al contrario dei calcoli fatti dagli ingegneri, le api possono volare,
00:38
dolphins can swim, and geckos can even climb
2
38330
7000
i delfini possono nuotare, e i gechi possono addirittura scalare
00:45
up the smoothest surfaces. Now, what I want to do, in the short time I have,
3
45330
6000
le superfici più liscie. Ora, quello che voglio fare con il poco tempo che ho a disposizione,
00:51
is to try to allow each of you to experience
4
51330
4000
è provare a permettere a ognuno di voi di provare,
00:55
the thrill of revealing nature's design.
5
55330
6000
più o meno, il brivido di scoprire i progetti della natura.
01:01
I get to do this all the time, and it's just incredible.
6
61330
2000
Io lo faccio ogni volta, ed è semplicemente incredibile.
01:03
I want to try to share just a little bit of that with you in this presentation.
7
63330
6000
Voglio provare a condividere con voi questa sensazione durante la presentazione.
01:09
The challenge of looking at nature's designs --
8
69330
2000
La sfida è guardare ai progetti della natura
01:11
and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it.
9
71330
4000
e io vi dirò come noi li percepiamo, e come li usiamo.
01:15
The challenge, of course, is to answer this question:
10
75330
2000
Chiaramente la sfida è di rispondere a questa domanda:
01:17
what permits this extraordinary performance of animals
11
77330
3000
Cosa permette agli animali di mostrare delle prestazioni così straordinarie,
01:20
that allows them basically to go anywhere?
12
80330
3000
in grado di renderli capaci di fare qualsiasi cosa?
01:23
And if we could figure that out, how can we implement those designs?
13
83330
7000
E se riuscissimo a capirlo, come potremmo implementare queste idee?
01:30
Well, many biologists will tell engineers, and others,
14
90330
3000
Dunque, molti biologi diranno agli ingegneri
01:33
organisms have millions of years to get it right;
15
93330
3000
che gli organismi hanno avuto milioni di anni per fare le cose ammodo,
01:36
they're spectacular; they can do everything wonderfully well.
16
96330
3000
che sono spettacolari, che possono fare qualsiasi cosa in modo magnifico.
01:39
So, the answer is bio-mimicry: just copy nature directly.
17
99330
4000
Quindi la risposta sarebbe la bio mimetica -- cioè copiare direttamente la natura
01:43
We know from working on animals that the truth is
18
103330
5000
Lavorando a contatto con gli animali sappiamo che la verità
01:48
that's exactly what you don't want to do -- because evolution works
19
108330
4000
è che questo è esattamente ciò che non si deve fare. Il motivo è che l'evoluzione funziona
01:52
on the just-good-enough principle, not on a perfecting principle.
20
112330
3000
sulla base del principio del "basta che funzioni", non secondo quello della perfezione.
01:55
And the constraints in building any organism, when you look at it,
21
115330
4000
Le difficoltà nel costruire un qualsiasi organismo
01:59
are really severe. Natural technologies have incredible constraints.
22
119330
5000
sono molto forti. La tecnologia che la natura produce ha dei vincoli incredibili.
02:04
Think about it. If you were an engineer and I told you
23
124330
3000
Pensateci. Se foste degli ingegnere e io vi dicessi
02:07
that you had to build an automobile, but it had to start off to be this big,
24
127330
5000
che dovete costruire un'automobile, ma cominciando da queste dimensioni,
02:12
then it had to grow to be full size and had to work every step along the way.
25
132330
4000
che deve poter crescere per raggiungere le sue piene dimensioni e che deve funzionare sempre.
02:16
Or think about the fact that if you build an automobile, I'll tell you that you also -- inside it --
26
136330
4000
Pensate al fatto che se riuscirete a costruire un'automobile, io vi chiederò di metterci dentro
02:20
have to put a factory that allows you to make another automobile.
27
140330
4000
una fabbrica in grado di produrre un'altra automobile.
02:24
(Laughter)
28
144330
2000
(Risate)
02:26
And you can absolutely never, absolutely never, because of history
29
146330
4000
E voi non potrete mai, assolutamente mai, a causa della storia
02:30
and the inherited plan, start with a clean slate.
30
150330
4000
e dei piani ereditati, cominciare da zero.
02:34
So, organisms have this important history.
31
154330
3000
Gli esseri viventi condividono questa storia importante.
02:37
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer.
32
157330
5000
L'evoluzione funziona per davvero più come un aggiustatutto che come un ingegnere.
02:42
And this is really important when you begin to look at animals.
33
162330
3000
E questo è molto importante quando si comincia ad osservare gli animali.
02:45
Instead, we believe you need to be inspired by biology.
34
165330
7000
Al contrario, noi pensiamo che ci sia bisogno di essere ispirati dalla biologia.
02:52
You need to discover the general principles of nature,
35
172330
4000
C'è bisogno di scoprire i principi generali usati dalla natura
02:56
and then use these analogies when they're advantageous.
36
176330
3000
e usarli come riferimento quando questo è vantaggioso.
03:02
This is a real challenge to do this, because animals,
37
182330
3000
Questa è una grande sfida poiché gli animali,
03:05
when you start to really look inside them -- how they work --
38
185330
3000
quando si comincia ad osservarli attentamente, a vedere come funzionano,
03:08
appear hopelessly complex. There's no detailed history
39
188330
4000
risultano essere di una complessità impressionante. Non è possibile trovare
03:12
of the design plans, you can't go look it up anywhere.
40
192330
3000
da nessuna parte progetti che ne descrivano il funzionamento.
03:15
They have way too many motions for their joints, too many muscles.
41
195330
4000
I loro giunti sono in grado di compiere troppi movimenti, hanno troppi muscoli,
03:19
Even the simplest animal we think of, something like an insect,
42
199330
3000
anche il più semplice degli animali a cui si possa pensare, qualcosa come ad esempio un insetto,
03:22
and they have more neurons and connections than you can imagine.
43
202330
3000
ha più neuroni e connessioni di quante si possa immaginare.
03:25
How can you make sense of this? Well, we believed --
44
205330
5000
Come capire qualcosa da tutto questo? Bene, noi crediamo
03:30
and we hypothesized -- that one way animals could work simply,
45
210330
5000
- e abbiamo ipotizzato - che gli animali funzionino,
03:35
is if the control of their movements
46
215330
3000
come se il controllo dei loro movimenti avvenisse
03:38
tended to be built into their bodies themselves.
47
218330
6000
direttamente a livello del loro corpo.
03:44
What we discovered was that two-, four-, six- and eight-legged animals
48
224330
7000
Abbiamo scoperto che animali a due, quattro, sei e otto zampe
03:51
all produce the same forces on the ground when they move.
49
231330
3000
producono tutti le stesse forze a contatto col suolo quando si muovono.
03:54
They all work like this kangaroo, they bounce.
50
234330
4000
Funzionano tutti come questo canguro, saltano
03:58
And they can be modeled by a spring-mass system that we call the spring mass system
51
238330
4000
e possono essere modellati da un sistema fatto da una molla e un peso, che noi chiamiamo sistema molla-massa
04:02
because we're biomechanists. It's actually a pogo stick.
52
242330
3000
poiché siamo biomeccanici, anche se in effetti non è altro che un trampolo a molla.
04:05
They all produce the pattern of a pogo stick. How is that true?
53
245330
4000
Si muovono tutti come un trampolo a molla. Com'è possibile?
04:09
Well, a human, one of your legs works like two legs of a trotting dog,
54
249330
6000
Una gamba umana funziona come due zampe di un cane,
04:15
or works like three legs, together as one, of a trotting insect,
55
255330
4000
o come tre zampe di un insetto messe insieme,
04:19
or four legs as one of a trotting crab.
56
259330
2000
o quattro zampe di un granchio.
04:21
And then they alternate in their propulsion,
57
261330
4000
Tutte si alternano nella spinta,
04:25
but the patterns are all the same. Almost every organism we've looked at this way
58
265330
5000
ma il movimento che fanno è lo stesso. Funziona così per tutti gli organismi che abbiamo studiato.
04:30
-- you'll see next week, I'll give you a hint,
59
270330
2000
Come vedrete la prossima settimana - giusto per darvi un indizio -
04:32
there'll be an article coming out that says that really big things
60
272330
3000
ci sarà un articolo che spiegherà come esseri davvero grossi
04:35
like T. rex probably couldn't do this, but you'll see that next week.
61
275330
4000
come un T. Rex, probabilmente non potevano farlo, ma lo vedrete la prossima settimana.
04:39
Now, what's interesting is the animals, then -- we said -- bounce along
62
279330
2000
Ora, ciò che è interessante è come questi animali saltino
04:41
the vertical plane this way, and in our collaborations with Pixar,
63
281330
3000
sul piano verticale in questo modo, e in una collaborazione con Pixar
04:44
in "A Bug's Life," we discussed the
64
284330
2000
per "A Bug's Life", abbiamo discusso
04:46
bipedal nature of the characters of the ants.
65
286330
3000
la natura bipede dei personaggi formiche.
04:49
And we told them, of course, they move in another plane as well.
66
289330
2000
Noi li informammo che loro muovono anche in un altro piano, chiaramente,
04:51
And they asked us this question. They say, "Why model
67
291330
3000
e loro ci chiesero: "Perché fare un modello che
04:54
just in the sagittal plane or the vertical plane,
68
294330
2000
descrive movimenti solo sul piano sagittale o verticale
04:56
when you're telling us these animals are moving
69
296330
2000
quando ci stai dicendo che questi animali si muovono
04:58
in the horizontal plane?" This is a good question.
70
298330
3000
sul piano orizzontale?" Beh, ottima domanda.
05:01
Nobody in biology ever modeled it this way.
71
301330
3000
Nessun biologo l'ha mai modellato in questo modo.
05:04
We took their advice and we modeled the animals moving
72
304330
4000
Seguendo il loro consiglio abbiamo modellizzato il movimento degli animali
05:08
in the horizontal plane as well. We took their three legs,
73
308330
3000
anche sul piano orizzontale. Abbiamo preso le loro tre zampe,
05:11
we collapsed them down as one.
74
311330
1000
le abbiamo unite in una sola.
05:12
We got some of the best mathematicians in the world
75
312330
3000
Abbiamo chiamato da Princeton uno dei migliori matematici al mondo
05:15
from Princeton to work on this problem.
76
315330
2000
per lavorare su questo problema.
05:17
And we were able to create a model
77
317330
3000
E siamo stati capaci di creare un modello
05:20
where animals are not only bouncing up and down,
78
320330
1000
dove gli animali non saltano solo su e giù,
05:21
but they're also bouncing side to side at the same time.
79
321330
4000
ma saltano anche avanti e indietro allo stesso tempo.
05:25
And many organisms fit this kind of pattern.
80
325330
2000
Molto esseri viventi seguono questo genere di movimenti.
05:27
Now, why is this important to have this model?
81
327330
2000
Ora, perché è importante avere questo modello?
05:29
Because it's very interesting. When you take this model
82
329330
3000
Perché è veramente interessante. Se si prende questo modello
05:32
and you perturb it, you give it a push,
83
332330
3000
e si perturba, si da una spinta,
05:35
as it bumps into something, it self-stabilizes, with no brain
84
335330
4000
non appena incorre in qualcosa, si stabilizza da solo, senza usare il cervello,
05:39
or no reflexes, just by the structure alone.
85
339330
4000
senza usare riflessi, semplicemente usando la sua struttura.
05:43
It's a beautiful model. Let's look at the mathematics.
86
343330
5000
E' un modello bellissimo. Diamo un'occhiata alla matematica che ci sta dietro.
05:48
(Laughter)
87
348330
2000
(Risate)
05:50
That's enough!
88
350330
1000
Ok, è abbastanza!
05:51
(Laughter)
89
351330
4000
(Risate)
05:55
The animals, when you look at them running,
90
355330
2000
Quando uno osserva gli animali correre
05:57
appear to be self-stabilizing like this,
91
357330
3000
sembra che questi si stabilizzino da soli in questo modo,
06:00
using basically springy legs. That is, the legs can do
92
360330
3000
usando principalmente zampe a molla. Proprio così, le zampe sono in grado
06:03
computations on their own; the control algorithms, in a sense,
93
363330
3000
di fare calcoli da sole. E' come se gli algoritmi di controllo fossero
06:06
are embedded in the form of the animal itself.
94
366330
3000
integrati nella forma stessa dell'animale.
06:09
Why haven't we been more inspired by nature and these kinds of discoveries?
95
369330
7000
Perché l'uomo non si è mai ispirato alla natura e a questo tipo di scoperte?
06:16
Well, I would argue that human technologies are really different from
96
376330
4000
Ebbene, io risponderei che la tecnologia umana è veramente differente
06:20
natural technologies, at least they have been so far.
97
380330
3000
dalla tecnologia della natura, o per lo meno lo è stata fino ad ora.
06:23
Think about the typical kind of robot that you see.
98
383330
5000
Pensate al primo robot che vi viene in mente.
06:28
Human technologies have tended to be large, flat,
99
388330
3000
La tecnologia umana tende ad essere grande, piatta,
06:31
with right angles, stiff, made of metal. They have rolling devices
100
391330
5000
spigolosa, rigida, fatta di metallo. Si hanno dispositivi che ruotano
06:36
and axles. There are very few motors, very few sensors.
101
396330
3000
e assi. Ci sono pochissimi motori e sensori.
06:39
Whereas nature tends to be small, and curved,
102
399330
5000
Al contrario la natura tende ad essere piccola, ricurva,
06:44
and it bends and twists, and has legs instead, and appendages,
103
404330
3000
si piega e si torce, ha zampe al posto di appendici,
06:47
and has many muscles and many, many sensors.
104
407330
3000
ha molti muscoli e moltissimi sensori.
06:50
So it's a very different design. However, what's changing,
105
410330
4000
Perciò il design è molto differente. Ad ogni modo, ciò che sta cambiando,
06:54
what's really exciting -- and I'll show you some of that next --
106
414330
2000
ciò che è più entusiasmante - ve ne mostrerò alcuni esempi a breve -
06:56
is that as human technology takes on more of the characteristics
107
416330
3000
è che non appena la tecnologia umana prende le caratteristiche
06:59
of nature, then nature really can become a much more useful teacher.
108
419330
6000
della natura, la natura diventa un'insegnante ancora più utile.
07:05
And here's one example that's really exciting.
109
425330
2000
E qui c'è un esempio che è davvero spettacolare.
07:07
This is a collaboration we have with Stanford.
110
427330
2000
Questa è una collaborazione che abbiamo con Stanford.
07:09
And they developed this new technique, called Shape Deposition Manufacturing.
111
429330
4000
Loro hanno sviluppato una nuova tecnica chiamata Fabbricazione a Deposizione di Forma
07:13
It's a technique where they can mix materials together and mold any shape
112
433330
4000
che è una tecnica dove si possono unire più materiali insieme e formare qualsiasi forma
07:17
that they like, and put in the material properties.
113
437330
4000
si voglia, trasferendoci le proprietà dei materiali utilizzati.
07:21
They can embed sensors and actuators right in the form itself.
114
441330
3000
All'interno della forma si possono integrare anche sensori ed attuatori.
07:24
For example, here's a leg: the clear part is stiff,
115
444330
5000
Ad esempio, qui c'è una zampa - la parte trasparente è rigida,
07:29
the white part is compliant, and you don't need any axles there or anything.
116
449330
3000
la parte bianca è morbida, e non serve nessun asse o altro.
07:32
It just bends by itself beautifully.
117
452330
3000
Semplicemente si piega da sola. Bellissimo.
07:35
So, you can put those properties in. It inspired them to show off
118
455330
3000
Perciò, si possono mettere queste proprietà. Questa li ha ispirati nel
07:38
this design by producing a little robot they named Sprawl.
119
458330
6000
realizzare un piccolo robot che hanno chiamato Sprawl.
07:44
Our work has also inspired another robot, a biologically inspired bouncing robot,
120
464330
4000
Il nostro lavoro ha ispirato anche un altro robot, un robot bioispirato che salta,
07:48
from the University of Michigan and McGill
121
468330
2000
che viene dall'università del Michigan e McGill
07:50
named RHex, for robot hexapod, and this one's autonomous.
122
470330
8000
di nome RHex, un robot esapode, e questo è autonomo.
07:58
Let's go to the video, and let me show you some of these animals moving
123
478330
3000
Andiamo ora al video, vi mostrerò come alcuni di questi animali si muovono,
08:01
and then some of the simple robots
124
481330
2000
e quindi alcuni semplici robot
08:03
that have been inspired by our discoveries.
125
483330
3000
che sono stati ispirati dalle nostre scoperte.
08:06
Here's what some of you did this morning, although you did it outside,
126
486330
4000
Questo è un po' di quello che avete fatto stamani, anche se l'avete fatto all'aperto
08:10
not on a treadmill.
127
490330
2000
non su un tapis roulant.
08:12
Here's what we do.
128
492330
3000
Questo è quello che facciamo.
08:15
(Laughter)
129
495330
2000
(Risate)
08:17
This is a death's head cockroach. This is an American cockroach
130
497330
5000
Questa è una specie di blatta - questa è una blatta Americana
08:22
you think you don't have in your kitchen.
131
502330
1000
che pensate di non avere in cucina.
08:23
This is an eight-legged scorpion, six-legged ant, forty-four-legged centipede.
132
503330
7000
Questo è uno scorpione con otto zampe, una formica con sei e un centipiede con quarantaquattro zampe.
08:30
Now, I said all these animals are sort of working like pogo sticks --
133
510330
3000
Se ricordate, vi ho detto che tutti questi animali funzionano un po' come un trampolo a molla.
08:33
they're bouncing along as they move. And you can see that
134
513330
4000
Saltano quando si muovono, e lo potete vedere
08:37
in this ghost crab, from the beaches of Panama and North Carolina.
135
517330
3000
in questo granchio delle spiagge di Panama e della Carolina del Nord.
08:40
It goes up to four meters per second when it runs.
136
520330
3000
Arriva fino a quattro metri al secondo quando corre.
08:43
It actually leaps into the air, and has aerial phases
137
523330
3000
In effetti si stacca verso l'alto e ha una fase aerea
08:46
when it does it, like a horse, and you'll see it's bouncing here.
138
526330
4000
quando fa così, come un cavallo - qui potete vedere che salta.
08:50
What we discovered is whether you look at the leg of a human
139
530330
3000
Quello che abbiamo scoperto è che, sia che si guardi alle gambe di un uomo
08:53
like Richard, or a cockroach, or a crab, or a kangaroo,
140
533330
6000
come Richard, o alle zampe di una blatta, o di un granchio, o di un canguro,
08:59
the relative leg stiffness of that spring is the same for everything we've seen so far.
141
539330
5000
la rigidità relativa di quella molla è la stessa per tutto ciò che abbiamo visto fino a ora.
09:04
Now, what good are springy legs then? What can they do?
142
544330
2000
Ora, a cosa sono buone delle zampe a molla, cosa possono fare?
09:06
Well, we wanted to see if they allowed the animals
143
546330
2000
Bene, noi volevamo studiare se queste permettessero agli animali
09:08
to have greater stability and maneuverability.
144
548330
3000
di avere una maggiore stabilità e manovrabilità.
09:11
So, we built a terrain that had obstacles three times the hip height
145
551330
4000
Per questo abbiamo costruito un terreno pieno di ostacoli alti tre volte l'altezza dell'anca
09:15
of the animals that we're looking at.
146
555330
1000
degli animali che stavamo studiando,
09:16
And we were certain they couldn't do this. And here's what they did.
147
556330
4000
sicuri che non ce l'avrebbero fatta. Questo è quello che sono riusciti a fare.
09:20
The animal ran over it and it didn't even slow down!
148
560330
3000
L'animale ci ha corso sopra, senza rallentare neanche un po'.
09:23
It didn't decrease its preferred speed at all.
149
563330
2000
Non ha per niente diminuito la sua velocità.
09:25
We couldn't believe that it could do this. It said to us
150
565330
3000
Non potevamo credere che ci potesse riuscire. Ci ha rivelato
09:28
that if you could build a robot with very simple, springy legs,
151
568330
5000
che se fossimo in grado di costruire un robot con zampe a molla veramente semplici,
09:33
you could make it as maneuverable as any that's ever been built.
152
573330
6000
saremmo in grado di creare qualcosa di più manovrabile di qualsiasi altra cosa che sia mai stata costruita.
09:39
Here's the first example of that. This is the Stanford
153
579330
2000
Ecco il primo esempio di questo, si tratta di un robot fatto da Stanford
09:41
Shape Deposition Manufactured robot, named Sprawl.
154
581330
3000
tramite la Fabbricazione a Deposizione di Forma, chiamato Sprawl.
09:44
It has six legs -- there are the tuned, springy legs.
155
584330
6000
Ha sei zampe - là ci sono le zampe a molla.
09:50
It moves in a gait that an insect uses, and here it is
156
590330
3000
Si muove con un passo che userebbe un insetto ed eccolo
09:53
going on the treadmill. Now, what's important about this robot,
157
593330
7000
che si muove su un tapis roulant. Ora, quello che è importante di questo robot,
10:00
compared to other robots, is that it can't see anything,
158
600330
3000
rispetto ad altri robot, è che non può vedere niente,
10:03
it can't feel anything, it doesn't have a brain, yet it can maneuver
159
603330
6000
non può provare niente, non ha un cervello, ma lo stesso si può muovere
10:09
over these obstacles without any difficulty whatsoever.
160
609330
6000
oltre questi ostacoli senza la minima difficoltà.
10:15
It's this technique of building the properties into the form.
161
615330
4000
Tutto ciò grazie al fatto che abbiamo trasferito le proprietà all'interno della forma.
10:19
This is a graduate student. This is what he's doing to his thesis project --
162
619330
3000
Questo è uno studente magistrale, si tratta di parte del suo lavoro di tesi,
10:22
very robust, if a graduate student
163
622330
2000
fa un certo effetto quando uno studente
10:24
does that to his thesis project.
164
624330
2000
fa qualcosa del genere sul proprio progetto di tesi.
10:26
(Laughter)
165
626330
1000
(Risate)
10:27
This is from McGill and University of Michigan. This is the RHex,
166
627330
4000
Questo invece viene dalla McGill e dall'Università del Michigan, si tratta di RHex,
10:31
making its first outing in a demo.
167
631330
3000
alla sua prima dimostrazione all'aperto.
10:34
(Laughter)
168
634330
4000
(Risate)
10:38
Same principle: it only has six moving parts,
169
638330
5000
Stesso principio. Si tratta solo di sei parti mobili.
10:43
six motors, but it has springy, tuned legs. It moves in the gait of the insect.
170
643330
6000
Sei motori, ma ha molle, zampe adatte. Si muove con il passo di un insetto
10:49
It has the middle leg moving in synchrony with the front,
171
649330
4000
le zampe di mezzo si muovono in sincronia con quelle davanti
10:53
and the hind leg on the other side. Sort of an alternating tripod,
172
653330
4000
e quelle dietro dall'altra parte. Una sorta di tripode alternato,
10:57
and they can negotiate obstacles just like the animal.
173
657330
4000
che può superare ostacoli proprio come un animale.
11:01
(Laughter)
174
661330
6000
(Risate)
11:07
(Voice: Oh my God.)
175
667330
1000
O mio Dio.
11:08
(Applause)
176
668330
5000
(Applausi)
11:13
Robert Full: It'll go on different surfaces -- here's sand --
177
673330
2000
Può andare su diversi tipi di superfici - ecco terreno sabbioso
11:15
although we haven't perfected the feet yet, but I'll talk about that later.
178
675330
5000
non abbiamo ancora perfezionato le zampe, ma di questo ne parlerò dopo.
11:20
Here's RHex entering the woods.
179
680330
3000
Ora RHex entra nel bosco.
11:23
(Laughter)
180
683330
2000
(Risate)
11:38
Again, this robot can't see anything, it can't feel anything,
181
698330
4000
Come dicevo, questo robot non può vedere nulla, non può provare nulla,
11:42
it has no brain. It's just working with a tuned mechanical system,
182
702330
6000
non ha cervello. Funziona solo tramite un sistema meccanico calibrato
11:48
with very simple parts, but inspired from the fundamental dynamics of the animal.
183
708330
10000
con componenti veramente semplici, ma ispirati dalla dinamica alla base dell'animale.
11:58
(Voice: Ah, I love him, Bob.) RF: Here's it going down a pathway.
184
718330
8000
Ah, lo amo Bob. Ecco che scende una strada.
12:06
I presented this to the jet propulsion lab at NASA, and they said
185
726330
3000
Ho presentato questo video al Jet Propulsion Lab della NASA - hanno detto
12:09
that they had no ability to go down craters to look for ice,
186
729330
4000
di non avere la capacità di scendere un cratere per cercare del ghiaccio e,
12:13
and life, ultimately, on Mars. And he said --
187
733330
4000
in ultima istanza, la vita su Marte. Questo
12:17
especially with legged-robots, because they're way too complicated.
188
737330
2000
in particolare con robot con zampe a causa della loro intrinseca complicatezza.
12:19
Nothing can do that. And I talk next. I showed them this video
189
739330
5000
Nessuno poteva farlo - Allora ho parlato io. Gli ho mostrato questo video
12:24
with the simple design of RHex here. And just to convince them
190
744330
3000
con il semplice design di RHex qui, e solo per convincerli che
12:27
we should go to Mars in 2011, I tinted the video orange
191
747330
4000
siamo in grado di andare su Marte nel 2011, ho tinto il video di arancione
12:31
just to give them the sense of being on Mars.
192
751330
3000
giusto per dargli l'impressione di essere su Marte.
12:34
(Laughter)
193
754330
1000
(Risate)
12:35
(Applause)
194
755330
6000
(Applausi)
12:43
Another reason why animals have extraordinary performance,
195
763330
3000
Un'altra ragione per cui gli animali sono in grado di prestazioni straordinarie
12:46
and can go anywhere, is because they have an effective interaction
196
766330
3000
e possono andare ovunque, è che interagiscono efficacemente
12:49
with the environment. The animal I'm going to show you,
197
769330
3000
con l'ambiente. L'animale che sto per mostrarvi,
12:52
that we studied to look at this, is the gecko.
198
772330
4000
che abbiamo studiato è il geco.
12:56
We have one here and notice its position. It's holding on.
199
776330
7000
Eccone qua uno, notate la sua posizione: è fermo.
13:03
Now I'm going to challenge you. I'm going show you a video.
200
783330
3000
Vi sfido. Vi mostrerò un video
13:06
One of the animals is going to be running on the level,
201
786330
2000
uno degli animali corre su un piano
13:08
and the other one's going to be running up a wall. Which one's which?
202
788330
4000
l'altro corre su per un muro. Quale è quale?
13:12
They're going at a meter a second. How many think the one on the left
203
792330
5000
Stanno andando ad un metro al secondo. Quanti di voi pensano che sia quello sulla sinistra
13:17
is running up the wall?
204
797330
2000
che corre su per il muro?
13:19
(Applause)
205
799330
4000
(Applausi)
13:23
Okay. The point is it's really hard to tell, isn't it? It's incredible,
206
803330
5000
Ok. Il punto è che è molto difficile a dirsi, non è vero? E' incredibile.
13:28
we looked at students do this and they couldn't tell.
207
808330
2000
Abbiamo chiesto a degli studenti e non sono stati in grado di rispondere.
13:30
They can run up a wall at a meter a second, 15 steps per second,
208
810330
3000
Possono correre su un muro ad un metro al secondo, quindici passi al secondo
13:33
and they look like they're running on the level. How do they do this?
209
813330
4000
e sembra che stiano correndo su un piano. Com'è possibile?
13:37
It's just phenomenal. The one on the right was going up the hill.
210
817330
6000
E' fenomenale. Quello sulla destra è quello che stava scalando.
13:43
How do they do this? They have bizarre toes. They have toes
211
823330
4000
Come fanno? Hanno delle dita bizzarre - hanno delle dita
13:47
that uncurl like party favors when you blow them out,
212
827330
4000
che si aprono completamente come le trombette quando ci soffiamo dentro,
13:51
and then peel off the surface, like tape.
213
831330
3000
e si attaccano alla superficie come un nastro adesivo.
13:54
Like if we had a piece of tape now, we'd peel it this way.
214
834330
2000
Come se avessimo un pezzo di nastro adesivo e lo attaccassimo in questo modo.
13:56
They do this with their toes. It's bizarre! This peeling inspired
215
836330
7000
Loro lo fanno con le loro dita. E' bizzarro. Questo modo di attaccarsi ha ispirato
14:03
iRobot -- that we work with -- to build Mecho-Geckos.
216
843330
3000
iRobot, un'azienda che lavora con noi, nella costruzione di Mecho-Geckos.
14:06
Here's a legged version and a tractor version, or a bulldozer version.
217
846330
7000
C'è una versione con zampe e una a carro armato, e una a bulldozer.
14:13
Let's see some of the geckos move with some video,
218
853330
2000
Vediamo in qualche video come si muovono alcuni di questi gechi,
14:15
and then I'll show you a little bit of a clip of the robots.
219
855330
3000
in seguito vi mostrerò come si agganciano.
14:18
Here's the gecko running up a vertical surface. There it goes,
220
858330
3000
Ecco il geco che corre su una superficie verticale, ecco che va,
14:21
in real time. There it goes again. Obviously, we have to slow this down a little bit.
221
861330
7000
in tempo reale, ecco che va ancora. Ovviamente dobbiamo rallentare un po'.
14:28
You can't use regular cameras.
222
868330
2000
Non si possono usare telecamere normali.
14:30
You have to take 1,000 pictures per second to see this.
223
870330
3000
Si devono catturare mille immagini al secondo per vederlo.
14:33
And here's some video at 1,000 frames per second.
224
873330
3000
Ed ecco il video a mille immagini al secondo.
14:36
Now, I want you to look at the animal's back.
225
876330
2000
Ora voglio che guardiate la colonna vertebrale dell'animale.
14:38
Do you see how much it's bending like that? We can't figure that out --
226
878330
3000
Vedete come si curva? Non riusciamo a capire come faccia -
14:41
that's an unsolved mystery. We don't know how it works.
227
881330
3000
è un mistero irrisolto. Non sappiamo come funzioni.
14:44
If you have a son or a daughter that wants to come to Berkeley,
228
884330
3000
Se avete un figlio o una figlia che vuole venire a Berkeley,
14:47
come to my lab and we'll figure this out. Okay, send them to Berkeley
229
887330
4000
mandatela nel mio laboratorio e lo scopriremo. Davvero, mandateli alla Berkeley
14:51
because that's the next thing I want to do. Here's the gecko mill.
230
891330
3000
perché questo è quello che farei io. Ecco un tapis roulant per gechi.
14:54
(Laughter)
231
894330
1000
(Risate)
14:55
It's a see-through treadmill with a see-through treadmill belt,
232
895330
3000
E' un complesso di telecamera e tapis roulant,
14:58
so we can watch the animal's feet, and videotape them
233
898330
3000
così possiamo vedere i piedi dell'animale e registrarli
15:01
through the treadmill belt, to see how they move.
234
901330
3000
attraverso il nastro, per vedere come si muovono.
15:04
Here's the animal that we have here, running on a vertical surface.
235
904330
4000
Ecco l'animale che corre su una superficie verticale.
15:08
Pick a foot and try to watch a toe, and see if you can see what the animal's doing.
236
908330
6000
Scegliete una zampa e provate a osservarne le dita, tentate di capire cosa sta facendo l'animale.
15:14
See it uncurl and then peel these toes.
237
914330
2000
Vedete come allarga ed aggancia le dita.
15:16
It can do this in 14 milliseconds. It's unbelievable.
238
916330
7000
Ci mette 14 millisecondi. E' incredibile.
15:23
Here are the robots that they inspire, the Mecho-Geckos from iRobot.
239
923330
4000
Ora arriviamo ai robot che sono stati ispirati, il Mecho-Gecko della iRobot.
15:27
First we'll see the animals toes peeling -- look at that.
240
927330
5000
Possiamo vedere le dita dell'animale attaccarsi - guardate!
15:32
And here's the peeling action of the Mecho-Gecko.
241
932330
4000
Ed ecco l'azione adesiva del Mecho-Gecko
15:36
It uses a pressure-sensitive adhesive to do it.
242
936330
3000
usa un adesivo sensibile alla pressione per farlo.
15:39
Peeling in the animal. Peeling in the Mecho-Gecko --
243
939330
3000
Ecco l'azione adesiva dell'animale, ecco quella del Mecho-Gecko,
15:42
that allows them climb autonomously. Can go on the flat surface,
244
942330
3000
che permette loro di scalare in modo autonomo, andare su una superficie piatta,
15:45
transition to a wall, and then go onto a ceiling.
245
945330
3000
passare su un muro e quindi finire su un tetto.
15:48
There's the bulldozer version. Now, it doesn't use pressure-sensitive glue.
246
948330
6000
C'è anche la versione bulldozer. Dunque, l'animale non usa colla
15:54
The animal does not use that.
247
954330
2000
sensibile alla pressione.
15:56
But that's what we're limited to, at the moment.
248
956330
2000
Ma questo è ciò a cui siamo limitati al momento.
15:58
What does the animal do? The animal has weird toes.
249
958330
5000
Come fa l'animale? Ha delle strane dita
16:03
And if you look at the toes, they have these little leaves there,
250
963330
4000
e se si guarda a queste dita si vede che ci sono delle piccole foglie,
16:07
and if you blow them up and zoom in, you'll see
251
967330
2000
e se si ingrandiscono si può vedere
16:09
that's there's little striations in these leaves.
252
969330
3000
che ci sono delle piccole striature in queste foglie,
16:12
And if you zoom in 270 times, you'll see it looks like a rug.
253
972330
7000
e se si ingrandisce 270 volte, si può vedere una sorta di tappeto.
16:19
And if you blow that up, and zoom in 900 times,
254
979330
3000
E se si ingrandisce fino a 900 volte,
16:22
you see there are hairs there, tiny hairs. And if you look carefully,
255
982330
5000
si può vedere che ci sono peli, piccoli peli, e se si guarda più attentamente
16:27
those tiny hairs have striations. And if you zoom in on those 30,000 times,
256
987330
6000
si nota che questi peli hanno striature. E se si ingrandisce una di quelle 30.000 volte,
16:33
you'll see each hair has split ends.
257
993330
3000
vedrete che ogni pelo finisce con molte estremità.
16:36
And if you blow those up, they have these little structures on the end.
258
996330
5000
E se si ingrandiscono si vedono delle piccole strutture.
16:41
The smallest branch of the hairs looks like spatulae,
259
1001330
2000
L'estremità più piccola dei peli sembra come un mestolo
16:43
and an animal like that has one billion of these nano-size split ends,
260
1003330
7000
e un animale come questo ha 1 miliardo di queste estremità di dimensioni nanometriche
16:50
to get very close to the surface. In fact, there's the diameter of your hair --
261
1010330
5000
per aderire il più possibile alla superficie. Infatti, se questo è il diametro di un capello,
16:55
a gecko has two million of these, and each hair has 100 to 1,000 split ends.
262
1015330
6000
un geco ha 2 milioni di questi e ogni pelo ha da 100 a 1000 estremità.
17:01
Think of the contact of that that's possible.
263
1021330
3000
Pensate al contatto che riescono a creare.
17:04
We were fortunate to work with another group
264
1024330
2000
Siamo stati fortunati a lavorare con un altro gruppo
17:06
at Stanford that built us a special manned sensor,
265
1026330
2000
a Stanford che ci ha costruito uno speciale tipo di sensore
17:08
that we were able to measure the force of an individual hair.
266
1028330
3000
con cui siamo stati in grado di misurare la foza di un singolo pelo.
17:11
Here's an individual hair with a little split end there.
267
1031330
5000
Ecco un singolo pelo con qualche estremità,
17:16
When we measured the forces, they were enormous.
268
1036330
2000
quando abbiamo misurato le forze, queste erano enormi,
17:18
They were so large that a patch of hairs about this size --
269
1038330
3000
così grandi che con un gruppo di peli di circa queste dimensioni,
17:21
the gecko's foot could support the weight of a small child,
270
1041330
4000
la zampa di un geco potrebbe sorreggere il peso di un bambino piccolo -
17:25
about 40 pounds, easily. Now, how do they do it?
271
1045330
4000
circa 18 Kg con facilità. Come riescono a farlo?
17:29
We've recently discovered this. Do they do it by friction?
272
1049330
4000
Lo abbiamo scoperto recentemente. Sfruttano l'attrito?
17:33
No, force is too low. Do they do it by electrostatics?
273
1053330
3000
No, la forza è troppo poca. Sfruttano le cariche elettrostatiche?
17:36
No, you can change the charge -- they still hold on.
274
1056330
2000
No, si può cambiare la carica e loro rimangono attaccati.
17:38
Do they do it by interlocking? That's kind of a like a Velcro-like thing.
275
1058330
3000
Sfruttano la rugosità dei materiali? Intendo come una sorta di velcro.
17:41
No, you can put them on molecular smooth surfaces -- they don't do it.
276
1061330
3000
No, si possono mettere sulle delle superfici liscie a livello molecolare - non lo fanno.
17:44
How about suction? They stick on in a vacuum.
277
1064330
4000
Cosa dire invece della suzione? Aderiscono nel vuoto.
17:48
How about wet adhesion? Or capillary adhesion?
278
1068330
3000
Cosa dire invece dell'adesione umida? O adesione capillare?
17:51
They don't have any glue, and they even stick under water just fine.
279
1071330
3000
Non hanno nessun adesivo e possono rimanere attaccati tranquillamente anche sott'acqua.
17:54
If you put their foot under water, they grab on.
280
1074330
2000
Se si mette la loro zampa sott'acqua la presa non cede.
17:56
How do they do it then? Believe it or not, they grab on
281
1076330
4000
Come fanno, quindi? Che ci crediate o no, rimangono attaccati
18:00
by intermolecular forces, by Van der Waals forces.
282
1080330
4000
grazie a forze intermolecolari chiamate forze di van der Waals.
18:04
You know, you probably had this a long time ago in chemistry,
283
1084330
2000
Probabilmente le avrete studiate tempo fa in un corso di chimica.
18:06
where you had these two atoms, they're close together,
284
1086330
2000
Ci sono due atomi, vicini,
18:08
and the electrons are moving around. That tiny force is sufficient
285
1088330
3000
e gli elettroni si muovono attorno. Quella piccola forza è sufficiente
18:11
to allow them to do that because it's added up so many times
286
1091330
3000
a fargli fare quello che fanno perché è sommata così tante volte
18:14
with these small structures.
287
1094330
3000
tramite quelle piccole strutture.
18:17
What we're doing is, we're taking that inspiration of the hairs,
288
1097330
5000
Quello che stiamo facendo è trarre ispirazione da quei peli,
18:22
and with another colleague at Berkeley, we're manufacturing them.
289
1102330
5000
e con un altro collega a Berkeley, le stiamo costruendo.
18:27
And just recently we've made a breakthrough, where we now believe
290
1107330
3000
Solo recentemente abbiamo comunicato che crediamo
18:30
we're going to be able to create the first synthetic, self-cleaning,
291
1110330
5000
che saremo capaci di creare il primo adesivo secco, sintetico, e autopulente.
18:35
dry adhesive. Many companies are interested in this.
292
1115330
5000
Molte compagnie ne sono interessate.
18:40
(Laughter)
293
1120330
3000
(Risate)
18:43
We also presented to Nike even.
294
1123330
2000
Lo abbiamo presentato anche alla Nike.
18:45
(Laughter)
295
1125330
3000
(Risate)
18:48
(Applause)
296
1128330
6000
(Applausi)
18:54
We'll see where this goes. We were so excited about this
297
1134330
3000
Vedremo come andrà a finire. Eravamo così eccitati per questo
18:57
that we realized that that small-size scale --
298
1137330
3000
che abbiamo capito che queste piccole dimensioni,
19:00
and where everything gets sticky, and gravity doesn't matter anymore --
299
1140330
3000
dove tutto diventa adesivo e la gravità non conta più,
19:03
we needed to look at ants and their feet, because
300
1143330
3000
ci portavano a guardare alle formiche e alle loro dita, perché
19:06
one of my other colleagues at Berkeley has built a six-millimeter silicone
301
1146330
5000
uno dei miei altri colleghi a Berkeley ha costruito un robot in silicone
19:11
robot with legs. But it gets stuck. It doesn't move very well.
302
1151330
3000
di sei millimetri con zampe, ma rimane bloccato, non si muove molto bene.
19:14
But the ants do, and we'll figure out why, so that ultimately
303
1154330
3000
Ma le formiche sono in grado di farlo e noi capiremo come, così che alla fine
19:17
we'll make this move. And imagine: you're going to be able
304
1157330
3000
lo faremo muovere. Immaginate, sarà possibile
19:20
to have swarms of these six-millimeter robots available to run around.
305
1160330
5000
avere sciami di questi robot di sei millimetri che corrono in giro.
19:25
Where's this going? I think you can see it already.
306
1165330
3000
Dove andrà a finire? Penso che lo abbiate già capito.
19:28
Clearly, the Internet is already having eyes and ears,
307
1168330
4000
Chiaramente Internet ha già occhi ed orecchie,
19:32
you have web cams and so forth. But it's going to also have legs and hands.
308
1172330
4000
avete webcam e altro. Ma arriverà ad avere anche gambe e mani.
19:36
You're going to be able to do programmable
309
1176330
2000
Sarete in grado di programmare
19:38
work through these kinds of robots, so that you can run,
310
1178330
4000
il vostro lavoro tramite questo tipo di robot, così che sarete liberi di andare a correre,
19:42
fly and swim anywhere. We saw David Kelly is at the beginning of that with his fish.
311
1182330
9000
volare e nuotare ovunque. Abbiamo visto David Kelly all'inizio con il suo pesce.
19:51
So, in conclusion, I think the message is clear.
312
1191330
2000
Quindi, in conclusione, penso che il messaggio sia chiaro.
19:53
If you need a message, if nature's not enough, if you care about
313
1193330
4000
Se vi serve una morale, se la natura non è abbastanza, se vi interessa
19:57
search and rescue, or mine clearance, or medicine,
314
1197330
2000
cercare e salvare persone, o ripulire un campo minato, o curare,
19:59
or the various things we're working on, we must preserve
315
1199330
4000
o qualsiasi altra cosa su cui stiamo lavorando, dobbiami capire che dobbiamo
20:03
nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever.
316
1203330
4000
preservare i progetti creati dalla natura, altrimenti questi segreti andranno persi per sempre.
20:07
Thank you.
317
1207330
1000
Grazie.
20:08
(Applause)
318
1208330
9000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7