The Architectural Mastermind Behind Modern Singapore | Liu Thai Ker | TED

36,373 views ・ 2022-03-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Ximena Esteba Revisor: Sebastian Betti
00:03
A lot of people say, "Why didn't you continue
1
3540
2960
Mucha gente dice:
“¿Por qué no seguí la carrera de pintor como mi padre?”
00:06
with your father's career as a painter?"
2
6500
2720
00:09
My answer to them is very simple: I’m also a painter.
3
9260
4520
Mi respuesta es muy simple: también soy un pintor.
00:13
The only difference is that my father's painting
4
13820
3120
La única diferencia es que la pintura de mi padre
00:16
is only a few square meters in size.
5
16980
2600
es solo de unos pocos metros cuadrados.
00:19
My painting is a few thousand kilometers in size.
6
19580
5040
Mi pintura es de unos miles de kilómetros de tamaño.
00:24
That's the only difference.
7
24660
1400
Esa es la única diferencia.
00:26
Singapore, when the British left us, in 1960,
8
26060
6640
Singapur, cuando los británicos nos dejaron, en 1960,
00:32
three out of four people lived in squatter areas.
9
32740
4640
tres cuartos de su población vivía en asentamientos ilegales.
00:37
You probably don't even know what is a squatter area,
10
37380
2840
Quizás ni siquiera sabes que es un asentamiento ilegal,
00:40
but in those days, it was just all over town.
11
40220
3160
pero en aquellos días, había por todos lados.
00:44
So the government of Singapore decided
12
44420
5840
Entonces el gobierno de Singapur decidió
00:50
that, if we want to have a sustainable city,
13
50260
4440
que, si quería tener una ciudad sostenible,
00:54
compatible with all the other, larger countries,
14
54740
4400
comparada con todas las otras, en países más grandes,
00:59
we must achieve excellence.
15
59140
2800
debíamos lograr la excelencia.
01:01
And one of the signs of removing backwardness
16
61980
4880
Y una de las señales de eliminación del atraso
01:06
is to remove the squatters and house everybody in housing.
17
66900
5600
es eliminar los asentamientos ilegales y alojar a todos en casas.
01:12
And to do so, since the people in those days were very poor,
18
72500
4760
Y para hacer esto, como la gente era muy pobre en aquellos días,
01:17
we then introduced public housing,
19
77260
2240
se introdujo la vivienda pública,
01:19
to build subsidized housing --
20
79500
2680
construir vivienda subsidiada...
01:22
good-quality housing, but subsidized,
21
82180
2880
vivienda de buena calidad, subsidiada,
01:25
with affordable rental and affordable selling price.
22
85100
3720
con rentas y precios de venta accesibles.
01:28
That is a very important key to the transformation of Singapore.
23
88860
5560
Esto es clave para la transformación de Singapur.
01:34
So within 25 years, between 1960 and 1985,
24
94460
5720
Por lo que en estos 25 años, entre 1960 y 1985,
01:40
we actually got rid of all the squatters.
25
100220
3280
eliminamos efectivamente todos los asentamientos ilegales.
01:43
We housed every Singaporean into public housing,
26
103500
4440
Alojamos a todos los singapurenses en viviendas públicas,
01:47
as well as, of course, private housing.
27
107980
2760
como así también, por supuesto vivienda privada.
01:50
So that transformation is very thorough, very impressive.
28
110780
5240
Por lo que la transformación es muy completa, impresionante.
01:56
That's a remarkable story of Singapore.
29
116020
2600
Esta es una historia extraordinaria de Singapur.
01:59
If you want to plan a city, the first thing is to ask:
30
119060
3880
Si quieres planear una ciudad, lo primero es preguntar:
02:02
"How many people are we planning for"?
31
122980
2280
“¿Para cuántas personas estamos planeando?”
02:05
In 1990, when we were planning the city,
32
125260
2440
En 1990, cuando estábamos planeando la ciudad,
02:07
I proposed a plan for 100 years, to 2091.
33
127740
4880
propuse un plan a 100 años, al 2091.
02:12
But nowadays, when I plan for other cities,
34
132980
3000
Pero, actualmente cuando planeo otras ciudades,
02:16
I suggest that we plan up to 2070,
35
136020
4160
sugiero planear hasta el 2070,
02:20
because beyond that, really,
36
140220
1880
porque más allá, en realidad,
02:22
the whole world may have to control population growth,
37
142140
3360
el mundo podría tener que controlar el crecimiento de la población,
02:25
so it's like planning for the ultimate population size,
38
145500
3640
por lo que es como planificar para el último tamaño de la población,
02:29
because every city wants the city to be unique.
39
149180
3360
porque cada ciudad quiere que su ciudad sea única.
02:32
So, for Singapore and for cities I plan,
40
152580
4640
Entonces, para Singapur y para las ciudades que planeo,
02:37
I look for the design gene of that locality,
41
157220
5040
observo el diseño genético del lugar,
02:42
to give it its unique character.
42
162300
2600
para darle su característica única.
02:44
Now, what are the key design genes?
43
164900
2920
Ahora bien, ¿cuáles son los diseños genéticos claves?
02:47
You see, different localities have different characteristics.
44
167820
3560
Diferentes lugares, tienen diferentes características.
02:51
For example, they have different climates --
45
171380
2960
Por ejemplo, tienen diferentes climas...
02:54
climates also affect planning and design --
46
174340
4040
los climas afectan el planeamiento y diseño...
02:58
and they also have different customs,
47
178380
2320
y tienen también diferentes clientes,
03:00
and that also affects what you put into the city plan or design.
48
180740
5520
y esto también afecta lo que colocas en el plano o diseño de la ciudad.
03:06
And also, some kind of architectural heritage.
49
186300
4240
Además también, algún tipo de herencia arquitectónica.
03:10
For example, in Southeast Asia, because of the strong sun,
50
190540
5360
Por ejemplo, en el sudeste asiático, a causa del sol fuerte,
03:15
we never have very strong colors.
51
195940
3480
nunca tenemos colores muy vivos.
03:19
If you look at Malay villages, the colors are kind of pastel.
52
199460
5760
Si observas los pueblos malayos, los tonos son más pasteles.
03:25
Why? Because if you paint very strong colors
53
205260
4040
¿Por qué? Porque si pintas con colores muy fuertes
03:29
on Malay village buildings,
54
209340
2360
los edificios de los pueblos malayos,
03:31
after a few years under the hot sun,
55
211700
2800
después de unos años bajo el sol abrasador,
03:34
they all turn into pastel colors.
56
214500
3160
todos se transformarán en colores pasteles.
03:37
And the second is heritage.
57
217660
1880
Y segundo es la herencia.
03:39
As I mentioned earlier, every city has its own locality conditions.
58
219580
5840
Como mencioné antes, cada ciudad tiene sus propias características locales.
03:45
So even though in Singapore we have shophouses,
59
225420
3720
Aunque en Singapur tenemos shophouses,
03:49
our shophouse design
60
229140
2040
nuestro propio diseño,
03:51
and the shophouse design in Malacca and Hong Kong,
61
231220
4080
y el diseño de los shophouses en Malaca y Hong Kong,
03:55
they're different, because of local influence.
62
235300
3120
ambos son muy diferentes por la influencia local.
03:58
So we must protect our own heritage,
63
238420
3120
Entonces, debemos proteger nuestra propia herencia.
04:01
and they are very, very unique.
64
241580
1920
Esta es muy, muy única.
04:03
And the third thing,
65
243540
1400
En tercer lugar,
04:04
which very few people talk about,
66
244940
2240
y sobre lo que muy pocas personas hablan,
04:07
is density.
67
247220
1120
es la densidad.
04:08
So as I mentioned earlier,
68
248700
2400
Tal como mencioné antes,
04:11
the large city, we must have a higher density,
69
251140
3240
una ciudad grande, tendrá una gran densidad,
04:14
and make the design more grand.
70
254420
2520
y habrá que hacer un diseño mayor.
04:16
Small city, we have low density,
71
256940
2200
Ciudades pequeñas, tienen una densidad menor,
04:19
make the design more romantic.
72
259140
2000
hacen al diseño más romántico.
04:21
So if we pick the right density for the cities of different sizes,
73
261180
6880
Entonces si elegimos la densidad correcta para ciudades de diferentes dimensiones,
04:28
when you arrive at a city,
74
268100
1720
al llegar a una ciudad,
04:29
without even looking at the buildings,
75
269820
2120
sin siquiera mirar los edificios,
04:31
you already know you're going into a different kind of city.
76
271940
3400
sabrás que estás entrando a un tipo diferente de ciudad.
04:35
I told myself that despite the high-density building,
77
275380
4800
Me dije a mí mismo que pese a la alta densidad de edificios,
04:40
the high-density city that we plan,
78
280220
2280
la ciudad de alta densidad que planeemos,
04:42
we should not use high density as an excuse
79
282500
4440
no debería usar la alta densidad como excusa
04:46
for not creating a good environment.
80
286980
3320
para no crear un entorno adecuado.
04:50
So I told myself,
81
290300
1200
Entonces me dije,
04:51
"How can I live with a high-density policy,
82
291540
3800
“¿Cómo vivir con una política de alta densidad,
04:55
and yet create a nice urban environment?"
83
295380
3880
y conseguir crear un buen entorno urbano?”
04:59
It dawned on me that you can have a high-density city
84
299300
4160
Me di cuenta que podemos tener un ciudad de alta densidad
05:03
with a nice environment
85
303500
1920
con un buen entorno
05:05
by using the Western chessboard idea.
86
305460
3800
usando la idea occidental del tablero de ajedrez.
05:09
Because in the Western chessboard,
87
309300
2120
Porque el tablero occidental de ajedrez,
05:11
you have the black square and the white square alternating.
88
311420
3400
alterna un cuadrado negro y un cuadrado blanco.
05:14
So if we put the [high-density] buildings in the black squares,
89
314860
5200
Por lo que construimos edificios de alta densidad en los cuadros negros,
05:20
then [in] the white square we’d put the parks or schools
90
320100
4200
y en los cuadros blancos parques y escuelas,
05:24
or low-rise shopping centers, and so on.
91
324340
4800
o centros comerciales bajos y así sucesivamente.
05:29
So in that case,
92
329180
1240
Entonces en este caso,
05:30
if you can disperse the high-density buildings
93
330460
3200
si puedes dispersar los edificios de alta densidad
05:33
with a lower-density development,
94
333700
2240
con desarrollos de baja densidad,
05:35
you don't feel the oppressiveness of high density.
95
335980
3920
no sientes la opresión de la alta densidad.
05:39
So in a new town, I plan it this way,
96
339940
2840
Por lo que en una ciudad nueva, planeo de esta manera
05:42
and later, when I planned Singapore, the whole city,
97
342780
4040
y cuando planeé Singapur, la ciudad entera,
05:46
I also alternate it.
98
346860
1920
también los alterné.
05:48
For example,
99
348820
1240
Por ejemplo,
05:50
some of the historical area is naturally low-density,
100
350100
4240
algunas de las áreas históricas, son naturalmente de baja densidad,
05:54
and not far from a historic area,
101
354380
3160
y no muy lejos de un área histórica,
05:57
like Shenton Way,
102
357580
1280
como Shenton Way,
05:58
we allow high density.
103
358900
2000
permitimos una alta densidad.
06:00
But when you are in Shenton Way, it doesn’t feel oppressive,
104
360940
3160
Pero cuando estás en Shenton Way, no tienes sensación de opresión,
06:04
because if you just turn your head around,
105
364100
2040
porque si giras tu cabeza,
06:06
you see the sky.
106
366180
1160
ves el cielo.
06:07
And that's how Singapore was planned.
107
367380
2200
Y así es como Singapur fue planeada.
06:09
You don't actually go through miles and miles of high-rise buildings,
108
369620
3600
En realidad no pasas por kilómetros y kilómetros de edificios altísimos,
06:13
you go a few miles, one or two miles.
109
373220
3160
solo unos pocos kilómetros, uno o dos.
06:16
Then, you go to medium density, low density and higher density again.
110
376420
4600
Luego, andas por una zona de densidad media, baja y alta nuevamente.
06:21
So that creates a variety of environments,
111
381060
3160
Eso crea una variedad de ambientes,
06:24
and actually makes the city a better city.
112
384260
4120
y realmente transforma la ciudad en una ciudad mejor
06:28
I realized that we should not treat the city as one body.
113
388420
4680
Me di cuenta que no deberíamos tratar a la ciudad como a un cuerpo.
06:33
We must treat a city as a family.
114
393420
3160
Debemos tratar a la ciudad como a una familia.
06:36
In a family, you have grandparents,
115
396580
2800
En una familia, hay abuelos,
06:39
below that, you have several parents,
116
399420
2720
y abajo de ellos, varios parientes,
06:42
and below each parent, you have several children.
117
402140
4240
y abajo de cada pariente, hay varios niños.
06:46
So in a city like Singapore,
118
406380
2840
Entonces una ciudad como Singapur,
06:49
I divided the city.
119
409220
2160
la dividí.
06:51
Below that, I divide it into regions.
120
411380
1880
Por debajo, divido en regiones.
06:53
Each region would have a population size of around a million people.
121
413300
4840
Cada región tiene una tamaño de población de alrededor de un millón de personas.
06:58
And below the region, I divide them into new towns.
122
418140
3400
Debajo de esta región, divido nuevamente en nuevos poblados.
07:01
Each new town will have a population size of around 150,000 to 200,000,
123
421540
5840
Cada poblado tendrá un tamaño de alrededor de 150.000 a 200.000 habitantes,
07:07
occasionally up to 300,000 people.
124
427420
2760
a veces hasta 300.000.
07:10
And below the new town,
125
430220
1360
Y abajo de cada poblado,
07:11
we have neighborhoods;
126
431620
1280
tenemos vecindarios;
07:12
below the neighborhoods, we have precincts.
127
432940
2800
debajo de los vecindarios, distritos.
07:15
That's how Singapore was planned.
128
435740
1680
Así es cómo Singapur fue planeada.
07:17
You see, if you take a city like Singapore,
129
437420
3240
Así, en una ciudad como Singapur,
07:20
it would take, for example,
130
440700
3560
si tomaras, por ejemplo,
07:24
the highest level of commercial center is CBD,
131
444300
6880
el nivel más alto del centro comercial es CBD,
07:32
in the central part of Singapore.
132
452260
2400
en la parte central de Singapur.
07:34
But in the region, I have regional centers.
133
454700
3360
Pero en la región, tengo centros regionales.
07:38
It's one rank below the CBD.
134
458060
3800
Estos ranquean por debajo del CBD.
07:41
And below the region, I have town centers,
135
461900
3040
Y por debajo de la región, hay centros urbanos,
07:44
in new towns.
136
464980
1160
en las nuevas villas.
07:46
It's one rank below the regional center.
137
466140
2760
Este ranquea por debajo del centro regional.
07:48
and below the town centers are neighborhood centers.
138
468940
3800
y debajo de los centros comerciales están los centros barriales.
07:52
So if I live in a neighborhood,
139
472740
2760
Entonces si vivo en un vecindario,
07:55
I want to buy a piece of soap,
140
475540
1880
y quiero comprar una barra de jabón,
07:57
I don't have to go to CBD,
141
477460
1800
No necesito ir al CBD,
07:59
I just walk to the neighborhood center.
142
479300
2000
solo camino al centro del vecindario
08:01
I can get it.
143
481340
1280
y puedo conseguirlo.
08:02
But if I want to have,
144
482660
4040
Pero si quiero,
08:06
maybe, a special dress,
145
486740
3560
un vestido especial,
08:10
I may have to go to a town center and get it.
146
490300
3240
quizás tenga que ir al centro de la ciudad para conseguirlo.
08:13
So we actually cascade them in ranking.
147
493540
4320
Por lo que, en realidad, los clasificamos.
08:17
And in a similar way,
148
497900
2600
Y de manera similar,
08:20
in a city, I would plan for hospitals in different regions.
149
500540
6560
en la ciudad, planeo los hospitales en diferentes regiones.
08:27
Universities in different regions.
150
507460
2280
Universidades, en diferentes regiones.
08:29
But below that, in new towns,
151
509780
1800
Y por debajo, en las nuevas villas,
08:31
I would plan for a polytechnic.
152
511580
2120
Planearé un politécnico.
08:33
Below that, in neighborhoods,
153
513700
1480
Debajo, en los vecindarios,
08:35
I'd plan for high schools, primary schools.
154
515220
2200
Escuelas secundarias y primarias.
08:37
So we cascade the functions, facilities and amenities
155
517460
5120
Por lo que clasificamos las funciones, instalaciones y servicios
08:42
according to different family members.
156
522620
3400
de acuerdo a los miembros de la familia.
08:46
In other words, if you are a grandfather,
157
526020
4040
En otras palabras, si eres abuelo,
08:50
you are very mature, you take care of the big issues.
158
530060
3760
eres muy maduro, para hacerte cargo de grandes cuestiones.
08:53
But when you are a father,
159
533860
2560
Pero cuando eres padre,
08:56
you are still mature,
160
536460
1320
aun siendo maduro
08:57
but you cannot take care of as many things as your grandfather.
161
537780
3760
todavía no puedes velar por tantas cosas como el abuelo.
09:01
But if you are a son,
162
541540
1880
Y si eres hijo,
09:03
you're not independent, you depend on your father and grandfather.
163
543420
4520
no eres independiente, dependes de tu padre y de tu abuelo.
09:07
You can take care of only certain limited things.
164
547980
3080
Solo puedes hacerte cargo de algunas cosas.
09:11
So it's like, that's how a city should function.
165
551060
3720
Es entonces, de esta forma como una ciudad funciona.
09:15
If we don't subdivide the city in this kind of manner,
166
555660
6720
Si no dividimos la ciudad de esta manera,
09:22
and we treat the city as one city,
167
562940
3360
y manejamos la ciudad como una única ciudad,
09:26
the problem is that it's like putting the weight
168
566300
4480
el problema es como colocar el peso
09:30
of five or six people onto one person.
169
570780
4040
de 5 o 6 personas en una sola.
09:35
Now, what kind of person is he?
170
575220
2320
Ahora bien, ¿qué tipo de persona es?
09:37
He cannot function, he can't move, you know?
171
577580
3920
No puede funcionar, no puede moverse.
09:41
That's what I mean, by traffic jams.
172
581540
2280
Estos son, los embotellamientos.
09:43
I'm quite worried about the fact that in today's world,
173
583860
5280
Estoy un poco preocupado por el hecho de que en el mundo de hoy,
09:49
when things are changing very fast,
174
589180
2760
cuando las cosas cambian muy rápido,
09:51
people say, "Well, we should not plan a city long-term,
175
591980
3440
se dice, “Bueno, no deberíamos planear una ciudad a largo plazo,
09:55
because things are changing very fast.
176
595460
2600
porque las cosas están cambiando muy rápido.
09:58
What you plan today may be different tomorrow.
177
598100
2520
Lo que planeas hoy podría ser diferente mañana.
10:00
Just plan short-term."
178
600940
2280
Planea solo al corto plazo.”
10:03
I totally cannot accept that,
179
603260
2720
Definitivamente no puedo aceptar esto,
10:06
because a city is made up of concrete and steel.
180
606020
6680
porque una ciudad se construye con concreto y acero.
10:12
It's long-term.
181
612700
1160
Es a largo plazo.
10:14
You cannot say, "Oh, I built a 50-story building today,
182
614220
3880
No puedes decir, “planeo un edificio de 50 pisos hoy,
10:18
and I accept that five years later,
183
618140
2040
y aceptar que cinco años después,
10:20
I'll pull it down for changed circumstances."
184
620220
3200
lo derribaré porque las circunstancias cambiaron.”
10:23
It's not possible.
185
623460
1520
No es posible.
10:25
But on the other hand,
186
625020
1200
Por otro lado,
10:26
you can ask, "How can we be sure
187
626260
3720
podemos preguntarnos, “¿cómo estar seguros
10:30
that whatever we build will last a long time?"
188
630020
3120
que cualquier cosa que construyamos perdurará por mucho tiempo?”
10:33
My answer is that if you spend time
189
633180
3680
Mi respuesta es que si dedicamos tiempo
10:36
studying the basic human needs of a city
190
636900
4800
a estudiar las necesidades básicas de una ciudad
10:41
and also understanding the basic need of the land for the city,
191
641700
4480
y entendemos también la necesidad básica de tierra en una ciudad,
10:46
if you spend time studying that
192
646180
2800
si dedicamos tiempo a estudiar esto
10:48
and find out the answer and plan accordingly,
193
648980
4520
y a encontrar la respuesta y planear en consecuencia,
10:53
then the city should be able to last for a long time.
194
653500
3920
entonces la ciudad sería capaz de perdurar por mucho tiempo.
10:57
I just feel that there's too much noise, nowadays,
195
657780
5200
Siento que hoy en día hay demasiado ruido,
11:03
to say that the world is changing so fast,
196
663020
3440
para decir que el mundo está cambiando muy rápidamente,
11:06
and therefore, we have to go with the change.
197
666500
4680
y por lo tanto, tenemos que ir con los cambios.
11:11
And also, this belief that the more sexy-looking the city,
198
671220
6920
Y también, la creencia que mientras más sexy se vea la ciudad,
11:18
if the plan has a crazy-looking road layout,
199
678140
5040
si el plano tiene un trazado de carreteras loco,
11:23
crazy-looking buildings,
200
683220
2080
edificios de apariencia disparatada,
11:25
that would actually become creative.
201
685340
3680
las convierte realmente en creativas.
11:29
I don't go for that,
202
689020
1200
No opino lo mismo,
11:30
because if you live in a city,
203
690220
3200
porque si vives en una ciudad,
11:33
what you want is calmness, legibility,
204
693420
6520
lo que quieres es calma, claridad,
11:39
a sense of community, predictability.
205
699940
5760
sentido de comunidad, predictibilidad.
11:45
And we should never turn a city into a theme park.
206
705700
4720
y no deberíamos nunca transformar una ciudad en un parque temático.
11:50
In other words,
207
710420
1160
En otras palabras,
11:51
despite the fact that we must be very disciplined,
208
711620
2880
pese a que debemos ser muy disciplinados,
11:54
and create calmness, tranquility and so on,
209
714500
3200
y crear calma, tranquilidad y demás,
11:57
we still have to create a city that is enjoyable to live in,
210
717700
4200
todavía tenemos que crear una ciudad que sea agradable para vivir,
12:01
so it's fun.
211
721940
1200
y divertida.
12:03
Now once you know what creates fun for the people,
212
723180
4040
Una vez que sabes qué produce diversión a las personas,
12:07
then you identify the functions to serve the fun.
213
727220
4120
entonces identificas aquello que ayuda a la diversión.
12:11
“Fun” would include education, cultural activities and so on.
214
731380
5200
Esta ¨diversión¨ incluiría la educación, actividades culturales, etc.
12:17
So then, you identify the functions,
215
737100
2440
Entonces, identificas las funciones.
12:19
and once you identify the functions,
216
739580
2200
Una vez hecho esto,
12:21
then you create a city form
217
741820
2160
diseñas una área en la ciudad para satisfacer dicha función.
12:24
to satisfy the function.
218
744020
2160
12:26
Form follows function follows fun is the guideline for me in city planning.
219
746260
6400
El diseño sigue las funciones, las funciones siguen la diversión.
Esta es mi guía para diseñar ciudades.
12:32
And we must give them housing,
220
752700
2600
Además, nosotros debemos darles un hogar.
12:35
we must give them commercial centers
221
755340
2960
Debemos darles centros comerciales,
12:38
so that they create jobs.
222
758300
1400
para que creen trabajos.
12:39
We must give them industry, and also schools, hospitals
223
759700
5400
Debemos darles industrias, además de escuelas y hospitales.
12:45
and even police stations and fire stations
224
765100
4680
Incluso, comisarías, estaciones de bomberos y complejos deportivos.
12:49
and sports complexes.
225
769780
2040
12:51
Because we want the city people to be able to lead a healthy life.
226
771860
5600
Porque queremos que los ciudadanos puedan tener una vida sana.
12:57
And also parks.
227
777820
2280
También debemos construir parques.
13:00
So even a small, simple thing like parks:
228
780140
3080
Así que incluso algo pequeño y simple como los parques:
13:03
we have parks at the city level;
229
783260
3000
tenemos parques a nivel de la ciudad,
13:06
in the region, we have regional parks;
230
786260
2720
a nivel regional,
13:08
new towns, we have town parks;
231
788980
1800
a nivel urbano,
13:10
neighborhoods have neighborhood parks;
232
790820
2400
incluso tenemos parques en los vecindarios y en los distritos.
13:13
and in precincts, we have precinct parks.
233
793260
3160
13:16
And the location and size of each type of park
234
796420
4840
El lugar y el tamaño de cada tipo de parque
13:21
was also studied and kind of calibrated.
235
801300
4800
también fue estudiado y medido.
13:26
And that's how Singapore is seen as a garden city,
236
806140
3880
Y es así como Singapur es visto como una ciudad jardín,
13:30
something to do with that.
237
810020
1320
o algo relacionado con eso.
13:31
All these things were identified as basic human needs
238
811380
4400
Todas estas cosas fueron identificadas como necesidades humanas básicas
13:35
and incorporated in the plan.
239
815780
3600
y fueron incorporadas al plan.
13:39
To plan a city well,
240
819380
2040
Para diseñar bien una ciudad,
13:41
I'd say you just have to remember three things.
241
821420
2760
te recomiendo recordar estos tres puntos:
13:44
To have a humanist's heart,
242
824180
2560
tener un corazón de humanista,
13:46
a scientist's head
243
826780
1760
una mente como la de un científico
13:48
and an artist's eyes.
244
828580
2040
y ojos de artista.
13:51
"Humanist's heart" in the sense that you have to plan for people and land.
245
831100
5520
Ser humanista significa que debes diseñar para la gente y la tierra.
13:57
You have to create a plan
246
837220
1800
Tienes que crear un plano
13:59
where people who live inside find the city liveable
247
839060
4560
para que la gente que viva en la ciudad, piense que es habitable.
14:03
and also the society resilient.
248
843660
3480
Y también piense que la sociedad es resiliente.
14:07
Land --
249
847540
1160
La tierra...
14:08
you want to design a city where the land is highly functional
250
848740
6320
uno quiere diseñar una ciudad en donde la tierra sea funcional
14:15
and also ecologically highly sustainable.
251
855100
3800
y ecológicamente sostenible.
14:19
Now the scientist's head is that,
252
859540
3400
La mente científica significa... en mi mente
14:22
to my mind, a city is like a machine
253
862980
3040
la ciudad es como una máquina destinada a ser habitada.
14:26
for living.
254
866060
1120
14:28
Now to design a machine,
255
868060
2000
Ahora, para diseñar una máquina,
14:30
you must know all the machine parts,
256
870060
2680
debes conocer todas sus partes,
14:32
the sizes of each part,
257
872740
1920
el tamaño de esas partes,
14:34
the number of the parts that you put together,
258
874700
3480
el número de partes que combinas,
14:38
and put them at the right places.
259
878220
2160
y las ubicas en los lugares correctos.
14:40
So it is a very precise science.
260
880420
3040
Así que es una ciencia muy precisa.
14:43
It's not something you would just draw according to your fancy.
261
883500
5160
No es algo que dibujarías según tu imaginación.
14:48
But to put this machine onto the land,
262
888660
4240
Pero para poner esta máquina en la tierra,
14:52
we have to massage the machine
263
892940
2240
tenemos que prepararla antes.
14:55
so that when the machine is put on the land,
264
895180
3120
Solo así, cuando la máquina sea colocada en la tierra,
14:58
it would compliment nicely with the land
265
898300
3600
se complementará sin problemas con la tierra
15:01
and would not destroy the land.
266
901940
2560
y no la destruirá.
15:04
And to help you understand that,
267
904500
2360
Para ayudarte a entender eso,
15:06
you need to have an artist's eyes
268
906900
2800
debes tener ojos de artista para conectar con la tierra.
15:09
to romance with the land.
269
909740
3160
15:12
That's [what] I always keep in my mind when I plan a city.
270
912940
5800
Eso es lo que tengo en mente cuando diseño una ciudad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7