Anil Seth: How your brain invents your "self" | TED

109,402 views ・ 2021-11-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
00:04
Who am I? Who is anyone, really?
1
4700
2960
من أنا؟ ومن يكون أي شخص في الحقيقة؟
00:09
When I wake up in the morning and open my eyes,
2
9100
2240
عندما أستيقظ صباحًا وأفتح عيوني
00:11
a world appears.
3
11340
1480
يظهر لي عالم كامل
00:12
These days, since I've hardly been anywhere,
4
12860
2080
في هذه الفترة من الصعب ان أكون في أي مكان
00:14
it's a very familiar world:
5
14980
1360
فالعالم الذي يظهر لي مألوف للغاية: يوجد فيه خزانة وراء طرف السرير
00:16
there's the wardrobe beyond the end of the bed,
6
16380
2400
00:18
the shuttered windows and the shrieking of seagulls,
7
18780
2840
ونوافذ مغلقة، وأسمع صرخة طيور النورس
00:21
which drives Brighton residents like me absolutely crazy.
8
21660
3560
التي تقود سكان برايتون مثلي الى الجنون
00:26
But even more familiar is the experience of being a self,
9
26100
3600
لكن الشيء المألوف أكثر هو إحساسي بأنني كيان
00:29
of being me,
10
29740
1520
الإحساس أنني أكون نفسي
00:31
that glides into existence at almost the same time.
11
31260
3840
الذي يزحف إليّ في نفس اللحظة تقريبا مع ظهور العالم قدامي
00:35
Now this experience of selfhood is so mundane
12
35620
3600
الآن هذه التجربة الشخصية والأنانية اصبحت عادية
00:39
that its appearance, usually, just happens without us noticing at all.
13
39260
5320
لدرجة اننا لا نلاحظ وجودها
00:45
We take our selves for granted,
14
45100
2240
فنأخذ وجودنا كأمرا مسلمًا به
00:47
but we shouldn't.
15
47340
1160
بينما لا يجب علينا ذلك
00:49
How things seem is not how they are.
16
49220
2840
فالأمور ليست كما تبدو في الحقيقة
00:52
For most of us, most of the time,
17
52700
1600
فكثير منا وفي معظم الأحيان
00:54
it seems as though the self, your self, is an enduring and unified entity --
18
54300
6160
نظن بأن كياننا، كيانك أنت، هو عبارة عن وجود دائم متحد
01:00
in essence, a unique identity.
19
60500
2320
وهوية فريدة في جوهرها
01:03
Perhaps it seems as though the self is the recipient
20
63220
2560
ولعله يبدو أن الكيان هو المتلقي
01:05
of wave upon wave of perceptions,
21
65820
3200
لموجات متكررة من الإدراكات
01:09
as if the world just pours itself into the mind
22
69020
3120
وكأن العالم قد جرّ نفسه إلى العقل
01:12
through the transparent windows of the senses.
23
72180
2600
عبر نافذة الحواس الشفافة.
01:14
Perhaps it seems as though the self is the decision-maker in chief,
24
74780
4760
ولعله يبدو أن الكيان هو صانع القرارات
01:19
deciding what to do next and then doing it,
25
79580
2440
الذي يقرر الخطوة التالية ويفعلها
01:22
or, as the case may be, doing something else.
26
82020
2520
أو حسب الحالة يفعل شيئاً آخر.
01:25
We sense, we think and we act.
27
85140
3160
فنحن نشعر ونفكر ونتصرف.
01:28
This is how things seem.
28
88780
1600
هكذا تبدو الأمور.
01:31
How things are is very different,
29
91660
2640
ولكن واقع الأمور مختلف تمامًا،
01:34
and the story of how and why this is so
30
94340
2320
والقصة لكيف ولماذا وكل شيء أخر
01:36
is what I want to give you a flavor of today.
31
96700
2720
هو ما أريد توضيحه اليوم
01:40
In this story, the self is not the thing that does the perceiving.
32
100260
5000
في هذه القصة، الكيان هو ليس صاحب الإدراك
01:45
The self is a perception too,
33
105260
1680
فالكيان هو عبارة عن شيء ندركه،
01:46
or rather, it's the collection of related perceptions.
34
106980
3680
أو جمع من الإدراكات المترابطة
01:51
Experiences of the self and of the world
35
111580
3240
فإن التجارب من الكيان والعالم الخارجي
01:54
turn out to be kinds of controlled hallucinations,
36
114820
3600
تبين انها هلاوس متحكم فيها
01:58
brain-based best guesses
37
118460
1600
أفضل التخمينات التي يبنيها العقل
02:00
that remain tied to the world and the body
38
120100
2600
والتي تبقى مرتبطة بالعالم والجسد
02:02
in ways determined not by their accuracy,
39
122740
3160
بطرقٍ محددة ليس حسب الدقة بل حسب اتحادها
02:05
but by their utility,
40
125940
1720
02:07
by their usefulness for the organism in the business of staying alive.
41
127700
4720
بفائدتها في الكائن التي تبقيه على حيّا.
02:13
Now the basic idea is quite simple,
42
133860
1960
الآن... الفكره الأساسية بسيطة للغاية
02:15
and it goes back a very long way in both science and philosophy --
43
135860
3160
وترجع إلى زمن بعيد في العلوم والفلسفة...
02:19
all the way back, in fact, to Plato
44
139020
2480
إلى بداية الأمر، إلى افلاطون
02:21
and to the shadows cast by firelight on the walls of a cave,
45
141540
4040
حيث صنعت ظلال باضواء مشتعلة على حوائط كهف
02:25
shadows which the prisoners within took to be the real world.
46
145620
3680
ظلال اعتبرها السجناء في الكهف العالم الحقيقي.
02:30
Raw sensory signals,
47
150380
1920
يعتمدون على أحاسيسهم الخامة
02:32
the electromagnetic waves that impinge upon our retinas,
48
152300
2880
موجات كهرومغناطيسية تتداخل مع إحساسنا
02:35
the pressure waves that assault our eardrums, and so on,
49
155220
3560
موجات ضغط تؤذي طبلة أذننا وما إلى ذلك...
02:38
well, they're always ambiguous and uncertain.
50
158780
3080
حيث كانت دائما غامضة وغير واضحة.
02:41
Although they reflect really existing things in the world,
51
161900
3880
ورغم انها تعكس وجود أشياء حقيقية في العالم،
02:45
they do so only indirectly.
52
165820
2280
إلا أنها تفعل ذلك بطريقة غير مباشرة.
02:48
The eyes are not transparent windows from a self out onto a world,
53
168700
4080
العيون ليست نوافذ شفافة من الكيان الى العالم الخارجي
02:52
nor are the ears,
54
172820
1240
ولا حتى الأذن
02:54
nor are any of our senses.
55
174060
1920
ولا أيّ من أحاسيسنا الأخرى
02:55
The perceptual world that arises for us in each conscious moment --
56
175980
4120
فالعالم الإدراكي الذي يظهر لنا في كل لحظات الوعي
03:00
a world full of objects and people,
57
180140
2240
هو عالم مليء بالأشياء والأشخاص
03:02
with properties like shape, color and position --
58
182380
3680
التي لديها صفات مثل الشكل و اللون و المكان
03:06
is always and everywhere created by the brain,
59
186100
3240
وهذا العالم دائما وللأبد قد تم اختلاقه من أدمغتنا
03:09
through a process of what we can call “inference,”
60
189380
3520
عبر عملية يمكننا تسميتها التدخُل
03:12
of under-the-hood, neurally implemented brain-based best guessing.
61
192900
4080
ففي داخلنا يقوم الدماغ ببناء أفضل تخيمناته
03:17
Now ...
62
197780
1240
الآن...
03:19
Here's a red coffee cup.
63
199060
1720
هذا كوبُ قهوة احمر
حين أرى هذا الكوب الأحمر بإدراكي
03:22
When I see this red coffee cup, when I consciously see it,
64
202380
4360
03:26
that's because "red coffee cup" is my brain's best guess
65
206780
3600
هذا لأن “كوب القهوة الأحمر” افضل تخمين قام به عقلي
03:30
of the hidden and ultimately unknowable sensory signals that reach my eyes.
66
210420
5120
من الإشارات المخفية الغير معروفة التي قد وصلت إلى عينيّ
03:36
And just think about the redness itself, for a moment.
67
216580
3200
أيضا فلنفكر باللون الأحمر لوحده لدقيقة
03:39
Does the color red exist in the world?
68
219820
2440
هل اللون الأحمر موجود في العالم؟
03:42
No, it doesn't.
69
222300
1200
إنه غير موجود
03:43
And we don't need neuroscience to tell us this.
70
223500
2200
ولا نحتاج الى اثباتات لنخبركم التالي
03:45
Newton discovered long ago that all the colors we experience,
71
225740
2920
نيوتن اكتشف منذ وقت طويل أن كل الألوان التي نراها
03:48
the rainbow of the visible spectrum,
72
228700
1840
ألوان القوس القزح في الطيف المرئي
03:50
are based on just a few wavelengths of electromagnetic radiation,
73
230540
3720
سببها موجات من الإشعاع الكهرومغناطيسي
03:54
which itself is, of course, entirely colorless.
74
234260
3240
وهي نفسها بالطبع غير ملّونة
03:58
For us humans,
75
238060
1160
بالنسبة لنا نحن البشر
03:59
a whole universe of color is generated from just three of these wavelengths,
76
239220
6040
عالم كامل من الألوان تولدّه ثلاثة فقط من هذه الموجات التي ذكرتها
04:05
corresponding to the three types of cells in our retinas.
77
245580
3200
تستجيب لها خلايا معينة في شبكة العين
04:09
Color-wise, this thin slice of reality, this is where we live.
78
249580
5240
وبالنسبة للون هذا الخيط الرفيع من الحقيقة هو حيث نعيش
04:14
Our experience of color --
79
254860
1400
تجربتنا مع الألوان
04:16
indeed, our experience of anything --
80
256300
2680
هي في الحقيقة تجربتنا مع اي شيء أخر
04:18
is both less than and more than whatever the real world really is.
81
258980
4840
هي في نفس الوقت اقل او أكثر من اي شيء يكون العالم الحقيقي في الواقع
04:25
Now what's happening when we experience color
82
265220
2200
الأن ما الذي يحدث حين نبصر الألوان
04:27
is that the brain is tracking an invariance,
83
267420
2200
هو أن الدماغ يتتبع الثبات
04:29
a regularity in how objects and surfaces reflect light.
84
269660
6480
يتتبع الطريقة التي تعكس فيها الأسطح الضوء
04:36
It's making a best guess,
85
276140
1280
إنه يعطينا أفضل تخمين
04:37
a top-down, inside-out prediction,
86
277420
2240
يتنبؤ من أعلى وأسفل وداخل وخارج
04:39
about the causes of the relevant sensory signals,
87
279660
2360
بأسباب الإشارات الحسية المترابطة بالأمر
04:42
and the content of that prediction --
88
282020
2000
وبمحتوى التنبؤ
04:44
that's what we experience as red.
89
284060
2600
هذا ما نراه على أنه لون أحمر
04:48
Does this mean that red is in the brain, rather than the world?
90
288180
4160
هل يعني هذا بأن اللون الأحمر يوجد في الدماغ وليس في العالم الخارجي؟
04:52
Well, no.
91
292380
1880
حسناً الإجابة هي لا ....
04:54
The experience of redness requires both the world and a brain,
92
294260
4120
رؤية اللون الأحمر تحتاج الدماغ و العالم الخارجي
04:58
unless you're dreaming, but let's not worry about that for now.
93
298420
3080
إلا إن كنت تحلم.
05:01
Nothing in the brain is actually red.
94
301540
2480
لا شيء في الدماغ أحمر حقيقةً
05:04
Cézanne, the great impressionist painter,
95
304780
2040
(سيزان) الرسام الإنطباعي القدير
05:06
once said that color is where the brain and the universe meet.
96
306860
4320
قد قال مرة : اللون هو حيث الدماغ و الكون يجتمعان.
05:11
Now the upshot of all this
97
311900
1280
الآن الهدف من هذا كله
05:13
is that perceptual experience is what I've come to call,
98
313180
2720
هو التجربة الإدراكية التي سميتها
05:15
drawing on the words of others,
99
315940
1600
ومن كلمات الأخرين
05:17
a “controlled hallucination.”
100
317540
2120
“الأوهام المحكومة”
05:20
Now this is a tricky term, prone to misunderstandings,
101
320300
3080
والان هذا مصطلح خادع قابل لسوء الفهم للشيء
05:23
so let me be clear.
102
323380
1280
لذا اسمح لي بأن اكون واضحا
05:24
What I mean is that the brain is continuously generating predictions
103
324700
4320
ما أقصده هو أن الدماغ يستمر بخلق التوقعات
05:29
about the causes of sensory signals,
104
329060
2320
بسبب الإشارات الحسية
05:31
whether these come from the world or from the body,
105
331380
3200
سواء كانت من العالم أو من الجسد
05:34
and the sensory signals themselves serve as prediction errors,
106
334580
3720
والإشارات الحسيه نفسها تعمل كمنبه للأخطاء
05:38
reporting a difference
107
338340
1160
تخبرك بالفرق
05:39
between what the brain expects and what it gets,
108
339500
3280
بين ما يتوقعه الدماغ وما يتلقاه
05:42
so that the predictions can be continuously updated.
109
342820
3520
لتكون التوقعات محدّثه طوال الوقت
05:47
Perception isn't a process of reading out sensory signals
110
347500
4080
تلقي المعلومات لا يحدث بسبب قراءة الإشارات الحسية
05:51
in a bottom-up or outside-in direction.
111
351580
3120
بين ما هو أعلى او أسفل او داخل او خارج
05:54
It's always an active construction,
112
354700
2440
انه عملية بناء فعّالة
05:57
an inside-out, top-down neuronal fantasy
113
357180
3560
داخل و خارج و أعلى وأسفل هي تخيلات عصبية
06:00
that is yoked to reality
114
360780
1320
تخيلات مرتبطة بالواقع
06:02
in a never-ending dance of prediction and prediction error.
115
362100
4000
إنها رقصة غير منتهية من التوقع للأشياء وتوقع الأخطاء
06:07
Now I call this process controlled hallucination
116
367100
2400
أنا أسمي هذه العملية “الوهم المحكوم”
06:09
to emphasize just this point.
117
369540
1920
للتأكيد على هذه النقطة فحسب
06:12
All of our experiences are active constructions
118
372020
2520
كل خبرتنا هي عملية بناء فعّالة
06:14
arising from within,
119
374540
1360
تنبثق من داخلنا
06:15
and there's a continuity here,
120
375900
1560
وهناك استمرارية هنا
06:17
between normal perception and what we typically call hallucination,
121
377460
4240
بين الإدراك الطبيعي وما نسميه الأوهام
06:21
where, for example, people might see or hear things that others don't.
122
381740
4800
حسناّ... الناس قد يرون أموراّ أو يسمعون أموراّ لا يسمعها غيرهم
06:26
But in normal perception,
123
386580
1800
ولكن في حالات الإدراك العادي
06:28
the control is just as important as the hallucination.
124
388380
4400
كبح الأمر مهم تماماّ كما في حالات الأوهام
06:32
Our perceptual experiences are not arbitrary.
125
392820
3000
عملية الإدراك الحسي الخاصة بنا ليست أمر تعسفي
06:35
The mind doesn't make up reality.
126
395860
2520
العقل لا يختلق الواقع
06:38
While experienced colors need a mind to exist,
127
398940
4680
بينما رؤية الألوان تحتاج إلى الدماغ لتحدث
06:43
physical things, like the coffee cup itself,
128
403660
2640
الأشياء الملموسة ك “كوب القهوة” مثلاّ
06:46
exist in the world whether we're perceiving them or not --
129
406300
2800
موجودة في العالم سواء كنت ستدركها أو لا
06:49
it’s the way in which these things appear in our conscious experience
130
409140
4440
يكمن الأمر في الطريقة التي ستظهر بها هذه الأشياء لنختبرها
06:53
that is always a construction,
131
413620
1880
هذا هو البنّاء
06:55
always a creative act of brain-based best guessing.
132
415500
3480
دائما يتم الأمر بقرار مبتكر من العقل قد حصل بسبب افضل تخمينٍ له
07:00
And because we all have different brains,
133
420060
2520
ولأننا كلنا نمتلك أدمغة مختلفة
07:02
we will each inhabit our own distinctive, personalized inner universe.
134
422580
5320
كلنا سنتقبل تميّيزنا الشخصي الذي نمتلكه في الكون
07:09
Now I've digressed quite far from where we began,
135
429220
2400
لقد ابتعدت كثيراً عن الموضو ع الذي بدأت بطرحه
07:11
so let me end by returning to the self,
136
431620
2480
لذا دعوني أنهي بعودتي الى الكيان
07:14
to the experience of being you,
137
434140
2040
إلى تجربة الحياة ك “أنت”
07:16
or being me.
138
436220
1120
او ك “أنا”
07:17
They key idea here is that the experience of being a self,
139
437980
3360
الفكره الأساسية هنا هي أن تجربة العيش ك “كيان”
07:21
being any self,
140
441380
1160
أي كيان
07:22
is also a controlled hallucination, but of a very special kind.
141
442580
4120
تعتبر أيضاّ أوهام محكومة ولكن بطريقة مميزة للغاية
07:27
Instead of being about the external world,
142
447020
2760
فبدل أن تكون عن العالم الخارجي
07:29
experiences of selfhood are fundamentally about regulating and controlling the body.
143
449820
6600
تجربة الكيان بجوهرها تكون شيئا حاصلاّ عن طريق تنظيم الجسد والتحكم به
07:37
And what’s important here is that the experiences of being a self
144
457300
4200
والأمر المهم هنا هو أن تجربة العيش ك كيان
07:41
are composed of many different parts
145
461500
1760
مرتبطة بأجزاء عديدة
07:43
that normally hang together in a unified way,
146
463260
3080
ترتبط معاّ بالعادة بطريقة موحدّه
07:46
but which can come apart in, for instance, psychological or neurological disorders,
147
466380
6000
والتي يمكن ان تنفصل عن طريق مثلاّ... مشكلة في الجهاز العصبي او الحسي
07:52
There are experiences of being a continuous person over time,
148
472420
4080
وهناك تجارب بأن تكون إنسان مستمّر طوال الوقت
07:56
with a name and a set of memories
149
476500
2000
بإسم وذاكرة معينة
07:58
shaped by our social and cultural environments.
150
478540
3040
تشكلت عن طريق تواصلنا الإجتماعي او الثقافي
08:02
There are experiences of free will,
151
482180
2800
هناك تجارب الإرادة الحرة
08:05
of intending to do something,
152
485020
1440
عن النية للقيام بأمر ما
08:06
or of being the cause of things that happen.
153
486500
2080
أو أن تكون سبب اشياء حصلت
08:09
There are experiences of perceiving the world
154
489220
2240
هناك تجارب لتلقي العالم
08:11
from a particular perspective, a first-person point of view.
155
491460
3640
من منظور معين .. كشخص اول يشير الي أمر ما
08:15
And then, there are deeply embodied experiences,
156
495860
3400
وهناك ايضاّ تجارب عميقة مجسّدة
08:19
for instance of identifying with an object in the world
157
499260
2800
على سبيل المثال التعرّف على شيء في هذا العالم على أنه جسدي
08:22
that is my body.
158
502100
1160
08:23
These hands, they're my hands.
159
503300
2160
هذه اليدين هي لي
08:25
And then, of emotion and mood.
160
505940
2680
وأيضا هناك الشعور والمزاج
08:28
And at the deepest-lying, most basal levels,
161
508660
3200
وفي العمق يستلقي عند القاعدة
08:31
experiences of simply being a living body,
162
511860
4160
ببساطة تجربة ان نكون جسد حيّ
08:36
of being alive.
163
516060
1360
أو أن نكون احياء
08:38
Now my contention is that all these aspects of being a self
164
518540
4400
اعتقادي الشخصيّ أن كل هذه المنظورات للكيان
08:42
are all perceptual predictions of various kinds.
165
522980
3600
هي كلها توقعات إفتراضية متنوعة ومختلفة
08:46
And the most basic aspect of being any self
166
526620
2840
وابسط طريقه لنكون أي كيان
08:49
is that part of perception
167
529500
1720
هي الجزء المتعلق بالإدراك
08:51
which serves to regulate the interior of the body to keep you alive.
168
531260
5320
والذي يخدم حاجة الجسد ليستمر في الحياة
08:57
And when you pull on this thread, many things follow.
169
537460
3200
وعندما تتخلص من هذا التهديد سيحصل الكثير من الأشياء
09:01
Everything that arises in consciousness is a perceptual prediction,
170
541500
4400
اي شيء يختلقه الوعي هو ادراك حسيّ نتنبؤه
09:05
and all of our conscious experiences,
171
545900
2600
وايضاّ كل تجارب الوعي الخاصة بنا
09:08
whether of the self or of the world,
172
548540
2560
سواء كانت لنفسها أو للعالم
09:11
are all deeply rooted in our nature, as living machines.
173
551100
4320
فهي متصلة بطبيعتنا ك آلات حية
09:16
We experience the world around us and ourselves within it,
174
556020
4400
نحن نختبر العالم حولنا ونختبر انفسنا فيه
09:20
with, through and because of our living bodies.
175
560420
4200
عن طريق وبسبب اجسادنا الحية
09:25
So who are you, really?
176
565980
1520
لذا من أنت في الحقيقه؟
09:28
Think of yourself as being like the color red.
177
568860
3280
فكر في نفسك كما لو كنت أنت اللون الأحمر
09:32
You exist, but you might not be what you think you are.
178
572860
4080
أنت موجود ولكن قد لا تكون ما تظن نفسك عليه
09:38
Thank you.
179
578820
1520
شكرا لك
09:40
David Biello: A stand-in for the audience. Anil Seth: David is clapping.
180
580380
3480
أنت تمثل الجمهور يا (ديفيد بييلو) هآ أنت تصفّق هاهاهاها
09:43
(Laughter)
181
583900
1280
[ضحك]
09:45
AS: That makes me feel better. DB: It was great. Thank you for that.
182
585220
4120
_هذا يجعلني اشعر بتحسّن _لقد كان رائعاّ شكرا لك على ذلك
09:49
I have to say that the thought of my brain floating around in a bony prison
183
589380
3720
علي أن أقول أن افكار عقلي اصبحت تطفو في سجن عظميّ (يقصد جمجته)
09:53
is a disturbing one.
184
593140
2000
إنه امر مربك
09:55
But how do all those billions and trillions of neurons
185
595180
6680
ولكن كيف يمكن لهذه البلايين او الترليونات من الخلايا العصبيه
10:01
give rise to this experience of consciousness,
186
601860
4080
ان تنهض بهذه التجربه من الوعي
10:05
in your view?
187
605940
1160
في نظرك
10:07
AS: First, I mean, consciousness is experience,
188
607500
2400
أولاّ الوعي هو تجربة بحد ذاته
10:09
so I'd use the two terms synonymously there.
189
609940
3080
لذلك لقد استخدمت التعبيرين بشكل عشوائيُ في خطابي
10:13
It's the same thing.
190
613060
2840
ولكنه في الحقيقة نفس الشيء
10:15
And by the way,
191
615940
1480
وبالمناسبة
10:17
the idea of your brain wobbling around in its bony vault of a skull
192
617420
4560
فكرة أن دماغك يتخبط في أرجاء قبو عظمي
10:21
is presumably less disturbing than it doing something else
193
621980
2760
في الحقيقة هي اقل ارباكاً من فعل شيء اخر
10:24
and doing something outside of the skull. (Laughter)
194
624780
2800
وتكون خارج الجمجمه
10:27
That would be the more worrying situation.
195
627580
2120
ذلك قد يكون وضعاً مقلقا للغاية
10:29
But the question, of course, this is the big question.
196
629740
2640
ولكن السؤال بالطبع وهذا هو السؤال الأهم
10:32
You start off with a simple question, "How does it all happen?"
197
632420
2960
لقد بدأت بسؤال سريعٍ هنا : كيف حصل كل ذلك
10:35
And this is why there is a long way to go here.
198
635420
3920
ولهذا السبب هناك طريقُ طويل لنقطعه
10:40
And there are, I think, two ways to approach this mystery.
199
640060
2760
وأظن بأن هناك خياران للإقتراب من هذا اللغز
10:42
So the fundamental question here is ...
200
642860
2320
لذا فالسؤال الاهم هنا
10:45
What is it about a physical mechanism,
201
645820
2320
ما هو الحال بشأن الآلية الملموسة
10:48
in this case, a neurobiological mechanism,
202
648180
3000
في هذا الحال كانت آلية بيولوجية عصبية
10:51
86 billion neurons and trillions of connections,
203
651180
3560
86 بيليون خلية عصبيه و الترليونات من الإتصالات
10:54
that can generate any conscious experience?
204
654740
2840
والتي يمكنها تولد اي اختبار للوعي
10:57
Put that way, it seems extremely hard,
205
657580
1960
ولكن بعد وضعها بهذه الطريقة فتبدو صعبة للغاية
10:59
because conscious experiences seem to be the kinds of things
206
659580
3160
لأن تجربة الوعي قد تبدو كالأشياء
11:02
that cannot be explained in terms of mechanisms,
207
662780
2880
التي لايمكن شرحها عن طريق الآلية للشيء
11:05
however complicated those mechanisms might be.
208
665660
2280
مهما كانت هذه الآليات معقده
11:07
This is the intuition that David Chalmers famously called "the hard problem."
209
667980
5000
هذه هي الأشياء التي أسماها (ديفيد شالمور) المشكلة الصعبة
11:13
But my approach, as hinted at in this talk,
210
673020
3080
ولكن من ناحيتي انا ألمّح على هذا الكلام
11:16
is that we can characterize different properties of consciousness --
211
676100
4680
يمكننا تصنييف اشكال مختلفه من هذا الوعي
11:20
what a perceptual experience is like,
212
680820
1960
كيف تبدو نجربة الإدراك؟
11:22
what an experience of self is like,
213
682820
2920
كيف تبدو تجربة ان تعيش ك شخص ؟
11:25
what the difference between sleep and wakefulness is like.
214
685740
3440
ما هو الإختلاف بن تجربه النوم واليقظة؟
11:29
And in each of those cases, we can tell a story
215
689180
2280
و في كلٍ من هذه الحالات يمكننا أن نسرد قصة
11:31
about how neural mechanisms explain those properties.
216
691460
4640
كيف أن آليات الخلايا العصبية قد تستوعب هذه التجارب
11:36
In the part of the story we've touched on today,
217
696460
3480
لقد سردنا في هذا الجزء من القصه عن اليوم
11:39
it's all about predictive processing,
218
699980
1840
ولكن يكمن الأمر كله في توقع الاستيعاب
11:41
so the idea is that the brain really does encode within it
219
701820
3600
لذا فإن الفكره بان الدماغ قد خلق بهذه الميزة حقاً
11:45
a sort of predictive generative model of the causes of signals from the world,
220
705460
4680
انه يعمل كموّلد توقعات للحالات أو الاحداث من هذا العالم
11:50
and it's the content of those predictions
221
710180
2280
وهو الذي يحتوي هذه التوقعات
11:52
that constitutes our perceptual experience.
222
712460
3360
الذي يشكل الادراك الحسي لهذه التجارب
11:55
And as we sort of develop and test explanations like this,
223
715820
4520
وبينما قمنا نوعا ما بتطوير واختبار مثل هذه التجارب
12:00
the intuition is that this hard problem
224
720380
2640
اغلب الظن بأن هذه المشكلة الصعبه
12:03
of how and why neurons, or whatever it is, in the brain,
225
723060
3600
التي تخص كيف ولماذا فان الخلايا العصبيه او مهما كانت هي التي بالدماغ
12:06
can generate a conscious experience,
226
726660
1760
تستطيع توليد تجربة الوعي
12:08
won't be solved directly -- it will be dissolved.
227
728460
2840
لن تحل المشكلة على الفور ولكنها نوعا ما ستتحلل
12:11
It will gradually fade away and eventually vanish
228
731340
3520
سوف تبدأ بالتلاشي تدريجيا وبالنهاية سوف تختفي
12:14
in a puff of metaphysical smoke.
229
734900
1680
في نفحه دخان لن نعلم شيئا عنها
12:16
DB: Katarina wants to talk about anesthesia,
230
736580
4320
الدكتور ( كاترينا ) تكلم مرّة عن التخدير
12:20
that experience of having your consciousness kind of turned off.
231
740900
4480
تلك التجربة التي تجعل الوعي لديك يتوقف نوعا ما
12:25
What do we know about this ability to switch a person off,
232
745420
3000
ما الذي نعرفه عن هذه القدره على ايقاف شخص بشكل كامل
12:28
in a matter of seconds?
233
748420
1600
في ثواني قليلة
12:30
What is actually happening there, do you think?
234
750020
2640
مالذي يحدث في الحقيقة برأيك
12:33
AS: Firstly, I think it's one of the best inventions of humanity, ever.
235
753140
4520
شخصياً أظن بانها احد افضل الإختراعات للإنسانية على الاطلاق
12:37
The ability to turn people into objects and then back again into people --
236
757700
4160
القدرة على تحويل الاشخاص الى اشيا ء ثابته وإرجاعهم مرة ثانيه الى اشخاص
12:41
I wouldn't want to live at a time in history without it.
237
761900
2960
لا اريد ان اعيش في اي وقت لا يوجد به هذه المقدرة
12:44
Whenever we have this, like,
238
764860
1360
عندما يكون لدينا هذا ألن يكون من الجيد العيش في العصور القديمة اليونانية أو هكذا
12:46
"Wouldn't it be nice to live in Greek antiquity or something,
239
766260
2880
حينها يسبح الناس ويتفلسفون ويشربون الخمر؟
12:49
when people swum around, philosophizing, drinking wine?"
240
769180
2840
12:52
Yes, but what about anesthesia?
241
772020
2240
حسنا: نعم ولكن ماذا عن التخدير
12:54
(Laughs)
242
774260
1000
[ضحك]
12:55
That's my response.
243
775300
1240
نعم هذا قد يبدو ردي على ذلك نعم إنهُ مفيدُ بالفعل هذا شيءُ مذهل
12:56
It does work, this is a fantastic thing.
244
776580
2040
12:58
How?
245
778660
1160
كيف؟
12:59
Here's an enormous opportunity for consciousness science,
246
779860
2840
الآن هذه فرصة هائلة لعلم الوعي
13:02
because we know what anesthetics do at a very local level.
247
782740
4840
لأن ما نعلمه عن آثار التخدير قليل جداً
13:07
We know how they act on different molecules and receptors in the brain.
248
787580
5920
نعلم كيف يكون تأثيره على الخلايا المختلفه و المستقبلات في الدماغ
13:13
And of course, we know what ultimately happens,
249
793500
3200
وبالطبع نعلم مالذي يحدث بالنهاية
13:16
which is that people get knocked out.
250
796740
2000
و هو بأن الاشخاص يفقدون وعيهم
13:18
And by the way, it's not like going to sleep.
251
798740
2120
و بالمناسبه الأمر لا يشبهه النوم ابداً
13:20
Under general anesthesia, you're really not there.
252
800860
2520
تحت تأثير المخدر العام انت حقا لست موجوداً
13:23
It's an oblivion comparable with the oblivion before birth
253
803420
4480
يمكننا مقارنه الأمر مع رجوعنا للزمن لما قبل ولادتك
13:27
or after death.
254
807900
1760
او تقدمنا فيه لما بعد موتك
13:30
So the real question is, "What is happening?"
255
810740
2320
لذا فالسؤال الحقيق مالذي يحدث ؟
13:33
How is the local action of anesthetics affect global brain dynamics
256
813060
5840
كيف أن تأثير المخدر العام يؤثر على عمل الدماغ الديناميكي
13:38
so as to explain this disappearance of consciousness?
257
818940
3800
لذا لشرح هذا الإختفاء للوعي
13:42
And to cut a long story very short, what seems to be happening
258
822780
4800
ولجعل الامر بسيطا ً قدر الإمكان الذي يبدو بإنه حصل هو...
13:47
is that the different parts of the brain
259
827620
3000
بأن الاجزاء المختلفة من الدماغ
13:50
become functionally disconnected from each other,
260
830620
3200
تصبح منفصله بشكل اساسي عن بعضها البعض
13:53
and by that I mean, they speak to each other less.
261
833860
3800
وبهذا انا أعني انها تتواصل مع بعضها البعض بشكل أقل
13:57
The brain is still active,
262
837660
1920
ما زال الدماغ يعمل
13:59
but communication between brain areas becomes disrupted in specific ways.
263
839620
5320
ولكن التواصل بين مناطق الدماغ يصبح معترضاً بطريقة معينة
14:04
and there’s still a lot we need to learn
264
844980
1920
وما زل هناك الكثير لنتعلمه...
14:06
about the precise ways in which this disconnection happens --
265
846900
3840
...عن الطرق المعينة التي تجعل هذه الاعتراضات ممكنة
14:10
what are the signatures of the loss of consciousness?
266
850780
3320
ما هو السر الذي يسبب فقدان الوعي
14:15
There are many different kinds of anesthetic,
267
855020
2240
هناك أنواع عديدة من التخدير
14:17
but whichever variety of anesthetic you take,
268
857300
2120
ومهما كان النوع الذي تأخذه
14:19
when it works, this is what you see.
269
859420
2040
عندما يعطي مفعوله فهذا ما يحدث حقاً
14:21
DB: I think some folks such as Jasmine and more anonymous folks
270
861500
3920
_أعتقد ان بعض الأشخاص مثل (ياسمين) والعديد من الأشخاص المجهولين
14:25
are troubled by this idea that what I call red
271
865420
5160
قد شعرو بالقلق حيال فكره ما قد نسميه.. او قد اسميه انا احمراً
14:30
might be a different color for you and for everyone else.
272
870580
3680
قد يكون لوناً مختلفاً لك أو لأي شخص اخر
14:34
Is there a way of knowing if we're all hallucinating reality
273
874300
5080
هل هناك طريقة لمعرفه اذا ما كنا جميعا نهلوس بالواقع...
14:39
in a similar way or not?
274
879420
2720
...بطرقٍ مشابةٍ ام لا
14:42
AS: Again, this is a lovely topic,
275
882620
1960
_مجدداً هذا موضوع محبب...
14:44
and it really gets to the heart of how I've been thinking
276
884620
4200
...واعتقد انه يدخل في صلب الموضوع حيال طريقة رؤيتي..
14:48
about perception,
277
888860
1160
... للإدراك
14:50
because one of the aspects of perception that I think is easy to overlook
278
890020
3480
لأنه بعض انواع الإدراك التي اظن بإنه من السهل التغاضي عنها
14:53
is that the contents of perception seem real, right?
279
893500
5520
هو انه فحوى الإدراك قد يبدو حقيققياً أليس كذلك
14:59
The redness of this coffee cup,
280
899020
1760
الاحمرار في كوب القهوة هذا
15:00
it seems to be a mind-independent,
281
900820
2920
يجعلك تظن بأن عقلك مستقل
15:03
really existing property of the external world.
282
903740
3200
ملكية موجودة حقاً من العالم الخارجي
15:07
Now, certain aspects of this coffee cup are mind-independent.
283
907340
3840
الأن .. من ناحية معينة لهذا الكوب فأن عقلنا مستقل
15:11
Its solidity is mind-independent.
284
911180
2040
ف صلابتة تمثل استقلال العقل
15:13
If I throw it at you, David, across the Atlantic,
285
913260
3160
اذا ما رميته عليك يا (ديفيد) عبر المحيط الاطلسي
15:16
and you don't see it coming, it will hit you in the head, it will hurt.
286
916420
3480
وأنت لم ترَه متجهاً نحوك فإنه سيصطدم في رأسك ويؤذيك
15:19
That doesn't depend on you seeing it,
287
919940
1880
وهذا لا يعتمد على رؤيتك إليه
15:21
but the redness does depend on a mind.
288
921820
3080
الآ أن اللون بحد ذاته يعتمد على العقل
15:25
And to the extent that things depend on a mind,
289
925220
3400
وفي حديثنا عن إعتماد الاشياء على العقل
15:28
they're going to be different for each of us.
290
928660
3160
سيكون هناك إختلاف لكل منا
15:31
Now, they may not be that different.
291
931820
2120
قد لا يكون إختلافاً كبيرا
15:33
In philosophy, there's this argument of the inverted spectrum,
292
933940
4480
في الفلسفة هناك هذا الجدال عن النظرية المعكوسه
15:38
so if I see red, is that the same as you seeing green or blue, let's say?
293
938420
4480
و هي أنه اذا كنت ارى اللون الاحمر فهل هو نفس الشيء ك رؤيتك ا
نت للأخضر أو الازرق؟ قد لا نعرف ابداً
15:42
And we might never know.
294
942940
1320
15:44
I don't have that much truck with that particular thought experiment.
295
944300
3440
ليس لدي الكثير من الخبرة في هذا المجال تحديداً
15:47
Like many thought experiments, it pushes things a little bit too far.
296
947740
4400
فالكثير من التجارب العقلية تتخطي الحدود
15:52
I think the reality is that we see things like colors,
297
952180
3760
اعتقد أن الحقيقة هي بإننا ربما نرى الاشياء مثل الالوان
15:55
maybe we see them similar, but not exactly the same,
298
955980
3920
متشابهة ولكن ليس كثيرا
15:59
and we probably overestimate the degree of similarity
299
959900
4680
وأغلب الظن بأننا نعطي درجات التشابه اكثر من حقها
16:04
between our perceptual worlds,
300
964620
1440
في عالمنا المفترض
16:06
because they're all filtered through language.
301
966100
3200
لانها كلها قد ملئت باللغات
16:09
I mean, I just used the word “red,” and there are many shades of red;
302
969300
3240
انا فقد استخدم المصطلح ( أحمر ) وهناك اشياء كثيرة تنطبق عليه
16:12
painters would say, "What red?"
303
972580
1920
الرّسامون قد يقولون “أي احمر”
16:14
I remember when I was decorating my house,
304
974500
2080
أتذكر عندما كنت أزين منزلي
16:16
it's like, "I want to paint the walls white."
305
976580
2400
كنت أريد طلاء الجدران باللون الأبيض
16:19
How many shades of white are there?
306
979020
2560
فقد صدمت من عدد درجات اللون الأبيض
16:21
This is too many.
307
981620
1680
إنها كثيرة جداّ و قد كانت تحمل اسماءاً غريبه ولم يساعدني ذلك اطلاقاً
16:23
And they have weird names, which doesn't help.
308
983340
2160
16:25
We will overestimate the similarity of our universe.
309
985540
3920
نحن نبالغ بتقدير التشابه في كوكبنا
16:29
And I think it's a really interesting question,
310
989460
2360
وأظن بإنه سؤال مثير جداَ
16:31
how much they do indeed diverge.
311
991820
1800
هل يقوم الناس حقاً بالتحيّد
16:33
You will probably remember this famous dress,
312
993620
2720
لعلك على الأرجح تتذكر ذلك الرداء الشهير!
16:36
this photo of a dress half the world saw as blue and black,
313
996380
3680
هذه الصورة للرداء التي رأها نصف العالم ازرق وأسود
16:40
and the other half saw as white and gold.
314
1000060
2640
والنصف الآخر أبيض و ذهبي
16:42
AS: You're a white and gold person? DB: Yeah, yeah.
315
1002700
4680
هل أنت ممن رأوها باللون الابيض والذهبي؟ _أجل
16:47
AS: I'm a blue and black person.
316
1007380
1600
أنا ممن رأوها باللون الاورق والأسود وقد
16:49
I was right, the real dress is actually blue and black.
317
1009020
2640
كنت محقا اللون الحقيقي للثوب هو اسود وازرق
16:51
(Laughter)
318
1011660
1200
[ضحك]
16:52
AS: Never mind ...
319
1012860
1800
لا يهم
16:55
DB: We could argue about that.
320
1015180
2240
_ يمكننا الجدال في الأمر
16:57
AS: We couldn't. It really is blue and black.
321
1017460
2240
_لا يمكننا إنه حقاً أسود وازرق
16:59
I talked to the dress designer. The actual one is blue and black.
322
1019700
3320
لقد تكلمت الى المصمم شخصياً الثوب الحقيقي ازرق واسود
17:03
There's no argument there.
323
1023020
1920
لا يوجد مجالُ للجدال
17:05
But the thing that made that so weird
324
1025980
2920
ولكن الشيء الذي جعل هذا الأمر غريبا جداً
17:08
is that it's not that we vaguely see it as one color or the other,
325
1028940
4600
ليس بأننا لم نستطع ان نحدد اذا ما كان لوناً واحدً أم لا
17:13
we really see that blueness and blackness or whiteness and goldness
326
1033540
3760
نحن حقا نراه اسود وازرق او ابيض وذهبيّ
17:17
as really existing in the world.
327
1037300
1640
كما هو حقاً موجودُ في العالم
17:18
And that was an interesting lever
328
1038940
2800
وقد كان هذا مثالاً مثيرا للإهتمام
17:21
into a recognition of how different our perceptual universes might be.
329
1041780
5000
لكيفيه الإختلاف في الإدراكات العصبية للاشياء في الكون
17:26
And in fact, a study we're doing at Sussex over the next year or two,
330
1046820
3840
في الحقيقة هناك دراسة نجريها في مملكة ساكس في خلال السنتين القادميين
17:30
we're trying to characterize the amount of perceptual diversity
331
1050660
5680
نحاول فيها تشخيص كمية التنوع للإدراكات العصبية
17:36
that is just there to be discovered.
332
1056380
3120
وهي قابعة هناك تنتظر اكتشافها
17:39
We're usually only aware of it at the extremes,
333
1059500
2280
نحن نعطي انتباهنا بالعادة للاشياء الخطيرة
17:41
people call things like neurodiversity,
334
1061820
2640
يطلق عليها اسم التنوع العصبي
17:44
where people have experiences that are so different,
335
1064500
2880
حيث يخوض الاشخاص تجارب مختلفةً جدا
17:47
they manifest in different behaviors.
336
1067380
2240
ويقومون بتضخيمها لتصرفات مختلفة
17:49
But I think there's this, sort of, big dark matter
337
1069660
2480
ولكنني اعتقد بأنه توجد مادة كبيرة ومظلمة
17:52
of individual diversity in perception that we know very little about,
338
1072140
3400
تتكون من تنوع متفّرد للإدراك والذي لا نعلم الكثير عنه
17:55
but it's there.
339
1075540
1200
ولكنه موجود رغم كل شيء
17:56
DB: I'm glad we could put to rest a major internet debate
340
1076740
3680
_انا مسرور لأننا تمكننا من وضع حد لنقاش هائل شاع مؤخراً
18:00
and come down firmly on the blue and black side of things.
341
1080460
4880
و نعرف واخيراً اللون الحقيقي للثوب الأسود و الأزرق
18:05
Daniella wants to know,
342
1085380
1240
(دانييلا) تريد أن تعرف
18:06
"Could you explain how memory is involved in this perception of a self?"
343
1086660
4880
هل تستطيع أن تشرح كيف أن الذاكرة مسؤولة عن الإدراك لهذا للكيان
18:13
AS: Just as there are many different aspects of selfhood,
344
1093060
3160
حسنا ً: كما الحال هناك العديد من الرؤى للكيان
18:16
there are many different kinds of memory, too.
345
1096260
2440
هناك ايضاً انواع مختلفة للذاكره
18:18
I think colloquially, in everyday language,
346
1098740
2400
سأقولها باللغة العامه التي نألفها
18:21
when we talk about memory,
347
1101140
1360
حين نتحدث عن الذاكرة
18:22
we often talk about autobiographical memory or episodic memory,
348
1102500
5320
فنحن نتحدث عن السيرة الذاتية أو الذاكرة العرضية
18:27
like "What did I have for breakfast?"
349
1107860
1840
مثلاً مالذي تناولته على الافطار
18:29
"When did I last go for a walk?"
350
1109740
2800
متى ذهبت في نزهة لآخر مرّه
18:32
These kinds of things.
351
1112540
1440
هاذا النوع من الأمور
18:34
"When did I last have the pleasure of talking to David?"
352
1114020
3320
متى كانت اخر مرّة حظيت بالشرف للتحدث إلى (ديفيد)
18:37
These are the memories of things that pertain to me
353
1117340
3240
هذه ذكريات للأشياء الخاصة بي
18:40
as a continuous individual over time.
354
1120620
3120
كاشياء استمرارية للفرد تحصل مع مرور الوقت
18:43
That's one way in which memory plays into self,
355
1123740
3240
وهذه احدى الطرق التي تلعب بها الذاكرة دوراً في تكوين الكيان
18:47
and that part of memory can go away, and self remains --
356
1127020
4640
وهذا الجزء من الذاكره يمكن ان يختفي يبقى الكيان
18:51
back to the earlier point.
357
1131700
1240
فلنعود للنقطه السابقه
18:52
There's a famous case I talk about in the book,
358
1132940
2240
هناك حالات مشهورة تكلمت عنها في الكتاب
18:55
of a guy called Clive Wearing,
359
1135220
1920
لشخصٍ إسمه (كلايف ويرن)
18:57
who had a brain disease, an encephalopathy,
360
1137180
4480
كان لديه مرض بالدماغ “اعتلال الدماغ”والذي...
19:01
which basically obliterated his ability to lay down new autobiographical memories.
361
1141700
6600
... طمس قدرته في اختلاق ذاكرة للسيرة الذاتيه
19:08
He lost his hippocampus,
362
1148660
1840
خسارته كانت فادحة
19:10
which is a brain region very important for this function.
363
1150540
3480
والذي هو عضو مهم في الدماغ لشغل هذه الوظيفة
19:14
His wife described it as him living in a permanent present tense,
364
1154020
5160
وصفته زوجته بأنه يعيش اللحظه وحسب
19:19
of between seven to 30 seconds.
365
1159220
2800
فذاكرته تخزن ما بين 7 الى 30 ثانيه فحسب
19:22
And then, everything was new.
366
1162060
1400
وبعدها يبدأ بذاكرة جديدة
19:23
It's very, very difficult to put yourself in the shoes of somebody like that.
367
1163500
3720
من الصعب جداً ان تضع نفسك مكان شخص هكذا
19:27
But other aspects of his self remained.
368
1167220
3200
ولكن اشياء اخرى بقيت من حياته السابقه
19:30
But then, there are all sorts of other aspects of memory
369
1170980
2920
ولكن الأن هناك انواع عديدة ومختلفة من الذاكرة
19:33
that probably also play into what it is to be you or to be me.
370
1173940
5720
والتي من الارجح تلعب دوراً فيما يخص ان تكون أنت او اكون انآ
19:39
We have semantic memory.
371
1179700
2960
نحن لدينا الذاكرة الدلالية
19:42
We just know things,
372
1182700
1240
نعرف الأشياء فحسب
19:43
like we know what the capital of France is, who the president is,
373
1183940
4520
نحن نعرف ما هي عاصمة فرنسا ومن هو رئيسها
19:48
I hope so, I don't know.
374
1188500
2080
آمل ذلك ... اعتقد بأني لا اعرفه
19:50
Sometimes, that's a good thing. Sometimes, that's not a good thing.
375
1190980
3160
في بعض الاحيان ذلك شيء جيد و في بعض الاحيان ليس جيداً
19:54
And all of these things that get encoded in memory
376
1194180
3280
وكل هذه الأشياء التي يتم فك تشفيرها في الذاكره
19:57
shape our self too.
377
1197460
2320
والتي تشكلنا ايضا
19:59
And then finally, there's perceptual memory.
378
1199780
3640
واخيرأ هناك الإدراكات الحسية
20:03
It's not that experience is like a video recording that we can replay,
379
1203420
4720
إنها ليست تجارب كفيديو مسجل يمكننا اعادته
20:08
but everything we experience changes the way we perceive things in the future,
380
1208180
4400
ولكن كل شيء يتغير اعتمادا على الطريقة التي ندرك بها الأشياء في المستقبل
20:12
and the way we perceive things is also, in my view,
381
1212620
2400
و الطريقة التي ندرك بها ايضاً برأي
20:15
part of what it is to be a self.
382
1215060
1840
جزء من مكنونة ان تكون كيان
20:16
Actually, I just want to say,
383
1216940
1480
في الواقع اريد ان اقول :
20:18
one of the really interesting questions here,
384
1218460
2120
أحد الأسئلة المثيرة للأهتمام هنا
20:20
and one of the things we're working on --
385
1220580
3120
وهي احد الأشياء التي كنا نعمل عليها
20:23
Imagine a typical day.
386
1223700
4000
تخيل يوماً عادياً
20:27
You go through your typical day,
387
1227740
2720
ان تعيش في يومك العادي
20:30
you're experiencing a continuous stream of inputs.
388
1230500
2640
وتختبر عرضاً مستمراً للأحداثات
20:33
Now you blink, of course, and so on, but more or less,
389
1233140
2800
والآن انت بالطبع ترمش وما الى ذلك المهم بالفكرة
20:35
there's this continuous stream of inputs.
390
1235980
2040
أن هناك عرضا متواصلاً للأحداث
20:38
Yet when we remember a day,
391
1238020
2160
بالرغم من ذلك ف عندما نتذكر يوما
20:40
it's usually in chunks, these autobiographical chunks:
392
1240220
3640
انها بالعادة متقطعة تلك السيرة الذاتية المتقطعة
20:43
"I did this, I did that, I did the other, this happened."
393
1243900
3000
أنا فعلت هذا وفعلت ذلك وهذا حدث
20:46
So a really important question
394
1246940
2240
لذا السؤال المهم للغاية
20:49
is, "How does this chunking process happen?"
395
1249180
3400
كيف تم استيعاب تلك الاحداث المتقطعه
20:52
"How does the brain extract meaningful episodes
396
1252620
3720
كيف قام الدماغ بإستخراج معاني للأحداث
20:56
from a relatively continuous flow of data?"
397
1256380
3560
من انبثاق مستمّر للمعلومات ؟
20:59
And it's kind of disturbing,
398
1259980
1520
انه امرُ مثير للحيرة
21:01
how little of any given day we remember.
399
1261540
3240
اننا نتذكر القليل جداً من يومنا العادي
21:04
So it's a very selective process,
400
1264820
2000
لذا فإنها عملية انتقائية للغاية
21:06
and that's something that I think is going to be useful
401
1266820
2640
وهذا أمر مفيد بإعتقادي
21:09
not only for basic neuroscience,
402
1269500
1600
ليس فقد للعلم المختص بالاعصاب
21:11
but, for instance, in helping people with memory loss and impairments,
403
1271100
3960
بل أيضا بمساعدة الناس الذين فقدوا ذاكرتهم او لديهم ذاكرة ضعيفه
21:15
because you could, for instance, have a camera,
404
1275060
2200
فيمكنك على سبيل المثال ان تحصل على كاميرا
21:17
and then, you could predict what aspects of their day would constitute a memory,
405
1277300
3880
وبعدها يمكنك أن تتنبأ بالأشياء التي تشكل ذاكرتهم في يومهم العادي
21:21
and that can be very, very useful for them and for their carers.
406
1281180
3200
وقد يكون ذلك مفيد للغاية لهم ولأحبائهم
21:24
DB: The brain clearly has a good editor.
407
1284420
3640
_من الواضح ان للدماغ تحليل جيد
21:28
You call us, people, "feeling machines" in your book.
408
1288100
5080
ان تصفنا “الناس” بالآلات التي تشعر في كتابك
21:33
Care to expand on that?
409
1293180
2320
هل أنت مهتم للخوض في ذلك
21:35
AS: Yeah, that's right.
410
1295540
1200
_نعم هذا صحيح
21:36
Well, we're not cognitive computers, we are feeling machines.
411
1296740
3280
حسناً, نحن لسنا كمبيوترات مدركة نحن الآت لديها أحاسيس
21:40
And I think this is true at the level of making decisions,
412
1300020
3360
اعتقد أن هذا صحيح فيما يخص إتخاذ القرارات
21:43
but for me, it's really at the heart of how to understand life,
413
1303420
5600
ولكن بالنسبة لي فهو بتعلق بمدى فهمنا للحياة
21:49
mind and consciousness.
414
1309020
2160
فيما يخص العقل والإدراك
21:51
And this, really, is the idea that --
415
1311180
4000
و الفكرة هي حقاً بأنه..
21:55
In consciousness science, we tended to think things like vision --
416
1315180
3960
في علم الإدراك نميل لأعتبار الاشياء مثل البصر
21:59
Vision as being the royal road to understanding consciousness.
417
1319180
3400
على أنها الطريق الذهبي لفهم الإدراك
22:02
Vision is easy to study, and we're very visual creatures.
418
1322620
2720
البصر شيء يسهل دراسته ونحن مخلوقات بصرية بحته
22:05
But fundamentally,
419
1325820
1200
ولكن جوهر الأمر
22:07
brains evolved and develop and operate from moment to moment
420
1327020
4080
الدماغ يتطور ويحدث نفسه ويعمل بشكل مختلف من دقيقة لأخرى
22:11
to keep the body alive,
421
1331140
1480
لإبقاء الجسد حياً
22:12
always in light of this deep physiological imperative
422
1332620
3640
في ظل تلك الضرورة الفيسولوجية
22:16
to help the organism persist in remaining an organism,
423
1336300
6000
لمساعدة المنظومة على الإصرار بالبقاء على حالها
22:22
in remaining alive.
424
1342340
1720
لتبقى حيّة
22:24
And that fundamental role of brains,
425
1344100
5640
وذلك الدور الضروري للأدمغة
22:29
that's what, in my view, gave rise to any kind of perception.
426
1349780
4760
برأي ذلك هو ما يعطي الطاقة لأي نوع من الإدراك
22:34
In order to regulate something,
427
1354540
1560
من أجل تنظيم شيءٍ ما
22:36
you need to be able to predict what happens to it.
428
1356100
2480
عليك ان تكون قادراً على تنبىء ما سيحصل له
22:38
It's this whole apparatus of prediction and prediction error
429
1358620
3520
كل هذا النظام التشغيلي الذي يعمل على توقع الاخطاء
22:42
that undergirds all of our perceptual experiences,
430
1362180
2400
الذي يدعم كل تجاربنا الإدراكية
22:44
including the self,
431
1364580
1400
ومن ضمنها تجربة الكيان
22:46
has its origin in this role
432
1366020
2800
فهو يلعب دوراً أساسي في هذا الأمر
22:48
that's tightly coupled to the physiology of the body.
433
1368820
2920
وهذا بالكاد مرتبط في فيسولوجية الجسد
22:51
And that's why, I think, we're feeling machines,
434
1371740
2320
ولهذا انا اعتقد بأنننا آلالات لديها أحاسيس
22:54
we're not just computers
435
1374060
1960
نحن لسنا مجرد كمبيوترات
22:56
that happen to be implemented on meat machines.
436
1376060
3360
صدف ان تكون مزروعة في آلات مكسوّة باللحم
22:59
DB: Thank you, Anil, for chatting with us today.
437
1379460
2920
_شكراً لك (أنيل) لتحدثك معنا اليوم
23:02
AS: Really enjoyed it.
438
1382380
1160
_لقد استمتعت بذلك فعلاً
23:03
AS: Thanks a lot, David. DB: Thank you.
439
1383580
1840
_شكراً جزيلاً (ديفيد) _شكرا لك
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7