Don't Be a Jerk to Your Barista — and Other Thoughts on Frontline Work | Adriann Negreros | TED

27,239 views ・ 2024-01-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Antje Mertz Lektorat: Andrea Hielscher
00:04
Would it be alright if I told you all about my first kiss?
0
4140
4000
Darf ich Ihnen von meinem ersten Kuss erzählen?
00:08
(Cheers)
1
8180
1440
(Jubel)
00:09
It sounds like it would be, alright.
2
9660
1960
Klingt ganz danach.
00:11
So I'm from a small town in the United States,
3
11620
2320
Ich komme aus einer Kleinstadt in den USA
00:13
and I was working at one of the local spots,
4
13980
2960
und arbeitete dort in einer Kneipe.
00:16
a job that required me to be in person, a frontline job.
5
16940
3520
Ein Job mit Kundenkontakt, ein Frontline-Job.
00:21
So I'm there, behind the counter.
6
21180
1800
Ich stehe also hinterm Tresen.
00:22
The person I really like, they come in.
7
22980
2240
Mein Lieblingsmensch kommt rein.
Wir unterhalten uns prächtig.
00:26
We have a great conversation.
8
26220
1560
00:27
And I know this, because it ends with a kiss.
9
27820
2920
Und ich weiß das, weil es mit einem Kuss endete.
00:31
(Laughter)
10
31460
1120
(Lachen)
00:32
Perhaps that kiss that day, though, was the only good thing about the job.
11
32620
4120
Vielleicht war der Kuss an diesem Tag das einzig Gute am Job.
00:36
The work itself was really, really hard.
12
36780
2600
Die Arbeit selbst war wirklich schwer.
00:39
Most frontline work is,
13
39860
1480
Das sind diese Jobs meistens.
00:41
and you know this if you drive for Uber or Lyft,
14
41340
2720
Das weiß jeder,
der für Uber oder Lyft fährt oder als Barista bei Starbucks arbeitet.
00:44
or if you work as a barista at Starbucks.
15
44100
2280
00:47
Today, I spend all my time
16
47020
2240
Heute arbeite ich
00:49
working with some of the world's largest companies,
17
49300
2520
für einige der größten Firmen weltweit,
00:51
companies with tens of thousands of frontline workers.
18
51860
3080
Unternehmen mit Zehntausenden Frontline-Mitarbeitern.
00:54
Nearly three billion of us around the world do this work,
19
54980
3440
Fast drei Milliarden Menschen weltweit haben solche Jobs
00:58
and it's my mission to make that job as good as possible.
20
58460
3960
und es ist meine Aufgabe, ihre Arbeitsbedingungen zu verbessern.
Man muss nicht lange recherchieren,
01:03
It just doesn't take much research
21
63100
1680
01:04
to realize why we need to improve this job.
22
64820
2480
um zu begreifen, warum das nötig ist.
01:07
80 percent of frontline workers faced some form of incivility in 2023,
23
67340
5920
80 Prozent der Frontline-Mitarbeiter wurden 2023 unhöflich behandelt,
01:13
and that's translated into anger.
24
73260
2200
und das macht wütend.
01:15
40 percent of the global adult workforce is mad at work.
25
75500
4560
40 Prozent der erwachsenen Angestellten weltweit ärgern sich bei der Arbeit.
01:20
Now, I'm not a psychologist, but I can't imagine it's good
26
80060
3560
Ich bin kein Psychologe,
aber so viele wütende Arbeitnehmer können nicht gut sein.
01:23
when half of the adults are angry at their job.
27
83660
2280
01:25
And that number has doubled from before COVID.
28
85980
2600
Ihre Zahl hat sich seit vor COVID verdoppelt.
01:29
I just don't think this has to be the case.
29
89660
2200
Das muss doch nicht sein.
01:31
I think frontline jobs can be great careers.
30
91900
2840
Frontline-Jobs können tolle Karrieren bieten.
01:34
Let's talk about how to make that happen.
31
94780
2000
Ich sage Ihnen, wie das geht.
01:37
For me, it starts at the top.
32
97860
2120
Für mich fängt das oben an.
CEOs wissen nicht, wie ein Frontline-Job ist.
01:40
CEOs don't know what the frontline job is like,
33
100020
3480
01:43
and they have got to figure it out right now.
34
103500
2920
Aber sie müssen es jetzt lernen.
01:47
I'm not sure if any of you have seen the show "Undercover Boss."
35
107220
3000
Kennen Sie die Sendung „Undercover Boss“?
01:50
It was hot, at least in the United States, for a while.
36
110260
3600
Zumindest in den USA war sie eine Zeitlang sehr beliebt.
01:53
Very simple premise --
37
113860
1480
Ein ganz einfaches Konzept:
01:55
executives leave their corner office,
38
115380
2360
Manager verlassen ihr Eckbüro
01:57
they spend some time on the front line,
39
117740
2000
und arbeiten eine Zeitlang direkt am Kunden.
01:59
and they're always really, really shocked what they find.
40
119740
2840
Das ist für sie immer ein echter Schock.
02:02
And you might say, "Adriann, of course they're shocked.
41
122580
2680
Sie sagen jetzt sicher: „Adriann, das ist klar.
02:05
It's reality TV.
42
125260
1200
Das ist Reality-TV.
02:06
It's American reality TV.
43
126500
1680
Amerikanisches Reality-TV.
02:08
That is the best of the best."
44
128220
1720
Das Beste vom Besten.“
02:09
(Laughter)
45
129980
1280
(Lachen)
02:11
"These executives, they went to Harvard Business School, that's HBS.
46
131300
4920
„Diese Manager waren auf der HBS, der Harvard Business School.
02:16
They have big offices.
47
136260
1880
Sie haben große Büros.
02:18
They know what the job is like."
48
138140
2080
Sie kennen den Job.“
02:21
You might be shocked to find CEOs spend just six percent of their working hours
49
141380
4560
Vielleicht überrascht es Sie,
dass CEOs nur 6 Prozent der Arbeitszeit mit Kundenkontakt verbringen,
02:25
with the front line.
50
145940
1160
02:27
They spend 70 percent of their time in meetings.
51
147620
2680
aber 70 Prozent in Meetings.
02:30
I just don't believe you can actually understand the job
52
150860
3440
Ich glaube einfach nicht, dass man einen Job kennt,
wenn man sich im Jahr nur ein paar Tage damit befasst.
02:34
when you spend just a few days a year seeing it.
53
154340
2520
02:37
What I would like to see, instead --
54
157620
2200
Stattdessen würde ich mir wünschen,
02:39
I would like to see a CEO spend 30 days straight --
55
159860
4160
dass CEOs 30 Tage am Stück –
das sind nur 8 Prozent des Jahres,
02:44
that's just eight percent of the year,
56
164060
1920
und es bleibt noch jede Menge Zeit für Meetings –
02:46
tons of time, still, for your meetings --
57
166020
3120
02:49
30 days straight doing one shift every single day.
58
169140
4120
30 Tage am Stück jeden einzelnen Tag eine Schicht arbeiten.
02:54
And then spend only the money you make from that shift, with no backups.
59
174020
4280
Und sie dürften nur das Geld ausgeben, das sie mit der Schicht verdienen.
02:59
After this 30 days, ask yourself ...
60
179380
2400
Nach diesen 30 Tagen soll man sich fragen:
03:02
"Can I make it?
61
182580
1480
„Schaffe ich das?
03:04
Would I want this job to be my kids' career?"
62
184060
2600
Würde ich meinen Kindern diesen Job wünschen?“
03:07
I think, through this experience,
63
187220
1640
Durch diese Erfahrung
03:08
you'll be a lot more attuned to the problems with the job,
64
188860
2800
versteht man die Probleme dieser Jobs viel besser
03:11
and you'll also, very importantly,
65
191660
1720
und – sehr wichtig – man begreift,
03:13
realize your own employees have a lot of good ideas
66
193420
2960
dass die Mitarbeiter viele gute Verbesserungsvorschläge haben.
03:16
on how to make the job better.
67
196380
1680
03:18
And before I talk about those ideas,
68
198780
1840
Bevor ich auf diese Ideen eingehe,
03:20
let's address the elephant in the room for everyone.
69
200660
2720
sprechen wir über den Elefanten im Raum,
03:23
That's pay.
70
203420
1120
die Bezahlung.
03:25
Wages matter.
71
205740
1840
Löhne sind wichtig.
03:27
And it drives me crazy
72
207620
1360
Es macht mich verrückt,
dass einige CEOs der Fortune 500 70.000 Dollar am Tag verdienen,
03:29
that some CEOs in the Fortune 500 are making 70,000 dollars a day,
73
209020
5120
03:34
and it would take their own employees 150 years
74
214180
4280
aber ihre eigenen Mitarbeiter 150 Jahre bräuchten,
um das zu verdienen, was die in einem Jahr heimbringen.
03:38
to make what they make in one year.
75
218460
1800
03:41
There's a word for this, it's pay inequity,
76
221140
2520
Das Wort dafür ist Lohn-Ungerechtigkeit.
03:43
and it's wrong, and it frustrates me.
77
223700
2480
Sie ist falsch und frustriert mich.
03:46
And I could talk about this for hours, believe me.
78
226220
2400
Ich könnte stundenlang darüber reden.
03:48
Afterwards, let's go talk about it.
79
228660
1920
Wir können das nachher gern tun.
03:50
But today, I want to share something from our own research.
80
230580
3160
Jetzt möchte ich Ihnen Forschungsergebnisse mitteilen.
03:53
We've surveyed tens of thousands of frontline workers around the globe.
81
233780
3880
Wir haben weltweit Zehntausende Frontline-Mitarbeiter befragt.
03:58
Why do they say they quit their own job?
82
238220
2600
Warum haben sie gekündigt?
04:00
They say it has to do a lot more with emotional needs
83
240860
2920
Ihnen ging es viel mehr um emotionale Bedürfnisse
04:03
than just pay alone.
84
243820
1600
als nur um die Bezahlung.
04:05
A really good example is a high desire for some shift flexibility.
85
245820
3560
Ein gutes Beispiel ist der große Wunsch nach Schichtflexibilität.
Spreche ich Führungskräfte darauf an, höre ich oft:
04:10
And when I bring this up with executives, I often hear:
86
250060
2600
04:12
"Shift flexibility for frontline workers?
87
252700
2200
„Schichtflexibilität für Frontline-Mitarbeiter? Das geht nicht.
04:14
That can't happen.
88
254940
1160
Sie müssen persönlich anwesend sein.
04:16
Their job requires them to be in person.
89
256140
1920
Viel zu teuer!“
04:18
Way too expensive."
90
258060
1360
04:19
I don't know if that's true.
91
259860
1720
Ich weiß nicht, ob das stimmt.
04:21
One company I worked with for a very long time,
92
261580
2560
Eine Firma, mit der ich lange zusammengearbeitet habe,
04:24
they did some superdramatic things.
93
264140
1960
hat einige krasse Dinge gemacht.
04:26
So, folks, buckle up those seat belts,
94
266140
1840
Also, halten Sie sich fest.
Hier ihre verrückten Änderungen.
04:28
these are some crazy changes that they made.
95
268020
2600
04:30
Hold on here.
96
270620
1160
Passen Sie auf.
04:32
So the first thing they did,
97
272180
1720
Zunächst gaben sie den Angestellten morgens einen 10-Minuten-Puffer,
04:34
they gave their workers a ten-minute buffer in the morning
98
274460
3200
04:37
so they could drop their kids off on time.
99
277700
2160
damit sie ihre Kinder wegbringen konnten.
04:40
I know. Crazy, right?
100
280460
1200
Verrückt, oder?
04:41
My mind was blown when this came up as an idea,
101
281660
2680
Die Idee hat mich wirklich umgehauen.
04:44
but it gets crazier.
102
284380
1400
Aber es wird noch verrückter.
04:45
The second thing they did,
103
285820
1960
Als Zweites haben sie ihr Punktesystem abgeschafft.
04:47
they got rid of their point system.
104
287820
1960
04:50
Essentially, there's an attendance-policy system
105
290260
2880
In den meisten Produktionsstätten der Welt
04:53
at most manufacturing plants, still, around the world.
106
293140
2800
gibt es immer noch Anwesenheitskontrollen.
04:55
If you're late to work or don't show up,
107
295980
2080
Wer zu spät oder gar nicht kommt,
kriegt ein Häkchen hinter dem Namen, wie im Kindergarten.
04:58
you get a little check mark by your name, like in kindergarten.
108
298060
3000
05:01
It's public, people can see this.
109
301060
1640
Und jeder sieht es.
05:02
They said, "Let's get rid of that."
110
302700
1760
Sie sagten: „Wir schaffen das ab.“
05:04
Good idea.
111
304460
1160
Gute Idee.
05:06
The last thing they did,
112
306340
1640
Und schließlich als Drittes
die Innovation schlechthin, der ganz große Durchbruch.
05:08
and this is, like, the moon-shot idea, like, a next-gen AI sort of thing.
113
308020
3800
05:11
The thing they decided to do ...
114
311860
2080
Sie beschlossen,
05:13
they let their workers end their shifts on time.
115
313940
4120
ihre Angestellten die Schicht pünktlich beenden zu lassen.
05:19
You work nine to five, you get to leave at five.
116
319540
3000
Wer von 9 bis 17 Uhr arbeitet, darf um 17 Uhr gehen.
05:23
It's crazy stuff.
117
323220
1760
Verrückt.
05:25
Obviously, I'm kidding. Like, this is clearly a joke.
118
325020
2720
Ich mache natürlich Witze.
05:27
But these small changes, very few companies are doing that,
119
327780
3640
Nur wenige Unternehmen ändern solche Dinge,
05:31
and the results speak for themselves.
120
331460
2320
aber die Ergebnisse sprechen für sich.
05:33
At some of these plants, turnover is down 50 percent.
121
333780
3800
In einigen Betrieben ist die Fluktuation um 50 Prozent gesunken.
05:37
There's a 40 percent reduction in overtime hours,
122
337580
2640
Es gibt 40 Prozent weniger Überstunden
05:40
and there's actually more perfect attendance than ever.
123
340220
3040
und deutlich weniger Ausfallzeiten als zuvor.
05:44
Another company we worked with for a long time,
124
344220
2240
Bei einem anderen Unternehmen bemerkten wir,
05:46
we come in and we see people are getting hurt a lot.
125
346460
2960
dass sich viele Mitarbeiter verletzten.
05:49
Like, physically injured on the job.
126
349420
2520
Körperlich, bei der Arbeit.
05:51
And we quickly realize
127
351940
1360
Schnell stellten wir fest,
05:53
the personal protective gear that's issued to the employees,
128
353300
3040
dass die Schutzkleidung nur für einen Körpertyp bestimmt war.
05:56
it's made for only one body type.
129
356380
1880
05:58
You can probably guess what body type.
130
358700
1840
Sicher ahnen Sie, für welchen:
06:00
It's the white male body type.
131
360580
2680
den Körpertyp eines weißen Mannes.
06:04
And we say, "That's not very smart,
132
364060
2720
Wir sagten: „Das ist nicht sehr klug.
06:06
so let's get safety gear that fits multiple body types."
133
366820
3440
Besorgen wir doch Schutzkleidung für mehrere Körpertypen.“
06:10
And that, along with a couple other very small changes,
134
370660
3440
Dank dieser und anderer geringfügiger Änderungen
sank die Unfallquote um 40 Prozent.
06:14
safety incidents were down 40 percent.
135
374140
2440
06:17
And when I bring these examples to executives,
136
377900
2160
Sage ich das Führungskräften,
höre ich oft: „Das ist wirklich sinnvoll.
06:20
they often say, "That makes a ton of sense.
137
380100
2040
Das überzeugt uns.
06:22
I'm very compelled by this.
138
382180
1400
06:23
But isn't this turning into a 'If You Give a Mouse a Cookie' situation?"
139
383580
4560
Aber endet das nicht wie im Buch ‘Kekse für die Maus im Haus’?“
Ich würde sagen: Erstens, super Hinweis,
06:28
And I would say, one, like,
140
388180
1360
06:29
CEO, great reference, incredible children's book.
141
389580
2320
ein tolles Kinderbuch.
06:31
Go back and read it, if you haven't read it recently.
142
391940
2560
Lesen Sie es nochmal, falls es schon etwas her ist.
06:34
And two, and very importantly,
143
394540
1680
Zweitens, sehr wichtig:
06:36
yes, it is turning into that situation.
144
396260
2880
Ja, es endet genau so.
06:39
You can give your employees the full cookie.
145
399540
2520
Geben Sie Ihren Mitarbeitern den ganzen Keks.
Ich habe in den letzten Jahren mit Tausenden Arbeitern gesprochen.
06:43
I've talked to hundreds, thousands of workers
146
403500
2120
06:45
over the last couple of years.
147
405660
1440
Was sagen sie selbst, was sie brauchen, um erfolgreich zu sein?
06:47
And what do the workers say themselves that they need to be successful?
148
407100
3600
Sie sagen, sie brauchen saubere Toiletten.
06:52
They say they need a clean bathroom.
149
412300
2400
Sie brauchen passende Schutzkleidung.
06:55
They need safety gear that fits.
150
415420
2120
Sie brauchen Zeit, um zu Mittag zu essen.
06:58
They need a little time to eat lunch.
151
418020
2480
Und sie brauchen angemessene Löhne.
07:01
And they need a living wage.
152
421020
1880
07:03
And when I talk to executives, I often hear,
153
423980
2160
Dann höre ich oft von Führungskräften:
07:06
"Well, we can give A, but we can't give B.
154
426140
2880
„Wir können A einrichten, aber nicht B. B würde unseren Betrieb ruinieren.“
07:09
If we give B, our business is going to implode."
155
429020
3320
07:13
I'm sorry, if your business is going to implode
156
433380
2280
Sorry, aber geht Ihr Betrieb wirklich zugrunde,
07:15
because you provide workers, I don't know, a clean bathroom and a living wage,
157
435700
4640
weil Sie saubere Toiletten und angemessene Entlohnung bieten?
Dann sollten Sie Ihr Geschäftsmodell überdenken.
07:20
it's time to look at your business model again.
158
440380
2200
07:22
And ...
159
442580
1240
Und ...
07:23
(Cheers)
160
443860
1040
(Jubel)
07:24
Yeah.
161
444940
1120
Ja.
(Jubel und Applaus)
07:26
(Cheers and applause)
162
446100
2000
Ich sage das nicht, um CEOs oder Unternehmen anzuprangern.
07:28
And I'm not saying this to ding CEOs or companies,
163
448100
3280
Ich sage das, weil ich gemeinsam mit Unternehmen
07:31
I'm saying this because I have worked with organizations
164
451380
3040
Geschäftsmodelle geändert habe.
07:34
to change their business model.
165
454420
1600
Das ist sehr wohl möglich.
07:36
It is very possible.
166
456020
1600
Und wenn diese Änderungen stattfinden,
07:38
And when you make these changes, what actually happens ...
167
458020
3080
machen sie sich bezahlt:
07:41
it pays for itself.
168
461140
1560
07:42
It pays for itself in less overtime,
169
462740
2640
durch weniger Überstunden,
07:45
less turnover
170
465420
1320
weniger Fluktuation,
07:46
and happier and much more engaged employees.
171
466780
2720
zufriedenere und viel engagiertere Mitarbeiter.
07:49
And that's good for your people, CEO,
172
469940
2360
Das ist gut für Mitarbeiter, Führungskräfte
und für das Unternehmen selbst.
07:52
that's also very good for your business.
173
472340
2120
Noch etwas ist mir sehr wichtig.
07:56
There's another thing that matters to me a lot.
174
476140
2280
Ich hoffe, Ihnen auch:
07:58
I hope it matters to all of you as well.
175
478460
1920
08:00
It's how we treat each other.
176
480380
1920
der Umgang miteinander.
08:02
Now I'm not saying you have to wander the world
177
482700
2240
Ich sage nicht,
dass Sie so optimistisch wie Ted Lasso durch die Welt stiefeln müssen.
08:04
as your own version of the world's best optimist, Ted Lasso.
178
484980
3760
Wenn Sie möchten, gerne.
08:09
You can do that, that would be great.
179
489340
1760
Mehr Ted Lassos würden die Welt verbessern.
08:11
More Teds in the world, net positive for the world.
180
491140
2760
08:13
You're allowed to be mad if a brand provides you a bad experience.
181
493900
3240
Sie dürfen sich über eine schlechte Erfahrung mit einer Marke ärgern.
08:17
That is OK.
182
497140
1160
Das ist in Ordnung.
Doch bevor Sie Ihren Ärger an Ihrem Gegenüber auslassen,
08:19
But before you get mad at the worker in front of you,
183
499100
2960
fragen Sie sich:
08:22
I want you to ask yourself,
184
502100
1320
Wie kam es dazu?
08:23
why did this breakdown in experience happen?
185
503460
2600
Ich glaube nämlich, diese Erfahrungen
08:26
Because I think these experiences,
186
506100
2000
08:28
they go bad from decisions way above a worker's pay grade.
187
508100
3520
haben mit Entscheidungen übergeordneter Mitarbeiter zu tun.
08:32
Let me talk a little bit
188
512660
1280
Lassen Sie sich erzählen, wie Mitarbeiter verpflichtet werden,
08:33
about how workers themselves are mandated to treat all of us
189
513980
3720
uns als Kunden zu behandeln.
08:37
as customers.
190
517740
1160
08:39
There are these handbooks workers are given on day one,
191
519380
2920
Sie bekommen am ersten Tag ein Handbuch
mit vielen Regeln, die befolgt werden müssen,
08:42
and they are filled with rules that employees must follow
192
522340
3240
um guten Kundenservice zu bieten.
08:45
to provide us good customer service.
193
525580
1880
08:47
Let me give you some examples.
194
527500
1480
Ein paar Beispiele.
08:48
At some fast-food chains,
195
528980
2320
Bei einigen Fast-Food-Ketten müssen Mitarbeiter nachschauen gehen,
08:51
employees are told if they see somebody sitting by themselves
196
531340
3320
wenn ein Kunde länger als 10 Minuten allein dasitzt.
08:54
for ten minutes or so,
197
534700
1280
08:55
to go check on them.
198
535980
1600
In manchen Einzelhandelsgeschäften, so die Vorschrift,
08:58
At some retail stores,
199
538020
1840
08:59
you must solemnly -- this is written down --
200
539900
2320
müssen sie Blickkontakt aufnehmen, wenn sich ihnen jemand auf 3 Meter nähert.
09:02
solemnly swear, if someone comes within ten feet of you,
201
542260
3600
09:05
you'll make eye contact,
202
545860
1760
09:07
you'll smile at them,
203
547620
1520
Sie müssen lächeln und fragen, ob sie helfen können.
09:09
you'll ask if you can help with anything.
204
549140
2160
09:11
[One of] my favorite rules I've seen recently,
205
551700
2160
Eine meiner Lieblingsregeln: Einige Fluggesellschaften schreiben vor,
09:13
some airlines, they mandate how to treat your dog
206
553860
3360
wie Hunde als Kunden im Flugzeug zu behandeln sind.
09:17
as a customer on a plane.
207
557260
1680
09:19
And this includes all types of dogs --
208
559540
1840
Das betrifft jede Art Hund –
groß, klein, bellend, ängstlich.
09:21
big, small, barking, anxious.
209
561380
1760
Diese Regeln müssen Flugbegleiter befolgen.
09:23
There are rules the flight attendants must follow.
210
563180
3120
Ich habe sie gesehen und Angestellte danach gefragt.
09:26
I've seen this stuff, I've asked workers about it.
211
566660
2360
Vor einigen Wochen war ich auf Reddit.
09:29
I asked about it on Reddit a couple of weeks ago,
212
569060
2320
Dort schlug mir der ganze Frust entgegen.
09:31
and on Reddit, the front line comes out in full force,
213
571380
2600
Schauen Sie mal rein.
09:34
so go have a look after this.
214
574020
1440
09:36
The point is,
215
576900
1240
Fakt ist, jemand hat die Regeln aufgeschrieben
09:38
somebody took the time to write down these rules,
216
578180
2520
und die Mitarbeiter angewiesen, sie zu befolgen.
09:40
and mandated the employees follow them.
217
580740
2600
09:44
We also can follow a set of rules
218
584420
1960
Wir können aber auch die Regeln des „Handbuchs der Menschlichkeit“ befolgen,
09:46
in what I will call the "Handbook of Humanity."
219
586380
3000
wie ich es nenne.
09:50
And I know we can follow these rules.
220
590860
1800
Ich weiß, dass das geht.
09:52
Let me tell you why.
221
592660
1240
Ich sage Ihnen, warum.
09:53
There's this restaurant called the Restaurant of Mistaken Orders.
222
593940
3120
Es gibt das “Restaurant der falschen Bestellungen”.
Kennen Sie es?
09:57
I'm not sure if you've heard of it.
223
597100
1720
Es ist in Tokio, Japan.
09:58
It's based in Tokyo, Japan.
224
598820
1360
Fast alle Mitarbeiter dort haben Demenz.
10:00
Almost all the employees there have dementia.
225
600220
3000
Eine interessante Idee in einem Land, in dem in den kommenden Jahren
10:03
It's a really interesting idea
226
603220
1520
10:04
in a country where one in five or so people
227
604780
2160
10:06
will be affected by dementia in the next couple of years.
228
606940
2720
etwa jeder Fünfte an Demenz erkranken wird.
10:09
The restaurant is trying to raise awareness,
229
609700
2320
Das Restaurant will sensibilisieren,
und damit beeinflusse ich Sie jetzt ein wenig.
10:12
and I might be leading the witness just a little bit here.
230
612060
2840
10:14
At the Restaurant of Mistaken Orders,
231
614940
2640
In diesem Restaurant
werden 40 Prozent der Bestellungen falsch serviert.
10:17
40 percent of the orders are delivered incorrectly.
232
617580
2560
Sie bekommen das falsche Essen.
10:20
You get the wrong food.
233
620140
1240
10:21
(Laughter)
234
621420
1320
(Lachen)
10:22
99 percent of people have a really good experience at this restaurant.
235
622780
4880
99 Prozent der Gäste machen in diesem Restaurant eine wunderbare Erfahrung.
Der Rest ist auf dem falschen Dampfer.
10:27
The other one percent filled out the survey wrong.
236
627660
2360
Sie könnten jetzt sagen:
10:30
You know, the thing is,
237
630020
1880
10:31
you might say, "Adriann, obviously, the Restaurant of Mistaken Orders,
238
631940
4120
„Adriann, natürlich kennen die Restaurantbesucher die Regeln
10:36
people know the rules, they know what to expect."
239
636100
2360
und wissen, was zu erwarten ist.“
Ja, richtig. Und wissen Sie was?
10:39
Yeah, that's true. And you know what?
240
639220
2400
Auch die Regeln des Handbuchs der Menschlichkeit gibt es schriftlich.
10:41
The rules in the Handbook of Humanity are also written down,
241
641620
3000
10:44
they're very clear for everyone to follow.
242
644660
2080
Sie sind klar und deutlich.
10:46
Rule number one --
243
646780
1160
Regel eins –
10:47
if I have to spell it out for everyone -- and I will, don't worry,
244
647980
3160
keine Sorge, ich erkläre sie Ihnen,
ich lasse Sie nicht hängen –
10:51
I'm not going to leave you hanging --
245
651140
1920
Regel eins:
10:53
Number one:
246
653060
1160
10:54
don't be a jerk.
247
654540
1280
Seien Sie nett.
Auch dann, wenn Ihr Latte Spezial auf sich warten lässt,
10:57
Don't be a jerk when your specialty latte takes a bit too long to brew,
248
657420
4640
wenn sich Ihr Flug verspätet
11:02
and don't be a jerk when your flight is delayed
249
662060
2480
11:04
and the gate agent has to tell you, "Because of the thunderstorm" ...
250
664580
3560
und der Mitarbeiter am Gate sagt: „Wegen des Gewitters ...”
Entgegen der landläufigen Meinung
11:08
No, gate agents cannot control the weather, contrary to popular belief.
251
668140
4200
können diese Mitarbeiter das Wetter nicht steuern.
11:13
Don't be a jerk, and be a good human.
252
673580
2480
Schimpfen Sie nicht und seien Sie nett.
In all diesen Situationen gilt das Handbuch der Menschlichkeit.
11:16
The Handbook of Humanity holds in all of these situations.
253
676460
3520
11:22
There's one more group of people I want to talk to you [about] today,
254
682780
3280
Ich möchte noch
über eine weitere Personengruppe sprechen.
11:26
before I end my time.
255
686060
1360
Was ist mein Rat an die drei Milliarden von uns,
11:27
What is my advice for the three billion of us
256
687460
2800
die mit Kunden arbeiten?
11:30
that do frontline work?
257
690260
1560
11:31
What can frontline workers themselves do to make their experience better?
258
691820
4080
Wie können Frontline-Mitarbeiter bessere Erfahrungen machen?
Darüber habe ich wirklich lange nachgedacht.
11:37
I've honestly thought about this for a very long time.
259
697100
3040
11:40
And I don't think frontline workers need to do anything.
260
700180
2680
Ich glaube nicht, dass sie etwas tun müssen.
Alles, was ich den drei Milliarden Frontline-Mitarbeitern zu sagen habe,
11:44
All I have to say to the three billion frontline workers that show up every day,
261
704260
5360
die jeden Tag persönlich vor Ort sind –
11:49
in person, and that includes before COVID,
262
709660
3520
und zwar vor, während und nach der Corona-Pandemie –
11:53
during COVID and even today.
263
713180
2400
alles, was ich sagen möchte
11:56
All I have to say,
264
716260
1440
11:57
and all the CEOs of these companies should be saying,
265
717700
3000
und was die CEOs der Unternehmen sagen sollten,
12:00
is a massive, massive "thank you."
266
720740
3240
ist ein großes, großes „Dankeschön“.
12:05
(Cheers and applause)
267
725340
5600
(Jubel und Applaus)
12:10
You should not have to ask for basic human decency,
268
730980
4720
Sie sollten nicht um Anstand und Menschlichkeit,
12:15
comfortable working conditions
269
735700
2160
gute Arbeitsbedingungen und angemessenen Lohn bitten müssen.
12:17
and a living wage.
270
737900
1440
12:20
And you should expect all of us, as leaders of companies,
271
740340
4600
Und sie sollten mehr von uns erwarten können,
von uns als Führungskräften, als Kunden und einfach als Menschen.
12:24
all of us as customers you interact with,
272
744940
3200
12:28
all of us just as basic humans ...
273
748180
1960
12:30
to do better.
274
750940
1160
Ich bin sehr zuversichtlich, dass wir es besser können.
12:33
And I am so confident we can do better.
275
753380
3280
Gehen wir es an.
12:38
Let's do better.
276
758340
1280
Vielen Dank.
12:40
Thank you very much.
277
760460
1200
12:41
(Cheers and applause)
278
761700
2840
(Jubel und Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7