The Architectural Mastermind Behind Modern Singapore | Liu Thai Ker | TED

36,373 views ・ 2022-03-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Abdelhak Laloui المدقّق: Hani Eldalees
00:03
A lot of people say, "Why didn't you continue
1
3540
2960
يسألني كثير من الناس: لم لم تتبع خطى والدك وتصير رسّاما؟
00:06
with your father's career as a painter?"
2
6500
2720
00:09
My answer to them is very simple: I’m also a painter.
3
9260
4520
وجوابي سهل للغاية: أنا أيضا رسّام
00:13
The only difference is that my father's painting
4
13820
3120
الفرق الوحيد هو أنّ حجم رسومات والدي لا يتعدّى بضعة أمتار مربعة
00:16
is only a few square meters in size.
5
16980
2600
00:19
My painting is a few thousand kilometers in size.
6
19580
5040
أما رسوماتي فحجمها بضعة آلاف كيلومتر
00:24
That's the only difference.
7
24660
1400
هذا هو الفرق الوحيد.
00:26
Singapore, when the British left us, in 1960,
8
26060
6640
عندما غادر البريطانيون سنغافورة سنة 1960
00:32
three out of four people lived in squatter areas.
9
32740
4640
ثلاثة من كل أربعة أشخاص عاشوا في مناطق مُستقطنة.
00:37
You probably don't even know what is a squatter area,
10
37380
2840
لعلّك تجهل الآن معنى منطقة مُستقطنة
00:40
but in those days, it was just all over town.
11
40220
3160
ولكن حينذاك كانت تلك المستقطنات في كل حدب وصوب.
00:44
So the government of Singapore decided
12
44420
5840
لذلك قرّرت حكومة سنغافورة
إذا ما أردنا الحصول على مدينة مستدامة،
00:50
that, if we want to have a sustainable city,
13
50260
4440
00:54
compatible with all the other, larger countries,
14
54740
4400
في مصاف الدول الأخرى الكبرى
00:59
we must achieve excellence.
15
59140
2800
يجب أن نصل إلى التميز.
01:01
And one of the signs of removing backwardness
16
61980
4880
وإحدى علامات إزالة التخلف
01:06
is to remove the squatters and house everybody in housing.
17
66900
5600
هو إزالة المناطق المستقطنة و إيواء الجميع في مساكن.
01:12
And to do so, since the people in those days were very poor,
18
72500
4760
وبما أن الناس آنذاك عانوا الفقر المدقع،
01:17
we then introduced public housing,
19
77260
2240
فاضطررنا لعرض الإسكان الحكومي
01:19
to build subsidized housing --
20
79500
2680
لبناء مساكن مدعّمة
01:22
good-quality housing, but subsidized,
21
82180
2880
مساكن راقية الجودة لكن مدعّمة
01:25
with affordable rental and affordable selling price.
22
85100
3720
بتكلفة إيجار وبيع في متناول الجميع.
01:28
That is a very important key to the transformation of Singapore.
23
88860
5560
هذا هو العامل الرئيس في تحوّل سنغافورة.
01:34
So within 25 years, between 1960 and 1985,
24
94460
5720
إذا خلال 25 سنة، بين عامي 1960 و1985
01:40
we actually got rid of all the squatters.
25
100220
3280
تخلّصنا تمامًا من كل المستقطنات.
01:43
We housed every Singaporean into public housing,
26
103500
4440
ووفرّنا لكل مواطن سنغافوريّ مسكنًا حكوميًا
01:47
as well as, of course, private housing.
27
107980
2760
بالإضافة إلى المساكن الخاصة طبعًا.
01:50
So that transformation is very thorough, very impressive.
28
110780
5240
إذا فهذا التحوّل كان شاملاً بالمجمل ومذهلاً بحقّ.
01:56
That's a remarkable story of Singapore.
29
116020
2600
فهذه قصة رائعة لسنغافورة.
01:59
If you want to plan a city, the first thing is to ask:
30
119060
3880
إذا أردت وضع تصميم لمدينة ما، فإن أول سؤال تطرحه:
02:02
"How many people are we planning for"?
31
122980
2280
كم عدد الأشخاص الذين نصمّم لهم؟
02:05
In 1990, when we were planning the city,
32
125260
2440
بينما كنّا نضع تصميمًا للمدينة سنة 1990
02:07
I proposed a plan for 100 years, to 2091.
33
127740
4880
اقترحت تصميما لمئة عام، حتى سنة 2091.
02:12
But nowadays, when I plan for other cities,
34
132980
3000
لكن لمّا أضع تصاميم لمدن أخرى اليوم
02:16
I suggest that we plan up to 2070,
35
136020
4160
أقترح أن نصمّم حتى عام 2070،
02:20
because beyond that, really,
36
140220
1880
لأنّه بعد ذلك، فعلاً
02:22
the whole world may have to control population growth,
37
142140
3360
قد يضطر العالم أجمع إلى التحكم في النمو السكاني
02:25
so it's like planning for the ultimate population size,
38
145500
3640
لذا فإن الأمر يشبه التصميم من أجل العدد الأقصى من السكان،
02:29
because every city wants the city to be unique.
39
149180
3360
لأنّ كل مدينة تطمح لأن تكون متميزة.
02:32
So, for Singapore and for cities I plan,
40
152580
4640
فبالنسبة لسنغافورة و للمدن التي أصمّمها
02:37
I look for the design gene of that locality,
41
157220
5040
أبحث عن جين التصميم لتلك المنطقة،
02:42
to give it its unique character.
42
162300
2600
لمنحها طابعها الفريد.
02:44
Now, what are the key design genes?
43
164900
2920
والآن، ما هي جينات التصميم الرئيسة؟
02:47
You see, different localities have different characteristics.
44
167820
3560
كما تعلم، المواقع المختلفة لها خصائص مختلفة.
02:51
For example, they have different climates --
45
171380
2960
على سبيل المثال، لديهم مناخات مختلفة، المناخات أيضًا تؤثر على التخطيط والتصميم
02:54
climates also affect planning and design --
46
174340
4040
02:58
and they also have different customs,
47
178380
2320
كما أن لديهم تقاليد مختلفة،
03:00
and that also affects what you put into the city plan or design.
48
180740
5520
ويؤثر ذلك أيضًا على ما تضعه في مخطط المدينة أو تصميمها.
03:06
And also, some kind of architectural heritage.
49
186300
4240
إضافة إلى نوع ما من التراث المعماري.
03:10
For example, in Southeast Asia, because of the strong sun,
50
190540
5360
مثلاً، في جنوب شرق آسيا، وبسبب أشعة الشمس الحارّة،
03:15
we never have very strong colors.
51
195940
3480
لا نملك إطلاقًا ألوانًا قاتمة.
03:19
If you look at Malay villages, the colors are kind of pastel.
52
199460
5760
إذا نظرت إلى قُرى “الملايو“، الألوان نوعا ما فاتحة.
03:25
Why? Because if you paint very strong colors
53
205260
4040
لم؟ لأنّك إن طليت ألوانًا قاتمة على مباني قُرى “الملايو”
03:29
on Malay village buildings,
54
209340
2360
03:31
after a few years under the hot sun,
55
211700
2800
بعد بضع سنين تحت أشعّة الشمس الحارّة ستصير ألوانًا فاتحة.
03:34
they all turn into pastel colors.
56
214500
3160
03:37
And the second is heritage.
57
217660
1880
والأمر الثاني التراث.
03:39
As I mentioned earlier, every city has its own locality conditions.
58
219580
5840
كما ذكرت آنفًا، لكل مدينة ظروفها الجغرافية الخاصة بها.
03:45
So even though in Singapore we have shophouses,
59
225420
3720
لذلك، على الرغم من وجود متاجر في سنغافورة، لكن تصميم متجرنا
03:49
our shophouse design
60
229140
2040
03:51
and the shophouse design in Malacca and Hong Kong,
61
231220
4080
وتصميم متجر في “مالاكا” و “هونغ كونغ”
03:55
they're different, because of local influence.
62
235300
3120
يختلف، بسبب تأثير الطابع المحلي
03:58
So we must protect our own heritage,
63
238420
3120
فيجب علينا حماية تراثنا فهي فريدة حقّا حقًّا.
04:01
and they are very, very unique.
64
241580
1920
04:03
And the third thing,
65
243540
1400
والأمر الثالث،
04:04
which very few people talk about,
66
244940
2240
الذي لا يتحدث عنه إلاّ قلة قليلة من الناس، هو الكثافة السكانية.
04:07
is density.
67
247220
1120
04:08
So as I mentioned earlier,
68
248700
2400
فكما ذكرت آنفًا
04:11
the large city, we must have a higher density,
69
251140
3240
في المدينة الكبيرة، لا بد أن تكون لدينا كثافة سكانية أعلى،
04:14
and make the design more grand.
70
254420
2520
ونضخّم التصميم أكثر.
04:16
Small city, we have low density,
71
256940
2200
في المدينة الصغيرة، لدينا كثافة سكانية قليلة،
04:19
make the design more romantic.
72
259140
2000
نجعل التصميم أكثر سحرًا.
04:21
So if we pick the right density for the cities of different sizes,
73
261180
6880
لذلك إذا اخترنا الكثافة المناسبة للمدن المختلفة الأحجام،
04:28
when you arrive at a city,
74
268100
1720
عند وصولك لمدينة ما،
04:29
without even looking at the buildings,
75
269820
2120
وبدون أن تنظر إلى البنايات،
04:31
you already know you're going into a different kind of city.
76
271940
3400
ستعرف مسبقًا أنك ذاهب إلى مدينة من نوع آخر.
04:35
I told myself that despite the high-density building,
77
275380
4800
قلت لنفسي أنه رغم الكثافة السكانية المرتفعة للمباني،
04:40
the high-density city that we plan,
78
280220
2280
الكثافة السكانية المرتفعة للمدينة التي نصمّمها،
04:42
we should not use high density as an excuse
79
282500
4440
يجب ألاّ نستخدم الكثافة المرتفعة كعذر
04:46
for not creating a good environment.
80
286980
3320
لعدم خلق بيئة صالحة.
04:50
So I told myself,
81
290300
1200
فقلت في نفسي: “كيف أعيش مع مخطط لكثافة سكانيّة مرتفعة،
04:51
"How can I live with a high-density policy,
82
291540
3800
04:55
and yet create a nice urban environment?"
83
295380
3880
ومع ذلك خلق بيئة حضرية جميلة؟”
04:59
It dawned on me that you can have a high-density city
84
299300
4160
اتضح لي أنّه يمكنك الحصول على مدينة عالية الكثافة مع بيئة جميلة
05:03
with a nice environment
85
303500
1920
05:05
by using the Western chessboard idea.
86
305460
3800
باستخدام فكرة رقعة الشطرنج الغربية.
05:09
Because in the Western chessboard,
87
309300
2120
لأنّه في رقعة الشطرنج الغربية،
05:11
you have the black square and the white square alternating.
88
311420
3400
لديك المربع الأسود والمربع الأبيض متناوبين.
05:14
So if we put the [high-density] buildings in the black squares,
89
314860
5200
لذلك إذا وضعنا المباني [مرتفعة الكثافة] في المربعات السوداء،
05:20
then [in] the white square we’d put the parks or schools
90
320100
4200
ثم [في] المربعات البيضاء نضع الحدائق أو المدارس
05:24
or low-rise shopping centers, and so on.
91
324340
4800
أو مراكز التسوق منخفضة الارتفاع، وما إلى ذلك.
05:29
So in that case,
92
329180
1240
في هذه الحالة،
05:30
if you can disperse the high-density buildings
93
330460
3200
إذا أمكنك تفريق المباني مرتفعة الكثافة
05:33
with a lower-density development,
94
333700
2240
مع تنمية منخفضة الكثافة،
05:35
you don't feel the oppressiveness of high density.
95
335980
3920
لا تشعر بالضيق من الكثافة المرتفعة.
05:39
So in a new town, I plan it this way,
96
339940
2840
لذا في المدينة الجديدة، أصممها على هذا النحو.
05:42
and later, when I planned Singapore, the whole city,
97
342780
4040
وفيما بعد، لمّا صممت سنغافورة، المدينة كلّها،
05:46
I also alternate it.
98
346860
1920
جعلتها متناوبة.
05:48
For example,
99
348820
1240
مثلاً,
05:50
some of the historical area is naturally low-density,
100
350100
4240
بعض المناطق التاريخية من طبيعتها انخفاظ الكثافة
05:54
and not far from a historic area,
101
354380
3160
والقريبة من المناطق التاريخية، مثل طريق “شنتون” ،
05:57
like Shenton Way,
102
357580
1280
05:58
we allow high density.
103
358900
2000
نسمح بكثافة مرتفعة.
06:00
But when you are in Shenton Way, it doesn’t feel oppressive,
104
360940
3160
لكن حينما تكون في طريق “شنتون“، لا تشعر بالضيق،
06:04
because if you just turn your head around,
105
364100
2040
لأنك إذا نظرت حولك لبرهة،
06:06
you see the sky.
106
366180
1160
ترى السماء.
06:07
And that's how Singapore was planned.
107
367380
2200
وهكذا تم تصميم سنغافورة.
06:09
You don't actually go through miles and miles of high-rise buildings,
108
369620
3600
أنت لا تمر حقيقة عبر أميال وأميال من المباني الشاهقة،
06:13
you go a few miles, one or two miles.
109
373220
3160
تقطع بضعة أميال، ميل أو ميلين.
06:16
Then, you go to medium density, low density and higher density again.
110
376420
4600
ثم تنتقل إلى كثافة متوسطة, فمنخفضة، ثم أعلى كثافة مرة أخرى.
06:21
So that creates a variety of environments,
111
381060
3160
وبذلك تُخلق مجموعة متنوعة من البيئات،
06:24
and actually makes the city a better city.
112
384260
4120
ويجعلها فعلاً مدينة أفضل.
06:28
I realized that we should not treat the city as one body.
113
388420
4680
أدركت أنه يلزمنا ألا نعامل المدينة كجسد واحد.
06:33
We must treat a city as a family.
114
393420
3160
يجب أن نعاملها كأسرة.
06:36
In a family, you have grandparents,
115
396580
2800
في العائلة، لديك أجداد،
06:39
below that, you have several parents,
116
399420
2720
بعد ذلك، لديك عدة آباء،
06:42
and below each parent, you have several children.
117
402140
4240
وبعد ذلك كل أب، لديك عدة أطفال.
06:46
So in a city like Singapore,
118
406380
2840
ففي مدينة مثل سنغافورة،
06:49
I divided the city.
119
409220
2160
قسمت المدينة.
06:51
Below that, I divide it into regions.
120
411380
1880
ثم أدنى من ذلك، أقسمها إلى أقاليم.
06:53
Each region would have a population size of around a million people.
121
413300
4840
كل إقليم سيبلغ حجم سكانه حوالي مليون شخص.
06:58
And below the region, I divide them into new towns.
122
418140
3400
وأدنى من الإقليم، أقسمهم إلى بلدات جديدة.
07:01
Each new town will have a population size of around 150,000 to 200,000,
123
421540
5840
سيبلغ عدد سكان كل بلدة جديدة حوالي 150,000 إلى 200,000،
07:07
occasionally up to 300,000 people.
124
427420
2760
أحيانًا يصل إلى 300,000 شخص.
07:10
And below the new town,
125
430220
1360
وبعد البلدة الجديدة
07:11
we have neighborhoods;
126
431620
1280
لدينا أحياء
07:12
below the neighborhoods, we have precincts.
127
432940
2800
أدنى من الأحياء، لدينا أفنية.
07:15
That's how Singapore was planned.
128
435740
1680
هكذا تم تصميم سنغافورة.
07:17
You see, if you take a city like Singapore,
129
437420
3240
كما ترى، إذا أخذت مدينة مثل سنغافورة،
07:20
it would take, for example,
130
440700
3560
سيستغرق، على سبيل المثال،
07:24
the highest level of commercial center is CBD,
131
444300
6880
أعلى مستوى يصله المركز التجاري هو“منطقة الأعمال المركزية”،
07:32
in the central part of Singapore.
132
452260
2400
في الجزء الأوسط من سنغافورة.
07:34
But in the region, I have regional centers.
133
454700
3360
لكن في الإقليم لدي مراكز إقليمية
07:38
It's one rank below the CBD.
134
458060
3800
إنها مرتبة أدنى من “منطقة الأعمال المركزية“.
07:41
And below the region, I have town centers,
135
461900
3040
وأدنى من الإقليم، لدي مراكز بلدات،
07:44
in new towns.
136
464980
1160
في البلدات الجديدة.
07:46
It's one rank below the regional center.
137
466140
2760
إنها مرتبة تقع تحت المركز الإقليمي.
07:48
and below the town centers are neighborhood centers.
138
468940
3800
وأدنى من مراكز البلدات توجد مراكز الأحياء.
07:52
So if I live in a neighborhood,
139
472740
2760
لذلك إذا كنت أعيش في حي،
07:55
I want to buy a piece of soap,
140
475540
1880
وأردت شراء قطعة صابون،
07:57
I don't have to go to CBD,
141
477460
1800
لا يلزمني الذهاب إلى منطقة الأعمال المركزيّة، عليّ فقط أن أقصد مركز الحي.
07:59
I just walk to the neighborhood center.
142
479300
2000
08:01
I can get it.
143
481340
1280
ويمكنني الحصول عليها.
08:02
But if I want to have,
144
482660
4040
ولكن إذا كنت أرغب في
08:06
maybe, a special dress,
145
486740
3560
ربما فستان خاص
08:10
I may have to go to a town center and get it.
146
490300
3240
قد أضطر للذهاب إلى وسط المدينة وأحصل عليه.
08:13
So we actually cascade them in ranking.
147
493540
4320
فنحن في الواقع نرتبها تدريجيّا.
08:17
And in a similar way,
148
497900
2600
وبطريقة مماثلة،
08:20
in a city, I would plan for hospitals in different regions.
149
500540
6560
في المدينة، كنت لأصمم مستشفيات في مناطق مختلفة.
08:27
Universities in different regions.
150
507460
2280
جامعات في أقاليم مختلفة. ولكن أدنى من ذلك، في البلدات الجديدة،
08:29
But below that, in new towns,
151
509780
1800
08:31
I would plan for a polytechnic.
152
511580
2120
كنت لأصمم كلية العلوم التطبيقيّة.
08:33
Below that, in neighborhoods,
153
513700
1480
أدنى منه، في الأحياء، كنت لأصمّم المدارس الثانوية و المدارس الابتدائية.
08:35
I'd plan for high schools, primary schools.
154
515220
2200
08:37
So we cascade the functions, facilities and amenities
155
517460
5120
فنتدرج في الوظائف والمرافق ووسائل الترفيه
08:42
according to different family members.
156
522620
3400
وفقًا لاختلاف أفراد الأسرة .
08:46
In other words, if you are a grandfather,
157
526020
4040
بتعبير آخر، إذا كنت جدًّا،
08:50
you are very mature, you take care of the big issues.
158
530060
3760
فأنت حقا ناضج، تعتني بالقضايا الكبيرة.
08:53
But when you are a father,
159
533860
2560
لكن حينما تكون أبًا،
08:56
you are still mature,
160
536460
1320
مازلت ناضجًا
08:57
but you cannot take care of as many things as your grandfather.
161
537780
3760
لكن لا يمكنك الاعتناء بأمور كثيرة مثل جدّك.
09:01
But if you are a son,
162
541540
1880
لكن إذا كنت ابنًا،
09:03
you're not independent, you depend on your father and grandfather.
163
543420
4520
أنت لست مستقلاً، فأنت تعتمد على والدك وجدّك.
09:07
You can take care of only certain limited things.
164
547980
3080
يمكنك فقط الاعتناء ببعض الأمور المحدودة.
09:11
So it's like, that's how a city should function.
165
551060
3720
لذا فالأمر مشابه لهذا، هكذا يجب أن تسير المدينة.
09:15
If we don't subdivide the city in this kind of manner,
166
555660
6720
إذا لم نقسم المدينة على هذا النحو،
09:22
and we treat the city as one city,
167
562940
3360
ونتعامل مع المدينة على أنها مدينة واحدة،
09:26
the problem is that it's like putting the weight
168
566300
4480
المشكلة هي أنها مثل وضع وزن
09:30
of five or six people onto one person.
169
570780
4040
خمسة أو ستة أشخاص على كاهل شخص واحد.
09:35
Now, what kind of person is he?
170
575220
2320
الآن، أي نوع من الأشخاص هو؟
09:37
He cannot function, he can't move, you know?
171
577580
3920
لا يستطيع العمل، لا يستطيع التحرك، مفهوم؟
09:41
That's what I mean, by traffic jams.
172
581540
2280
هذا ما أعنيه، من خلال الاختناقات المرورية.
09:43
I'm quite worried about the fact that in today's world,
173
583860
5280
أنا قلق جدًا من حقيقة أنه في عالم اليوم،
09:49
when things are changing very fast,
174
589180
2760
عندما تتغير الأمور بسرعة كبيرة،
09:51
people say, "Well, we should not plan a city long-term,
175
591980
3440
يقول الناس، “حسنًا، لا يجب أن نصمّم لمدينة على المدى الطويل،
09:55
because things are changing very fast.
176
595460
2600
لأن الأشياء تتغير بسرعة كبيرة.
09:58
What you plan today may be different tomorrow.
177
598100
2520
ما تصمّمه اليوم قد يصبح مختلفًا غدًا
10:00
Just plan short-term."
178
600940
2280
صمّم فقط للمدى القصير “.
10:03
I totally cannot accept that,
179
603260
2720
لا أقبل ذلك البتة،
10:06
because a city is made up of concrete and steel.
180
606020
6680
لأن المدينة مكوّنة من الخرسانة والفولاذ.
10:12
It's long-term.
181
612700
1160
هي للأمد الطويل.
10:14
You cannot say, "Oh, I built a 50-story building today,
182
614220
3880
لا يمكنك أن تقول: “لقد بنيت اليوم مبنى من 50 طابقًا،
10:18
and I accept that five years later,
183
618140
2040
وموافق على أنّي بعد خمس سنوات،
10:20
I'll pull it down for changed circumstances."
184
620220
3200
سأقوم بهدمها للظروف المتغيّرة “.
10:23
It's not possible.
185
623460
1520
أمر غير ممكن.
10:25
But on the other hand,
186
625020
1200
لكن من جهة أخرى،
10:26
you can ask, "How can we be sure
187
626260
3720
يمكنك أن تسأل : “كيف نتأكد
10:30
that whatever we build will last a long time?"
188
630020
3120
أن كل ما نبنيه سوف يستمر لوقت طويل؟”
10:33
My answer is that if you spend time
189
633180
3680
جوابي هو أنك إذا قضيت الوقت في--
10:36
studying the basic human needs of a city
190
636900
4800
دراسة الاحتياجات الإنسانية الأساسية للمدينة
10:41
and also understanding the basic need of the land for the city,
191
641700
4480
وأيضًا فهم الحاجة الأساسية لموقع للمدينة،
10:46
if you spend time studying that
192
646180
2800
إذا قضيت الوقت في دراسة ذلك
10:48
and find out the answer and plan accordingly,
193
648980
4520
واكتشفت الإجابة وصمّمت وفقًا لذلك،
10:53
then the city should be able to last for a long time.
194
653500
3920
عندئذ يتعين على المدينة الصمود لفترة طويلة.
10:57
I just feel that there's too much noise, nowadays,
195
657780
5200
فقط أشعر أنّ هناك الكثير من الجلبة، في الوقت الحاضر،
11:03
to say that the world is changing so fast,
196
663020
3440
التي تخبر بأن العالم يتغير بسرعة عالية،
11:06
and therefore, we have to go with the change.
197
666500
4680
وبالتالي، علينا أن نواكب التغيير.
11:11
And also, this belief that the more sexy-looking the city,
198
671220
6920
و أيضًا، هذا الاعتقاد بأنّ المدينة تكون أجذب--
11:18
if the plan has a crazy-looking road layout,
199
678140
5040
--إذا كان التصميم فيه تخطيط طرق غريبة و متداخلة،
11:23
crazy-looking buildings,
200
683220
2080
والمباني الغريبة الشكل،
11:25
that would actually become creative.
201
685340
3680
هذا من شأنه أن يكون إبداعا حقّا.
11:29
I don't go for that,
202
689020
1200
أنا لا أذهب من أجل ذلك،
11:30
because if you live in a city,
203
690220
3200
لأنه إذا عشت في مدينة،
11:33
what you want is calmness, legibility,
204
693420
6520
ما تريده هو الهدوء والوضوح،
11:39
a sense of community, predictability.
205
699940
5760
الإحساس بالانتماء للمجتمع و توقع المستقبل.
11:45
And we should never turn a city into a theme park.
206
705700
4720
ولا ينبغي لنا أبدًا تحويل مدينة ما إلى مدينة ترفيهية.
11:50
In other words,
207
710420
1160
بمعنى آخر،
11:51
despite the fact that we must be very disciplined,
208
711620
2880
بالرغم من أننا يجب حقّا أن نكون منضبطين،
11:54
and create calmness, tranquility and so on,
209
714500
3200
ونخلق الهدوء والطمأنينة وما إلى ذلك،
11:57
we still have to create a city that is enjoyable to live in,
210
717700
4200
لا يزال يتعين علينا إنشاء مدينة ممتع العيش فيها،
12:01
so it's fun.
211
721940
1200
أي ممتعة.
12:03
Now once you know what creates fun for the people,
212
723180
4040
الآن و قد عرفت ما يخلق المتعة عند الناس،
12:07
then you identify the functions to serve the fun.
213
727220
4120
بعدها تحدد الوظائف التي تخدم المتعة.
12:11
“Fun” would include education, cultural activities and so on.
214
731380
5200
تشمل كلمة “المتعة” التعليم والأنشطة الثقافية وما إلى ذلك.
12:17
So then, you identify the functions,
215
737100
2440
بعدها، تحدد الوظائف،
12:19
and once you identify the functions,
216
739580
2200
وبمجرد تحديد الوظائف،
12:21
then you create a city form
217
741820
2160
تقوم بعد ذلك بإنشاء نموذج مدينة
12:24
to satisfy the function.
218
744020
2160
لتخدم الوظيفة.
12:26
Form follows function follows fun is the guideline for me in city planning.
219
746260
6400
“الشكل يتبعه الوظيفة يتبعه المتعة” هو المبدأ التوجيهي لديّ في تصميم المدينة
12:32
And we must give them housing,
220
752700
2600
وعلينا أن نوفر لهم السكن،
12:35
we must give them commercial centers
221
755340
2960
وعيلنا أن نوفر لهم مراكز تجارية
12:38
so that they create jobs.
222
758300
1400
حتى يخلقوا فرص عمل.
12:39
We must give them industry, and also schools, hospitals
223
759700
5400
علينا أن نوفر لهم الصناعة، وكذلك المدارس والمستشفيات
12:45
and even police stations and fire stations
224
765100
4680
وحتى مراكز الشرطة ومراكز الإطفاء
12:49
and sports complexes.
225
769780
2040
والمركّبات الرياضية.
12:51
Because we want the city people to be able to lead a healthy life.
226
771860
5600
لأننا نود أن يكون سكان المدينة باستطاعتهم عيش عيشة نقيّة.
12:57
And also parks.
227
777820
2280
وكذلك الحدائق.
13:00
So even a small, simple thing like parks:
228
780140
3080
حتى الشيء الصغير الثانوي مثل الحدائق:
13:03
we have parks at the city level;
229
783260
3000
لدينا حدائق على مستوى المدينة ؛
13:06
in the region, we have regional parks;
230
786260
2720
في الإقليم، لدينا حدائق إقليمية ؛
13:08
new towns, we have town parks;
231
788980
1800
في البلدات الجديدة ، لدينا حدائق عامة ؛ الأحياء بها حدائق أحياء ؛
13:10
neighborhoods have neighborhood parks;
232
790820
2400
13:13
and in precincts, we have precinct parks.
233
793260
3160
وفي الأفنية، لدينا حدائق أفنية.
13:16
And the location and size of each type of park
234
796420
4840
وموقع وحجم كل نوع من الحدائق
13:21
was also studied and kind of calibrated.
235
801300
4800
تمت دراستها أيضًا ونوعًا ما فحصها بدقة.
13:26
And that's how Singapore is seen as a garden city,
236
806140
3880
وهكذا يُنظر إلى سنغافورة على أنها “مدينة حدائق“،
13:30
something to do with that.
237
810020
1320
الأمر له علاقة بذلك.
13:31
All these things were identified as basic human needs
238
811380
4400
تم تصنيف كل هذه الأمور على أنها احتياجات إنسانية أساسية
13:35
and incorporated in the plan.
239
815780
3600
وأدرجت في التصميم.
13:39
To plan a city well,
240
819380
2040
لإحكام تصميم المدينة،
13:41
I'd say you just have to remember three things.
241
821420
2760
أود أن أقول أنه عليك فقط تذكر ثلاثة أشياء.
13:44
To have a humanist's heart,
242
824180
2560
أن يكون لديك قلب رحيمِِ،
13:46
a scientist's head
243
826780
1760
عقل عالم
13:48
and an artist's eyes.
244
828580
2040
وعيني فنان.
13:51
"Humanist's heart" in the sense that you have to plan for people and land.
245
831100
5520
“قلب رحيم” بمعنى أنه عليك التصميم لأجل الناس والأرض.
13:57
You have to create a plan
246
837220
1800
عليك أن تضع تصميمًا
13:59
where people who live inside find the city liveable
247
839060
4560
أين يجد الناس المدينة التي يقطنون فيها ملائمة للعيش
14:03
and also the society resilient.
248
843660
3480
وكذلك تتكيف مع المجتمع.
14:07
Land --
249
847540
1160
الأرض --
14:08
you want to design a city where the land is highly functional
250
848740
6320
تريد تصميم مدينة تكون فيها الأرض عملية للغاية
14:15
and also ecologically highly sustainable.
251
855100
3800
وأيضًا مستدامة بيئيًا.
14:19
Now the scientist's head is that,
252
859540
3400
الآن عقل العالم هو ذلك،
14:22
to my mind, a city is like a machine
253
862980
3040
في رأيي، المدينة كآلة للعيش.
14:26
for living.
254
866060
1120
14:28
Now to design a machine,
255
868060
2000
الآن لتصميم آلة، يجب أن تعرف جميع أجزائها،
14:30
you must know all the machine parts,
256
870060
2680
14:32
the sizes of each part,
257
872740
1920
أحجام كل جزء،
14:34
the number of the parts that you put together,
258
874700
3480
عدد الأجزاء التي ركبتهم معا،
14:38
and put them at the right places.
259
878220
2160
ووضعتهم في الأماكن الصحيحة.
14:40
So it is a very precise science.
260
880420
3040
لذلك فهو علم دقيق للغاية.
14:43
It's not something you would just draw according to your fancy.
261
883500
5160
إنه ليس شيئًا ترسمه حسب ما تملي مخيّلتك.
14:48
But to put this machine onto the land,
262
888660
4240
لكن لتجسيد هذه الآلة على الأرض،
14:52
we have to massage the machine
263
892940
2240
علينا تعديل الجهاز
14:55
so that when the machine is put on the land,
264
895180
3120
بحيث عندما يتم وضع الآلة على الأرض،
14:58
it would compliment nicely with the land
265
898300
3600
ستتكامل مثاليا مع الأرض ولن تفسدها.
15:01
and would not destroy the land.
266
901940
2560
15:04
And to help you understand that,
267
904500
2360
ولأساعدك في فهم ذلك ،
15:06
you need to have an artist's eyes
268
906900
2800
تحتاج إلى عيني فنان لترى سحر الأرض
15:09
to romance with the land.
269
909740
3160
15:12
That's [what] I always keep in my mind when I plan a city.
270
912940
5800
هذا ما آخذه بعين الاعتبار عند تصميمي لمدينة ما.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7