Anil Seth: How your brain invents your "self" | TED

121,865 views ・ 2021-11-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Cong Wei 校对人员: Bruce Wang
00:04
Who am I? Who is anyone, really?
1
4700
2960
我是谁?人本质上到底是怎样的存在?
00:09
When I wake up in the morning and open my eyes,
2
9100
2240
我每天早上醒来,一睁开眼,
00:11
a world appears.
3
11340
1480
世界就呈现在眼前。
00:12
These days, since I've hardly been anywhere,
4
12860
2080
最近,因为我哪儿也去不了,
00:14
it's a very familiar world:
5
14980
1360
眼前这个世界简直不要太熟悉:
00:16
there's the wardrobe beyond the end of the bed,
6
16380
2400
床脚的另一边竖着个衣柜,
00:18
the shuttered windows and the shrieking of seagulls,
7
18780
2840
窗户是关上的, 但仍能听见海鸥刺耳的叫声,
00:21
which drives Brighton residents like me absolutely crazy.
8
21660
3560
这声音一直折磨着 住在布赖顿的我
00:26
But even more familiar is the experience of being a self,
9
26100
3600
但其实,比这更令我们感到熟悉的 是作为自我个体存在的体验,
00:29
of being me,
10
29740
1520
这种体验让我在做自己的同时,
00:31
that glides into existence at almost the same time.
11
31260
3840
与我的存在相融合。
00:35
Now this experience of selfhood is so mundane
12
35620
3600
这种自我体验由于过于真实平淡,
00:39
that its appearance, usually, just happens without us noticing at all.
13
39260
5320
以至于很多时候 我们根本感受不到它的存在。
00:45
We take our selves for granted,
14
45100
2240
我们常常把自己的存在当成是理所当然,
00:47
but we shouldn't.
15
47340
1160
但,其实不应该这样。
00:49
How things seem is not how they are.
16
49220
2840
一个事情看起来往往和实际是不一样的。
00:52
For most of us, most of the time,
17
52700
1600
对于绝大部分的人来说,大部分时间,
00:54
it seems as though the self, your self, is an enduring and unified entity --
18
54300
6160
自我,你的自我,看上去 像是一个永存的、统一的个体 --
01:00
in essence, a unique identity.
19
60500
2320
或者本质上,是一种独一无二的身份
01:03
Perhaps it seems as though the self is the recipient
20
63220
2560
可能在我们看来 自我是
01:05
of wave upon wave of perceptions,
21
65820
3200
接收一波又一波感知的接收器。
01:09
as if the world just pours itself into the mind
22
69020
3120
整个世界好像都透过感官这个透明窗口,
01:12
through the transparent windows of the senses.
23
72180
2600
自发投入到我们的意识里。
01:14
Perhaps it seems as though the self is the decision-maker in chief,
24
74780
4760
又或者我们认为自我是那个 能做最终决定的首领,
01:19
deciding what to do next and then doing it,
25
79580
2440
决定下一秒我们要做什么 然后就付诸行动,
01:22
or, as the case may be, doing something else.
26
82020
2520
当然,也有可能, 你的行动会和决定不一致。
01:25
We sense, we think and we act.
27
85140
3160
人们感知、思考然后行动。
01:28
This is how things seem.
28
88780
1600
看起来似乎就是这么个过程。
01:31
How things are is very different,
29
91660
2640
但其真实过程,与这大相径庭,
01:34
and the story of how and why this is so
30
94340
2320
至于为什么,以及如何是这样
01:36
is what I want to give you a flavor of today.
31
96700
2720
正是我今天想跟大家来探讨的。
01:40
In this story, the self is not the thing that does the perceiving.
32
100260
5000
在今天的探讨中, 自我不是感知的接收方。
01:45
The self is a perception too,
33
105260
1680
自我本身也是一种感知,
01:46
or rather, it's the collection of related perceptions.
34
106980
3680
更确切地说,它是 一堆相关感知的集合体。
01:51
Experiences of the self and of the world
35
111580
3240
对自我和世界的感知体验,
01:54
turn out to be kinds of controlled hallucinations,
36
114820
3600
其实类似一种受控的幻觉。
01:58
brain-based best guesses
37
118460
1600
一种基于大脑活动的最佳猜测结果
02:00
that remain tied to the world and the body
38
120100
2600
它与世界及人体的关联,
02:02
in ways determined not by their accuracy,
39
122740
3160
不由其准确性决定,
02:05
but by their utility,
40
125940
1720
而由其实用性,
02:07
by their usefulness for the organism in the business of staying alive.
41
127700
4720
在生存机制中的实用性决定。
02:13
Now the basic idea is quite simple,
42
133860
1960
这个基本的概念非常简单,
02:15
and it goes back a very long way in both science and philosophy --
43
135860
3160
从科学和哲学的角度都有源可溯,
02:19
all the way back, in fact, to Plato
44
139020
2480
非常渊远,实际上,可以追溯到柏拉图,
02:21
and to the shadows cast by firelight on the walls of a cave,
45
141540
4040
追溯到一个火把在石洞墙上投影,
02:25
shadows which the prisoners within took to be the real world.
46
145620
3680
就足以让洞穴里的禁锢者将其认为 那就是真实世界的时候。
02:30
Raw sensory signals,
47
150380
1920
原感官发出信号,
02:32
the electromagnetic waves that impinge upon our retinas,
48
152300
2880
形成的电磁波打在我们的视网膜上,
02:35
the pressure waves that assault our eardrums, and so on,
49
155220
3560
这种带压的波段击打 着我们的耳鼓膜,等等
02:38
well, they're always ambiguous and uncertain.
50
158780
3080
嗯,这些信号总是模棱两可, 充满不确定性,
02:41
Although they reflect really existing things in the world,
51
161900
3880
尽管它们是对世界真实存在事物的反映,
02:45
they do so only indirectly.
52
165820
2280
但这种反映是间接的。
02:48
The eyes are not transparent windows from a self out onto a world,
53
168700
4080
我们的眼睛不是一个 连通自我和世界的透明窗户。
02:52
nor are the ears,
54
172820
1240
眼睛也不是。
02:54
nor are any of our senses.
55
174060
1920
任何一种感官都不是。
02:55
The perceptual world that arises for us in each conscious moment --
56
175980
4120
我们在每一个有意识 的瞬间所感知到的世界
03:00
a world full of objects and people,
57
180140
2240
都是一个充满着人和事物的世界,
03:02
with properties like shape, color and position --
58
182380
3680
都有其基本属性,如: 形状、颜色和位置,
03:06
is always and everywhere created by the brain,
59
186100
3240
它随时随地地形成于我们的大脑,
03:09
through a process of what we can call “inference,”
60
189380
3520
通过一个我们称作 “推断”的过程而形成。
03:12
of under-the-hood, neurally implemented brain-based best guessing.
61
192900
4080
是一种由大脑引擎推动 而得出的最佳猜测结果。
03:17
Now ...
62
197780
1240
现在……
03:19
Here's a red coffee cup.
63
199060
1720
当我看到这个红色的咖啡杯, 我有意识地看着它的时候
03:22
When I see this red coffee cup, when I consciously see it,
64
202380
4360
它就是一个红色的咖啡杯。
03:26
that's because "red coffee cup" is my brain's best guess
65
206780
3600
那是因为“红色的咖啡杯”是我大脑
03:30
of the hidden and ultimately unknowable sensory signals that reach my eyes.
66
210420
5120
基于到达我眼睛上隐藏未知的感知信号 而得出的最佳猜测结果。
03:36
And just think about the redness itself, for a moment.
67
216580
3200
现在,想一想红色本身,
03:39
Does the color red exist in the world?
68
219820
2440
它是世界的真实存在吗?
03:42
No, it doesn't.
69
222300
1200
不,不是。
03:43
And we don't need neuroscience to tell us this.
70
223500
2200
我们不需要神经科学,就知道这点。
03:45
Newton discovered long ago that all the colors we experience,
71
225740
2920
牛顿在很久之前就发现, 我们对所有颜色的感知,
03:48
the rainbow of the visible spectrum,
72
228700
1840
能见到的各种颜色,
03:50
are based on just a few wavelengths of electromagnetic radiation,
73
230540
3720
都是基于一些电磁波段辐射而形成,
03:54
which itself is, of course, entirely colorless.
74
234260
3240
其本身当然是没有任何颜色的。
03:58
For us humans,
75
238060
1160
对我们人类而言,
03:59
a whole universe of color is generated from just three of these wavelengths,
76
239220
6040
整个宇宙的颜色通过三个波段感知形成,
04:05
corresponding to the three types of cells in our retinas.
77
245580
3200
它们与我们视网膜上的三种细胞相呼应,
04:09
Color-wise, this thin slice of reality, this is where we live.
78
249580
5240
对颜色的感知,就是这样 一个简单的现实过程。
04:14
Our experience of color --
79
254860
1400
我们对于颜色的感知,
04:16
indeed, our experience of anything --
80
256300
2680
事实上,我们对于任何事情的感知
04:18
is both less than and more than whatever the real world really is.
81
258980
4840
都同时少于或多余它的真实存在。
04:25
Now what's happening when we experience color
82
265220
2200
我们感知颜色的时候,
04:27
is that the brain is tracking an invariance,
83
267420
2200
我们的大脑在记录一种不变性,
04:29
a regularity in how objects and surfaces reflect light.
84
269660
6480
一种物体和表面反射光的规律性。
04:36
It's making a best guess,
85
276140
1280
是一个得出最佳猜测结果的过程,
04:37
a top-down, inside-out prediction,
86
277420
2240
是一种对相关感官信号成因进行的,
04:39
about the causes of the relevant sensory signals,
87
279660
2360
从内到外,自上而下的预测。
04:42
and the content of that prediction --
88
282020
2000
预测的内容,
04:44
that's what we experience as red.
89
284060
2600
就是我们感知到的红色。
04:48
Does this mean that red is in the brain, rather than the world?
90
288180
4160
这意味着红色存在于我的大脑, 而不是真实世界?
04:52
Well, no.
91
292380
1880
嗯,不是
04:54
The experience of redness requires both the world and a brain,
92
294260
4120
对红色的感知同时依赖于 世界和我们的大脑
04:58
unless you're dreaming, but let's not worry about that for now.
93
298420
3080
除非你是在梦境里, 现在,我们不需要想着解释那个,
05:01
Nothing in the brain is actually red.
94
301540
2480
红色事实上不存在我们大脑里。
05:04
Cézanne, the great impressionist painter,
95
304780
2040
伟大的印象派大师保罗·塞尚说过,
05:06
once said that color is where the brain and the universe meet.
96
306860
4320
颜色是大脑和宇宙的合集。
05:11
Now the upshot of all this
97
311900
1280
现在,说到这一切的要点,
05:13
is that perceptual experience is what I've come to call,
98
313180
2720
感知体验,就是我在借鉴 他人的说法的基础上称之为的
05:15
drawing on the words of others,
99
315940
1600
05:17
a “controlled hallucination.”
100
317540
2120
“受控的幻觉”
05:20
Now this is a tricky term, prone to misunderstandings,
101
320300
3080
这是一个容易引起误解的术语,
05:23
so let me be clear.
102
323380
1280
所以,请容许我澄清一下,
05:24
What I mean is that the brain is continuously generating predictions
103
324700
4320
我的意思是,大脑在不断地
05:29
about the causes of sensory signals,
104
329060
2320
对感官信号进行预测,
05:31
whether these come from the world or from the body,
105
331380
3200
不管这些信号来自于世界还是人体本身,
05:34
and the sensory signals themselves serve as prediction errors,
106
334580
3720
这些感官信号本身充当的是 预测误差的角色。
05:38
reporting a difference
107
338340
1160
报告着一种差异性,
05:39
between what the brain expects and what it gets,
108
339500
3280
一种大脑的预期内容 和接收内容之间的差异。
05:42
so that the predictions can be continuously updated.
109
342820
3520
因此,这些预测也是 在持续不断进行更新的。
05:47
Perception isn't a process of reading out sensory signals
110
347500
4080
预测不是一个,
05:51
in a bottom-up or outside-in direction.
111
351580
3120
从下自上,由内到外读 取感官信号的过程,
05:54
It's always an active construction,
112
354700
2440
它总是一种活跃着的构建,
05:57
an inside-out, top-down neuronal fantasy
113
357180
3560
一种由内自外,从上至下,
06:00
that is yoked to reality
114
360780
1320
与真实世界相连通的神经幻想,
06:02
in a never-ending dance of prediction and prediction error.
115
362100
4000
是一支预测和预测误差的永恒共舞。
06:07
Now I call this process controlled hallucination
116
367100
2400
我将这个过程称作“可控的幻觉”。
06:09
to emphasize just this point.
117
369540
1920
我们所有的体验都是,
06:12
All of our experiences are active constructions
118
372020
2520
06:14
arising from within,
119
374540
1360
一种由内而生的活跃着的构建过程,
06:15
and there's a continuity here,
120
375900
1560
并存在着一种延续性,
06:17
between normal perception and what we typically call hallucination,
121
377460
4240
存在于正常感知和我们称之为 的幻想之间的延续性,
06:21
where, for example, people might see or hear things that others don't.
122
381740
4800
例如,人们可能能看到或听到其他人 看不到或听不到的事物
06:26
But in normal perception,
123
386580
1800
但是,在正常感知过程中,
06:28
the control is just as important as the hallucination.
124
388380
4400
控制和幻想扮演着同样重要的角色。
06:32
Our perceptual experiences are not arbitrary.
125
392820
3000
我们的感知体验不是随意性的。
06:35
The mind doesn't make up reality.
126
395860
2520
我们的心智不生产现实。
06:38
While experienced colors need a mind to exist,
127
398940
4680
就像感知颜色需要心智,
06:43
physical things, like the coffee cup itself,
128
403660
2640
实体事物,如咖啡杯本身,
06:46
exist in the world whether we're perceiving them or not --
129
406300
2800
存在于我们是否在感知它的世界里,
06:49
it’s the way in which these things appear in our conscious experience
130
409140
4440
事物就是以这种方式出现 在我们的意识体验中。
06:53
that is always a construction,
131
413620
1880
总是一种构建,
06:55
always a creative act of brain-based best guessing.
132
415500
3480
总是一种基于大脑的最佳预测行为。
07:00
And because we all have different brains,
133
420060
2520
因为我们每个人的大脑不同,
07:02
we will each inhabit our own distinctive, personalized inner universe.
134
422580
5320
我们每个人都会有自己的特征, 有一个自己个体化的内心世界,
07:09
Now I've digressed quite far from where we began,
135
429220
2400
现在,我们跑题跑得有点远了。
07:11
so let me end by returning to the self,
136
431620
2480
所以,让我在回到自我本身,
07:14
to the experience of being you,
137
434140
2040
你自我的体验,
07:16
or being me.
138
436220
1120
或者说我们自身的体验,
07:17
They key idea here is that the experience of being a self,
139
437980
3360
关键点是自我的体验,
07:21
being any self,
140
441380
1160
任何自我,
07:22
is also a controlled hallucination, but of a very special kind.
141
442580
4120
也是一种受控的幻觉, 但有其特殊性,
07:27
Instead of being about the external world,
142
447020
2760
不存在于外在世界。
07:29
experiences of selfhood are fundamentally about regulating and controlling the body.
143
449820
6600
自我体验根本上是 对自己身体的管理和控制,
07:37
And what’s important here is that the experiences of being a self
144
457300
4200
重点是,自我体验,
07:41
are composed of many different parts
145
461500
1760
包括很多部分,
07:43
that normally hang together in a unified way,
146
463260
3080
这些部分以统一化的形式共存,
07:46
but which can come apart in, for instance, psychological or neurological disorders,
147
466380
6000
但是,也会有分离的情况,比如: 在有心理或神经障碍的时候
07:52
There are experiences of being a continuous person over time,
148
472420
4080
我们有一些持续性的自我体验,
07:56
with a name and a set of memories
149
476500
2000
它们有特定的名字和记忆,
07:58
shaped by our social and cultural environments.
150
478540
3040
并由我们的社会和文化塑造。
08:02
There are experiences of free will,
151
482180
2800
我们有一些体现自由意志的自我体验,
08:05
of intending to do something,
152
485020
1440
在这样的体验中, 我们做有意识地去做,
08:06
or of being the cause of things that happen.
153
486500
2080
或者推动事情发生。
08:09
There are experiences of perceiving the world
154
489220
2240
我们也有感知世界的体验,
08:11
from a particular perspective, a first-person point of view.
155
491460
3640
从特点的角度,
以第一人称的方式 感知世界的自我体验。
08:15
And then, there are deeply embodied experiences,
156
495860
3400
然后,我还有深刻的自身体验,
08:19
for instance of identifying with an object in the world
157
499260
2800
例如:认识我们自己的身体
08:22
that is my body.
158
502100
1160
是存在于世间的一个物体。
08:23
These hands, they're my hands.
159
503300
2160
这手,是我的双手。
08:25
And then, of emotion and mood.
160
505940
2680
然后,还有情绪和心情的自我体验,
08:28
And at the deepest-lying, most basal levels,
161
508660
3200
及最深处的,在底层的,
08:31
experiences of simply being a living body,
162
511860
4160
作为一个生物体的自我体验,
08:36
of being alive.
163
516060
1360
活着的体验。
08:38
Now my contention is that all these aspects of being a self
164
518540
4400
现在,我的讨论点是 所有这些方面的自我体验,
08:42
are all perceptual predictions of various kinds.
165
522980
3600
都是各种各样的永恒预测。
08:46
And the most basic aspect of being any self
166
526620
2840
任何自我体验的最基础面是,
08:49
is that part of perception
167
529500
1720
关于那些身体内部调理, 让你维持生命
08:51
which serves to regulate the interior of the body to keep you alive.
168
531260
5320
的自我感知。
08:57
And when you pull on this thread, many things follow.
169
537460
3200
把这条线拉直后, 其他的就迎刃而解。
09:01
Everything that arises in consciousness is a perceptual prediction,
170
541500
4400
我们意识里出现的任何事物 都是一种永恒的预测。
09:05
and all of our conscious experiences,
171
545900
2600
我们所有的意识体验,
09:08
whether of the self or of the world,
172
548540
2560
不管是对于自身还是外部世界,
09:11
are all deeply rooted in our nature, as living machines.
173
551100
4320
都深植于我们活着的 自然机制里。
09:16
We experience the world around us and ourselves within it,
174
556020
4400
我们对周遭世界和自己的体验都在其中,
09:20
with, through and because of our living bodies.
175
560420
4200
存在,贯穿,并归因于 我们活着的身体。
09:25
So who are you, really?
176
565980
1520
所以,你到底是谁?
09:28
Think of yourself as being like the color red.
177
568860
3280
想象你自己就是颜色红色,
09:32
You exist, but you might not be what you think you are.
178
572860
4080
你的存在,可能并不是你想的那样,
09:38
Thank you.
179
578820
1520
谢谢!
09:40
David Biello: A stand-in for the audience. Anil Seth: David is clapping.
180
580380
3480
大卫·比埃洛(David Biello): 代表观众鼓掌
阿尼尔·赛斯(Anil Seth): 大卫在鼓掌
09:43
(Laughter)
181
583900
1280
(笑声)
09:45
AS: That makes me feel better. DB: It was great. Thank you for that.
182
585220
4120
阿尼尔·赛斯: 这让我感觉好多了。
大卫·比埃洛: 非常棒!谢谢!
09:49
I have to say that the thought of my brain floating around in a bony prison
183
589380
3720
我不得不说我的大脑 浮游于骨牢里的想法
09:53
is a disturbing one.
184
593140
2000
相当闹心。
09:55
But how do all those billions and trillions of neurons
185
595180
6680
但是,成千上万的神经元,
10:01
give rise to this experience of consciousness,
186
601860
4080
是怎么让我们产生意识体验的呢?
10:05
in your view?
187
605940
1160
你怎么看?
10:07
AS: First, I mean, consciousness is experience,
188
607500
2400
阿尼尔·赛斯:首先, 我的意思是,意识也是体验,
10:09
so I'd use the two terms synonymously there.
189
609940
3080
所以,我在解释的时候两个词通用,
10:13
It's the same thing.
190
613060
2840
是一回事,
10:15
And by the way,
191
615940
1480
然后,
10:17
the idea of your brain wobbling around in its bony vault of a skull
192
617420
4560
你的大脑游荡在头颅里的想法,
10:21
is presumably less disturbing than it doing something else
193
621980
2760
可能不会比它在干一些其他事情,
10:24
and doing something outside of the skull. (Laughter)
194
624780
2800
在头颅外头造事更闹心。
10:27
That would be the more worrying situation.
195
627580
2120
那更让人担心。
10:29
But the question, of course, this is the big question.
196
629740
2640
但是,这才是大问题。
10:32
You start off with a simple question, "How does it all happen?"
197
632420
2960
你问题很简单: 它是怎么发生的?
10:35
And this is why there is a long way to go here.
198
635420
3920
这也是为什么绕了一大圈才绕到这里。
10:40
And there are, I think, two ways to approach this mystery.
199
640060
2760
我想,要解开这个谜团,有两种方法。
10:42
So the fundamental question here is ...
200
642860
2320
所以,这里的根本问题是:
10:45
What is it about a physical mechanism,
201
645820
2320
这是怎样的一个生理机制,
10:48
in this case, a neurobiological mechanism,
202
648180
3000
在这个情形下,是一个神经生理机制,
10:51
86 billion neurons and trillions of connections,
203
651180
3560
八千六百万个神经元和无数神经连接,
10:54
that can generate any conscious experience?
204
654740
2840
足以产生任何意识体验。
10:57
Put that way, it seems extremely hard,
205
657580
1960
那样看来,解释起来极其困难,
10:59
because conscious experiences seem to be the kinds of things
206
659580
3160
因为意识体验是,
11:02
that cannot be explained in terms of mechanisms,
207
662780
2880
无法用机制术语来进行解释的,
11:05
however complicated those mechanisms might be.
208
665660
2280
那些机制是如此的复杂,
11:07
This is the intuition that David Chalmers famously called "the hard problem."
209
667980
5000
这就是大卫·查默斯(David Chalmers) 提出的著名的“意识的难题”。
11:13
But my approach, as hinted at in this talk,
210
673020
3080
但我的方法,如我本演讲中我也提示过,
11:16
is that we can characterize different properties of consciousness --
211
676100
4680
是:我们可以区分意识的不同特征,
11:20
what a perceptual experience is like,
212
680820
1960
感知意识体验是怎么样的?
11:22
what an experience of self is like,
213
682820
2920
自我意识的体验是怎样的?
11:25
what the difference between sleep and wakefulness is like.
214
685740
3440
睡眠意识和清醒意识有什么不同?
11:29
And in each of those cases, we can tell a story
215
689180
2280
在这些不同的情境下, 我们可以来探讨,
11:31
about how neural mechanisms explain those properties.
216
691460
4640
这些特征的神经机制。
11:36
In the part of the story we've touched on today,
217
696460
3480
今天我们探讨的内容涉及的是,
11:39
it's all about predictive processing,
218
699980
1840
预测的过程,
11:41
so the idea is that the brain really does encode within it
219
701820
3600
主旨是我们的大脑会进行编码,
11:45
a sort of predictive generative model of the causes of signals from the world,
220
705460
4680
是一种对来自外部世界的信号 进行预测的模式。
11:50
and it's the content of those predictions
221
710180
2280
这些预测构成了
11:52
that constitutes our perceptual experience.
222
712460
3360
我们的感知意识体验,
11:55
And as we sort of develop and test explanations like this,
223
715820
4520
我们有尝试发展和验证如这样的解说,
12:00
the intuition is that this hard problem
224
720380
2640
直观上这个难题
12:03
of how and why neurons, or whatever it is, in the brain,
225
723060
3600
这个关于神经元或是 大脑如何及为什么会,
12:06
can generate a conscious experience,
226
726660
1760
产生意识体验的问题,
12:08
won't be solved directly -- it will be dissolved.
227
728460
2840
找到不到直接的答案, 这个问题会被淡化,
12:11
It will gradually fade away and eventually vanish
228
731340
3520
会渐渐地淡化,消失在
12:14
in a puff of metaphysical smoke.
229
734900
1680
元物理研究的一缕青烟里。
12:16
DB: Katarina wants to talk about anesthesia,
230
736580
4320
DB:Katarina想要探讨麻醉术,
12:20
that experience of having your consciousness kind of turned off.
231
740900
4480
这种让你的意识彷佛被关闭的体验,
12:25
What do we know about this ability to switch a person off,
232
745420
3000
对这种在几秒之间 将一个人的意识
12:28
in a matter of seconds?
233
748420
1600
关闭的能力我们了解多少?
12:30
What is actually happening there, do you think?
234
750020
2640
对此你怎么看?
12:33
AS: Firstly, I think it's one of the best inventions of humanity, ever.
235
753140
4520
AS:首先,我觉得这是我们人类 最好的发明之一
12:37
The ability to turn people into objects and then back again into people --
236
757700
4160
这种将人物化, 然后又能变回人的能力,
12:41
I wouldn't want to live at a time in history without it.
237
761900
2960
我不会选择生活在没有这项技术的 任何历史时代。
12:44
Whenever we have this, like,
238
764860
1360
有时候我们会说,
12:46
"Wouldn't it be nice to live in Greek antiquity or something,
239
766260
2880
生活在希腊古典时期,
12:49
when people swum around, philosophizing, drinking wine?"
240
769180
2840
很自在地喝着红酒,思考哲学 不是很好吗?
12:52
Yes, but what about anesthesia?
241
772020
2240
好是好,但是哪来的麻醉术呢?
12:54
(Laughs)
242
774260
1000
(笑声)
12:55
That's my response.
243
775300
1240
我就会这么回答。
12:56
It does work, this is a fantastic thing.
244
776580
2040
它确实有作用,也是很神奇的一件事情。
12:58
How?
245
778660
1160
如何作用的呢?
12:59
Here's an enormous opportunity for consciousness science,
246
779860
2840
这给了意识领域的科学家 一个很好的机会。
13:02
because we know what anesthetics do at a very local level.
247
782740
4840
因为我们对麻醉作用的了解还比较局限,
13:07
We know how they act on different molecules and receptors in the brain.
248
787580
5920
我们知道麻醉作用在脑内不同的分子和接收部位。
13:13
And of course, we know what ultimately happens,
249
793500
3200
当然,我们也知道产生作用的结果
13:16
which is that people get knocked out.
250
796740
2000
是让人昏迷,
13:18
And by the way, it's not like going to sleep.
251
798740
2120
而且,不是像睡觉般昏迷。
13:20
Under general anesthesia, you're really not there.
252
800860
2520
全身麻醉的时候, 你真的是不省人事的。
13:23
It's an oblivion comparable with the oblivion before birth
253
803420
4480
这种遗忘的状态类似于生前,
13:27
or after death.
254
807900
1760
或死后的状态。
13:30
So the real question is, "What is happening?"
255
810740
2320
真正的问题是:“那么是怎么发生的呢?”
13:33
How is the local action of anesthetics affect global brain dynamics
256
813060
5840
这种局部的麻醉运用是怎么影响整个大脑的活动的呢?
13:38
so as to explain this disappearance of consciousness?
257
818940
3800
怎么解释这种意识的消失呢?
13:42
And to cut a long story very short, what seems to be happening
258
822780
4800
简单说,这就像
13:47
is that the different parts of the brain
259
827620
3000
大脑的不同部位
13:50
become functionally disconnected from each other,
260
830620
3200
在功能上彼此失联了,
13:53
and by that I mean, they speak to each other less.
261
833860
3800
也就是它们之间的沟通变少了,
13:57
The brain is still active,
262
837660
1920
但大脑还是处在活跃状态,
13:59
but communication between brain areas becomes disrupted in specific ways.
263
839620
5320
但是大脑部位之间的联络被中断了。
14:04
and there’s still a lot we need to learn
264
844980
1920
至于,这种联络中断,
14:06
about the precise ways in which this disconnection happens --
265
846900
3840
具体是怎么形成的,还有待进一步研究。
14:10
what are the signatures of the loss of consciousness?
266
850780
3320
失去意识的特征有哪些呢?
14:15
There are many different kinds of anesthetic,
267
855020
2240
麻醉有很多不同种类,
14:17
but whichever variety of anesthetic you take,
268
857300
2120
不管施用的是那种麻醉,
14:19
when it works, this is what you see.
269
859420
2040
等它生效了,你就会知道。
14:21
DB: I think some folks such as Jasmine and more anonymous folks
270
861500
3920
DB: 我觉得让Jasmine还有 一些匿名人士
14:25
are troubled by this idea that what I call red
271
865420
5160
困惑的是,我所称的红色,
14:30
might be a different color for you and for everyone else.
272
870580
3680
在你或其他人看来 可能会是一个不同的颜色,
14:34
Is there a way of knowing if we're all hallucinating reality
273
874300
5080
有没有办法知道 是否我们所以人都是
14:39
in a similar way or not?
274
879420
2720
以一种方式或不同的方式在幻想现实呢?
14:42
AS: Again, this is a lovely topic,
275
882620
1960
AS: 这真是个好问题。
14:44
and it really gets to the heart of how I've been thinking
276
884620
4200
直达了我一直在思考的,
14:48
about perception,
277
888860
1160
认知的问题。
14:50
because one of the aspects of perception that I think is easy to overlook
278
890020
3480
因为就认知意识的各个方面,有一点很容易被忽视,
14:53
is that the contents of perception seem real, right?
279
893500
5520
那就是认知的内容看上去似乎是真实的,对吧?
14:59
The redness of this coffee cup,
280
899020
1760
这个咖啡杯的红色特征,
15:00
it seems to be a mind-independent,
281
900820
2920
似乎是脱离我们心智的存在,
15:03
really existing property of the external world.
282
903740
3200
是外部世界真实存在的特征,
15:07
Now, certain aspects of this coffee cup are mind-independent.
283
907340
3840
这个咖啡某些特征的确是客观存在的,
15:11
Its solidity is mind-independent.
284
911180
2040
它的固体特征是客观存在的。
15:13
If I throw it at you, David, across the Atlantic,
285
913260
3160
David,如果我把这个杯子跨过太平洋向你扔过去,
15:16
and you don't see it coming, it will hit you in the head, it will hurt.
286
916420
3480
你没看到,它会击中你的头部,会痛。
15:19
That doesn't depend on you seeing it,
287
919940
1880
这个不取决于你有没有看到它。
15:21
but the redness does depend on a mind.
288
921820
3080
但是,其红色特征 却是有赖于我们的心智的。
15:25
And to the extent that things depend on a mind,
289
925220
3400
所有有赖于我们心智的事物,
15:28
they're going to be different for each of us.
290
928660
3160
对我们来说都会有差异的。
15:31
Now, they may not be that different.
291
931820
2120
可能,这种差异不会那么明显。
15:33
In philosophy, there's this argument of the inverted spectrum,
292
933940
4480
在心理学界,有一个关于倒谱的争论。
15:38
so if I see red, is that the same as you seeing green or blue, let's say?
293
938420
4480
所以,我看到的红色,是不是和你看到的绿色或蓝色是一样的呢?
15:42
And we might never know.
294
942940
1320
这个我们永远没法知道。
15:44
I don't have that much truck with that particular thought experiment.
295
944300
3440
这类特定想法的实验我涉及不多。
15:47
Like many thought experiments, it pushes things a little bit too far.
296
947740
4400
就像很多想法实验, 把事情扯得有点太远。
15:52
I think the reality is that we see things like colors,
297
952180
3760
我想实际上我们看颜色时,
15:55
maybe we see them similar, but not exactly the same,
298
955980
3920
我们看到的结果是类似的, 但不是完全一模一样
15:59
and we probably overestimate the degree of similarity
299
959900
4680
可能,我们高估了这种
16:04
between our perceptual worlds,
300
964620
1440
我们认知世界里的相似度。
16:06
because they're all filtered through language.
301
966100
3200
因为它们还会经过语言的过滤,
16:09
I mean, I just used the word “red,” and there are many shades of red;
302
969300
3240
我的意思是,我仅用了“红色”, 红色也有很多不同色调。
16:12
painters would say, "What red?"
303
972580
1920
油画家可能会问:“哪种红色?”
16:14
I remember when I was decorating my house,
304
974500
2080
我还记得,我装修房子的时候,
16:16
it's like, "I want to paint the walls white."
305
976580
2400
说:“我想把墙刷成白色。”
16:19
How many shades of white are there?
306
979020
2560
白色有多少种色调?
16:21
This is too many.
307
981620
1680
太多了。
16:23
And they have weird names, which doesn't help.
308
983340
2160
即使很多奇奇怪怪的名字, 也起不了很多作用
16:25
We will overestimate the similarity of our universe.
309
985540
3920
我们会高估我们世界的相似度。
16:29
And I think it's a really interesting question,
310
989460
2360
这真是个有趣的问题。
16:31
how much they do indeed diverge.
311
991820
1800
这其中的差异可以大到哪种程度呢,
16:33
You will probably remember this famous dress,
312
993620
2720
你可能还记得那条著名的裙子。
16:36
this photo of a dress half the world saw as blue and black,
313
996380
3680
那条裙子的照片, 世界上一半的人看到的是蓝色和黑色,
16:40
and the other half saw as white and gold.
314
1000060
2640
另外一半的人看到的是白色和金色。
16:42
AS: You're a white and gold person? DB: Yeah, yeah.
315
1002700
4680
AS: 你属于看到白色和金色类型的人? DB: 是,是。
16:47
AS: I'm a blue and black person.
316
1007380
1600
AS: 我看到的是蓝色和黑色。
16:49
I was right, the real dress is actually blue and black.
317
1009020
2640
我是对的,裙子真的是蓝色和黑色的。
16:51
(Laughter)
318
1011660
1200
(笑声)
16:52
AS: Never mind ...
319
1012860
1800
AS: 行吧……
16:55
DB: We could argue about that.
320
1015180
2240
DB: 我们可以争论一番。
16:57
AS: We couldn't. It really is blue and black.
321
1017460
2240
AS: 不需要, 它真的是蓝色和黑色的。
16:59
I talked to the dress designer. The actual one is blue and black.
322
1019700
3320
我问过裙子的设计师, 真实的颜色就是蓝色和黑色。
17:03
There's no argument there.
323
1023020
1920
没有什么值得争论的。
17:05
But the thing that made that so weird
324
1025980
2920
但是,诡异的是,
17:08
is that it's not that we vaguely see it as one color or the other,
325
1028940
4600
我们各自看到的颜色并不模糊,
17:13
we really see that blueness and blackness or whiteness and goldness
326
1033540
3760
我们真真切切地看到的是蓝色和黑色 或白色和金色。
17:17
as really existing in the world.
327
1037300
1640
就像是世界的真实存在,
17:18
And that was an interesting lever
328
1038940
2800
这真是有趣。
17:21
into a recognition of how different our perceptual universes might be.
329
1041780
5000
以此可想我们各自的认知世界 可能存在多大差异。
17:26
And in fact, a study we're doing at Sussex over the next year or two,
330
1046820
3840
事实上,未来一年或两年, 我们会在萨塞克斯做一个研究,
17:30
we're trying to characterize the amount of perceptual diversity
331
1050660
5680
我们将尝试获知认知的差异度。
17:36
that is just there to be discovered.
332
1056380
3120
这些都有待进一步去发现,
17:39
We're usually only aware of it at the extremes,
333
1059500
2280
我们通常只有在其表现比较极端的 时候能发现,
17:41
people call things like neurodiversity,
334
1061820
2640
人们的体验非常不同的时候,
17:44
where people have experiences that are so different,
335
1064500
2880
会将其称为神经多样性。
17:47
they manifest in different behaviors.
336
1067380
2240
会通过不同的行为表现出来,
17:49
But I think there's this, sort of, big dark matter
337
1069660
2480
但是,对于这类深层次的问题,
17:52
of individual diversity in perception that we know very little about,
338
1072140
3400
即个人认知差异的问题, 我们还知之甚少。
17:55
but it's there.
339
1075540
1200
但是,是存在的。
17:56
DB: I'm glad we could put to rest a major internet debate
340
1076740
3680
DB: 我很开心,我们能在此 平息一场盛大的网络争辩。
18:00
and come down firmly on the blue and black side of things.
341
1080460
4880
真正聚焦到事情的本质上。
18:05
Daniella wants to know,
342
1085380
1240
Daniella想知道,
18:06
"Could you explain how memory is involved in this perception of a self?"
343
1086660
4880
“能否请你解释记忆在自我意识中 扮演着什么样的角色?”
18:13
AS: Just as there are many different aspects of selfhood,
344
1093060
3160
AS:就像我们的自我有很多不同方面。
18:16
there are many different kinds of memory, too.
345
1096260
2440
记忆也是如此,
18:18
I think colloquially, in everyday language,
346
1098740
2400
口头上,在日常用语中,
18:21
when we talk about memory,
347
1101140
1360
我们说到记忆,
18:22
we often talk about autobiographical memory or episodic memory,
348
1102500
5320
我们通常说的都是 自传式记忆或情节记忆。
18:27
like "What did I have for breakfast?"
349
1107860
1840
如:“我早餐吃的是什么?”
18:29
"When did I last go for a walk?"
350
1109740
2800
“我上一次散步是什么时候?”
18:32
These kinds of things.
351
1112540
1440
这类事情。
18:34
"When did I last have the pleasure of talking to David?"
352
1114020
3320
“我上一次跟愉快地和David交谈是什么时候?”
18:37
These are the memories of things that pertain to me
353
1117340
3240
这些都是和我,
18:40
as a continuous individual over time.
354
1120620
3120
作为一个持续个体有关的记忆。
18:43
That's one way in which memory plays into self,
355
1123740
3240
这是记忆在自我中扮演的一个角色。
18:47
and that part of memory can go away, and self remains --
356
1127020
4640
离开这类记忆,自我还会存在。
18:51
back to the earlier point.
357
1131700
1240
回到之前的讨论的点,
18:52
There's a famous case I talk about in the book,
358
1132940
2240
在书中我谈到了一个非常著名的案例,
18:55
of a guy called Clive Wearing,
359
1135220
1920
案例主人公是个叫Clive Wearing的男子。
18:57
who had a brain disease, an encephalopathy,
360
1137180
4480
他患有脑病,
19:01
which basically obliterated his ability to lay down new autobiographical memories.
361
1141700
6600
这个病基本上让他失去了 产生新的自传性记忆的能力,
19:08
He lost his hippocampus,
362
1148660
1840
他失去了他大脑的海马体,
19:10
which is a brain region very important for this function.
363
1150540
3480
海马体在这项脑功能中 扮演非常重要的角色,
19:14
His wife described it as him living in a permanent present tense,
364
1154020
5160
他的妻子描述,他就像永远生活在,
19:19
of between seven to 30 seconds.
365
1159220
2800
时间为7秒到30秒的一般现在时。
19:22
And then, everything was new.
366
1162060
1400
过了这个时段,一切又都是新的。
19:23
It's very, very difficult to put yourself in the shoes of somebody like that.
367
1163500
3720
你很难设身处地地想象这样的处境。
19:27
But other aspects of his self remained.
368
1167220
3200
但是,他自我的其他方面完好无损。
19:30
But then, there are all sorts of other aspects of memory
369
1170980
2920
但是,还有很多类型的记忆,
19:33
that probably also play into what it is to be you or to be me.
370
1173940
5720
这些记忆对你之所以是你, 我之所以是我也起着很大作用
19:39
We have semantic memory.
371
1179700
2960
我们有语义记忆,
19:42
We just know things,
372
1182700
1240
让我们知道事情,
19:43
like we know what the capital of France is, who the president is,
373
1183940
4520
比如,我们知道法国的首都是哪里 谁是总统,
19:48
I hope so, I don't know.
374
1188500
2080
我希望如此,我不知道。
19:50
Sometimes, that's a good thing. Sometimes, that's not a good thing.
375
1190980
3160
有时候,我们知道的是件好事, 有时候,我们知道的是件不好的事。
19:54
And all of these things that get encoded in memory
376
1194180
3280
这些都会在在我们的记忆中形成编码。
19:57
shape our self too.
377
1197460
2320
也会塑造我们的自我。
19:59
And then finally, there's perceptual memory.
378
1199780
3640
最后,我们还有感知记忆。
20:03
It's not that experience is like a video recording that we can replay,
379
1203420
4720
这个体验不是像一个录下来的,可以重播的视频,
20:08
but everything we experience changes the way we perceive things in the future,
380
1208180
4400
但是,我们所经历的每一件事都会 改变我们未来感知事物的方式
20:12
and the way we perceive things is also, in my view,
381
1212620
2400
我认为,我们感知事物的方式,
20:15
part of what it is to be a self.
382
1215060
1840
也构成了自我的一部分。
20:16
Actually, I just want to say,
383
1216940
1480
事实上,我只想说,
20:18
one of the really interesting questions here,
384
1218460
2120
这里提到的一个真正有趣的问题是,
20:20
and one of the things we're working on --
385
1220580
3120
也是我们现在正努力的做。
20:23
Imagine a typical day.
386
1223700
4000
想象典型的一天,
20:27
You go through your typical day,
387
1227740
2720
你所经历的典型的一天,
20:30
you're experiencing a continuous stream of inputs.
388
1230500
2640
你持续性地经历很多事情,
20:33
Now you blink, of course, and so on, but more or less,
389
1233140
2800
当然,你会眨个眼,然后继续,
20:35
there's this continuous stream of inputs.
390
1235980
2040
你的经历是持续的,
20:38
Yet when we remember a day,
391
1238020
2160
但是,当我们记忆一天的时候,
20:40
it's usually in chunks, these autobiographical chunks:
392
1240220
3640
它却是一段一段的, 是一些自传式的片段:
20:43
"I did this, I did that, I did the other, this happened."
393
1243900
3000
“我做了这件事,我做了那件事, 还做了其他的,这个发生了……”
20:46
So a really important question
394
1246940
2240
这里就有个重要的问题:
20:49
is, "How does this chunking process happen?"
395
1249180
3400
这种片段是怎么形成的?
20:52
"How does the brain extract meaningful episodes
396
1252620
3720
我们的大脑是怎么从 相对持续性的数据流里
20:56
from a relatively continuous flow of data?"
397
1256380
3560
提炼出这些 有意义的片段的?
20:59
And it's kind of disturbing,
398
1259980
1520
想到每天经历那么多,能记住的那么少, 真让人有难过。
21:01
how little of any given day we remember.
399
1261540
3240
21:04
So it's a very selective process,
400
1264820
2000
所以,这是个选择性极强的过程。
21:06
and that's something that I think is going to be useful
401
1266820
2640
我认为对这个方面的研究,将意义非凡。
21:09
not only for basic neuroscience,
402
1269500
1600
不仅对脑科学,
21:11
but, for instance, in helping people with memory loss and impairments,
403
1271100
3960
也将对其他方面, 如失去记忆或记忆受损的人起到帮助
21:15
because you could, for instance, have a camera,
404
1275060
2200
因为,你可以,比如装个摄像头,
21:17
and then, you could predict what aspects of their day would constitute a memory,
405
1277300
3880
然后,预测他们一天中哪些部分 将形成记忆,
21:21
and that can be very, very useful for them and for their carers.
406
1281180
3200
这对他们本身和他们的照料者 都很有帮助。
21:24
DB: The brain clearly has a good editor.
407
1284420
3640
DB:我们都大脑里住着个好剪辑师。
21:28
You call us, people, "feeling machines" in your book.
408
1288100
5080
在你的书籍里,你将人类称为“感受机器”。
21:33
Care to expand on that?
409
1293180
2320
能否就此稍微展开讨论?
21:35
AS: Yeah, that's right.
410
1295540
1200
AS:啊,是。
21:36
Well, we're not cognitive computers, we are feeling machines.
411
1296740
3280
嗯,我们不是认知计算机, 我们是感受机器。
21:40
And I think this is true at the level of making decisions,
412
1300020
3360
我认为,在做决策的层面也是如此。
21:43
but for me, it's really at the heart of how to understand life,
413
1303420
5600
但对我来说,核心是如何理解生活,
21:49
mind and consciousness.
414
1309020
2160
我们的心智和意识,
21:51
And this, really, is the idea that --
415
1311180
4000
这个,真的是
21:55
In consciousness science, we tended to think things like vision --
416
1315180
3960
在我们意识科学领域, 我们将其看成是视觉化的,
21:59
Vision as being the royal road to understanding consciousness.
417
1319180
3400
充当一条通往理解意识的忠实之路。
22:02
Vision is easy to study, and we're very visual creatures.
418
1322620
2720
视觉好研究,我们是视觉性的生物。
22:05
But fundamentally,
419
1325820
1200
但是,从根本上说,
22:07
brains evolved and develop and operate from moment to moment
420
1327020
4080
大脑一刻不停地进化,发展,运作,
22:11
to keep the body alive,
421
1331140
1480
以让我们的身体维持生命。
22:12
always in light of this deep physiological imperative
422
1332620
3640
总是出于这种深刻的生理使命,
22:16
to help the organism persist in remaining an organism,
423
1336300
6000
维持有机体的
22:22
in remaining alive.
424
1342340
1720
正常运作和生存。
22:24
And that fundamental role of brains,
425
1344100
5640
在我看来,有了大脑扮演的这项根本角色,
22:29
that's what, in my view, gave rise to any kind of perception.
426
1349780
4760
才有了其他任何感知体验。
22:34
In order to regulate something,
427
1354540
1560
为了监管好事物,
22:36
you need to be able to predict what happens to it.
428
1356100
2480
你需要能预测会发生什么,
22:38
It's this whole apparatus of prediction and prediction error
429
1358620
3520
这一整套的预测和预测误差机制,
22:42
that undergirds all of our perceptual experiences,
430
1362180
2400
支撑着我们所有的认知体验。
22:44
including the self,
431
1364580
1400
包括我们自我的体验,
22:46
has its origin in this role
432
1366020
2800
也是源于此。
22:48
that's tightly coupled to the physiology of the body.
433
1368820
2920
它跟身体的生理机制紧密耦合,
22:51
And that's why, I think, we're feeling machines,
434
1371740
2320
这是为什么,我认为我们是感受机器,
22:54
we're not just computers
435
1374060
1960
我们不是
22:56
that happen to be implemented on meat machines.
436
1376060
3360
一台植入肉体机器的计算机。
22:59
DB: Thank you, Anil, for chatting with us today.
437
1379460
2920
DB: 谢谢Anil, 谢谢你的分享。
23:02
AS: Really enjoyed it.
438
1382380
1160
AS: 非常乐意。
23:03
AS: Thanks a lot, David. DB: Thank you.
439
1383580
1840
AS: 也很感谢,David. DB: 谢谢!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7