The Architectural Mastermind Behind Modern Singapore | Liu Thai Ker | TED

38,903 views ・ 2022-03-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Μετάφραση: Thanasis Zantrimas Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:03
A lot of people say, "Why didn't you continue
1
3540
2960
Πολλοί άνθρωποι λένε: «Γιατί δεν συνέχισες την καριέρα του πατέρα σου ως ζωγράφος;»
00:06
with your father's career as a painter?"
2
6500
2720
00:09
My answer to them is very simple: I’m also a painter.
3
9260
4520
Η απάντηση μου σ′ αυτούς είναι απλή: Είμαι και ζωγράφος.
00:13
The only difference is that my father's painting
4
13820
3120
Η μόνη διαφορά είναι ότι η ζωγραφιά του πατέρα μου
00:16
is only a few square meters in size.
5
16980
2600
είναι μερικά τετραγωνικά μέτρα σε μέγεθος.
00:19
My painting is a few thousand kilometers in size.
6
19580
5040
Η δική μου ζωγραφιά είναι μερικά χιλιάδες χιλιόμετρα σε μέγεθος.
00:24
That's the only difference.
7
24660
1400
Αυτή είναι η μόνη διαφορά.
00:26
Singapore, when the British left us, in 1960,
8
26060
6640
Στη Σιγκαπούρη, όταν μας άφησαν οι Βρετανοί, το 1960
00:32
three out of four people lived in squatter areas.
9
32740
4640
τρεις στους τέσσερις ανθρώπους ζούσαν σε παράγκες.
00:37
You probably don't even know what is a squatter area,
10
37380
2840
Πιθανόν να μη γνωρίζετε τι είναι παράγκα,
00:40
but in those days, it was just all over town.
11
40220
3160
αλλά εκείνες τις μέρες βρίσκονταν σε όλη την πόλη.
00:44
So the government of Singapore decided
12
44420
5840
Έτσι, η κυβέρνηση της Σιγκαπούρης αποφάσισε
00:50
that, if we want to have a sustainable city,
13
50260
4440
ότι αν θέλουμε να έχουμε μια βιώσιμη πόλη,
00:54
compatible with all the other, larger countries,
14
54740
4400
συμβατή με όλες τις άλλες μεγαλύτερες χώρες,
00:59
we must achieve excellence.
15
59140
2800
πρέπει να επιτύχουμε την αριστεία.
01:01
And one of the signs of removing backwardness
16
61980
4880
Και ένα από τα σημάδια της απομάκρυνσης της καθυστέρησης
01:06
is to remove the squatters and house everybody in housing.
17
66900
5600
είναι να αφαιρέσουμε τις παράγκες και να στεγάσουμε όλο τον κόσμο.
01:12
And to do so, since the people in those days were very poor,
18
72500
4760
Για να το κάνουμε αυτό, εφόσον οι άνθρωποι τότε ήταν πολύ φτωχοί,
01:17
we then introduced public housing,
19
77260
2240
τότε εισαγάγαμε τη δημόσια στέγαση, για να χτίσουμε επιδοτούμενη στέγαση,
01:19
to build subsidized housing --
20
79500
2680
01:22
good-quality housing, but subsidized,
21
82180
2880
καλής ποιότητας στέγαση, μα επιδοτούμενη,
01:25
with affordable rental and affordable selling price.
22
85100
3720
με προσιτή ενοικίαση και προσιτή τιμή πώλησης.
01:28
That is a very important key to the transformation of Singapore.
23
88860
5560
Αυτό είναι ένα πολύ σημαντικό στοιχείο στη μεταμόρφωση της Σιγκαπούρης.
01:34
So within 25 years, between 1960 and 1985,
24
94460
5720
Μέσα σε 25 χρόνια, λοιπόν, ανάμεσα στο 1960 και το 1985,
01:40
we actually got rid of all the squatters.
25
100220
3280
ξεφορτωθήκαμε στην ουσία όλες τις παράγκες.
01:43
We housed every Singaporean into public housing,
26
103500
4440
Παρείχαμε δημόσια στέγαση σε κάθε κάτοικο της Σιγκαπούρης,
01:47
as well as, of course, private housing.
27
107980
2760
όπως επίσης, φυσικά, και την ιδιωτική στέγαση.
01:50
So that transformation is very thorough, very impressive.
28
110780
5240
Αυτή η μεταμόρφωση λοιπόν είναι πολύ σχολαστική και εντυπωσιακή
01:56
That's a remarkable story of Singapore.
29
116020
2600
Είναι μια αξιοσημείωτη ιστορία της Σιγκαπούρης.
01:59
If you want to plan a city, the first thing is to ask:
30
119060
3880
Αν θες να σχεδιάσεις μια πόλη, το πρώτο πράγμα είναι να ρωτήσεις:
02:02
"How many people are we planning for"?
31
122980
2280
«Για πόσους ανθρώπους εκπονούμε σχέδια;»
02:05
In 1990, when we were planning the city,
32
125260
2440
Το 1990 όταν σχεδιάζαμε την πόλη,
02:07
I proposed a plan for 100 years, to 2091.
33
127740
4880
πρότεινα ένα σχέδιο για 100 χρόνια, έως το 2091.
02:12
But nowadays, when I plan for other cities,
34
132980
3000
Αλλά τη σήμερον ημέρα, όταν κάνω σχέδια για άλλες πόλεις,
02:16
I suggest that we plan up to 2070,
35
136020
4160
προτείνω να κάνουμε σχέδια έως το 2070,
02:20
because beyond that, really,
36
140220
1880
επειδή πέρα από αυτό,
02:22
the whole world may have to control population growth,
37
142140
3360
όλος ο κόσμος ίσως χρειαστεί να ελέγξει την αύξηση του πληθυσμού,
02:25
so it's like planning for the ultimate population size,
38
145500
3640
είναι σαν να σχεδιάζεις για το απόλυτο μέγεθος του πληθυσμού,
02:29
because every city wants the city to be unique.
39
149180
3360
διότι κάθε πόλη θέλει να είναι μοναδική.
02:32
So, for Singapore and for cities I plan,
40
152580
4640
Επομένως, για τη Σιγκαπούρη και για τις πόλεις που σχεδιάζω
02:37
I look for the design gene of that locality,
41
157220
5040
αναζητώ το γονίδιο σχεδιασμού αυτής της τοποθεσίας,
02:42
to give it its unique character.
42
162300
2600
δίνοντάς του τον μοναδικό του χαρακτήρα.
02:44
Now, what are the key design genes?
43
164900
2920
Ποια είναι τα κύρια γονίδια σχεδιασμού;
02:47
You see, different localities have different characteristics.
44
167820
3560
Διαφορετικές τοποθεσίες έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά.
02:51
For example, they have different climates --
45
171380
2960
Για παράδειγμα, έχουν διαφορετικά κλίματα,
02:54
climates also affect planning and design --
46
174340
4040
τα κλίματα επηρεάζουν επίσης τον σχεδιασμό
02:58
and they also have different customs,
47
178380
2320
κι έχουν επίσης διαφορετικά έθιμα.
03:00
and that also affects what you put into the city plan or design.
48
180740
5520
Κι αυτό επίσης επηρεάζει ό, τι εισάγεις στον σχεδιασμό της πόλης.
03:06
And also, some kind of architectural heritage.
49
186300
4240
Όπως και κάποια αρχιτεκτονική κληρονομιά.
03:10
For example, in Southeast Asia, because of the strong sun,
50
190540
5360
Για παράδειγμα, στη Νοτιοανατολική Ασία, λόγω της έντονης ηλιοφάνειας,
03:15
we never have very strong colors.
51
195940
3480
ποτέ δεν έχουμε πολύ έντονα χρώματα.
03:19
If you look at Malay villages, the colors are kind of pastel.
52
199460
5760
Αν δείτε τα μαλαισιανά χωριά, τα χρώματα είναι σαν παστέλ.
03:25
Why? Because if you paint very strong colors
53
205260
4040
Για ποιον λόγο; Επειδή αν ζωγραφίσεις πολύ έντονα χρώματα
03:29
on Malay village buildings,
54
209340
2360
στα μαλαισιανά κτίρια,
03:31
after a few years under the hot sun,
55
211700
2800
μετά από μερικά χρόνια κάτω από τον καυτό ήλιο,
03:34
they all turn into pastel colors.
56
214500
3160
όλα τους μετατρέπονται σε χρώμα παστέλ.
03:37
And the second is heritage.
57
217660
1880
Και το δεύτερο είναι η κληρονομιά.
03:39
As I mentioned earlier, every city has its own locality conditions.
58
219580
5840
Όπως ανέφερα νωρίτερα, κάθε πόλη έχει τις δικές της συνθήκες τοποθεσίας.
03:45
So even though in Singapore we have shophouses,
59
225420
3720
Παρόλο λοιπόν που στη Σιγκαπούρη έχουμε συγκροτήματα,
03:49
our shophouse design
60
229140
2040
ο δικός μας σχεδιασμός
03:51
and the shophouse design in Malacca and Hong Kong,
61
231220
4080
κι ο σχεδιασμός συγκροτημάτων στη Μαλάκα και το Χονγκ Κονγκ,
03:55
they're different, because of local influence.
62
235300
3120
είναι διαφορετικοί λόγω της τοπικής επιρροής.
03:58
So we must protect our own heritage,
63
238420
3120
Πρέπει να προστατέψουμε τη δική μας κληρονομιά,
04:01
and they are very, very unique.
64
241580
1920
είναι πάρα πολύ μοναδικά.
04:03
And the third thing,
65
243540
1400
Και το τρίτο,
04:04
which very few people talk about,
66
244940
2240
το οποίο ελάχιστοι άνθρωποι αναφέρουν,
04:07
is density.
67
247220
1120
είναι η πυκνότητα.
04:08
So as I mentioned earlier,
68
248700
2400
Όπως ανέφερα πρωτύτερα,
04:11
the large city, we must have a higher density,
69
251140
3240
στη μεγάλη πόλη πρέπει να έχουμε πιο υψηλή πυκνότητα
04:14
and make the design more grand.
70
254420
2520
και να κάνουμε τον σχεδιασμό πιο μεγαλοπρεπή.
04:16
Small city, we have low density,
71
256940
2200
Στη μικρή πόλη έχουμε χαμηλή πυκνότητα και κάνουμε πιο ρομαντικό τον σχεδιασμό.
04:19
make the design more romantic.
72
259140
2000
04:21
So if we pick the right density for the cities of different sizes,
73
261180
6880
Οπότε, αν επιλέξουμε τη σωστή πυκνότητα για πόλεις διαφορετικών μεγεθών,
04:28
when you arrive at a city,
74
268100
1720
όταν φτάνεις σε μια πόλη, χωρίς καν κοιτάζεις τα κτίρια,
04:29
without even looking at the buildings,
75
269820
2120
04:31
you already know you're going into a different kind of city.
76
271940
3400
ήδη γνωρίζεις ότι μπαίνεις σε μια διαφορετική πόλη.
04:35
I told myself that despite the high-density building,
77
275380
4800
Έλεγα στον εαυτό μου ότι πέρα από κτίριο της υψηλής πυκνότητας,
04:40
the high-density city that we plan,
78
280220
2280
την υψηλής πυκνότητας πόλη που σχεδιάζουμε,
04:42
we should not use high density as an excuse
79
282500
4440
δεν πρέπει να χρησιμοποιούμε ως δικαιολογία την υψηλή πυκνότητα
04:46
for not creating a good environment.
80
286980
3320
για τη μη δημιουργία ενός καλού περιβάλλοντος.
04:50
So I told myself,
81
290300
1200
Είπα στον εαυτό μου:
04:51
"How can I live with a high-density policy,
82
291540
3800
«Πώς μπορώ να ζήσω με μια πολιτική υψηλής πυκνότητας
04:55
and yet create a nice urban environment?"
83
295380
3880
και να δημιουργήσω επιπλέον ένα ωραίο αστικό περιβάλλον;»
04:59
It dawned on me that you can have a high-density city
84
299300
4160
Αντιλήφθηκα ότι μπορείς να έχεις μια πόλη υψηλής πυκνότητας
05:03
with a nice environment
85
303500
1920
με ένα ωραίο περιβάλλον
05:05
by using the Western chessboard idea.
86
305460
3800
χρησιμοποιώντας την ιδέα της δυτικής σκακιέρας.
05:09
Because in the Western chessboard,
87
309300
2120
Επειδή στη δυτική σκακιέρα
05:11
you have the black square and the white square alternating.
88
311420
3400
έχεις το μαύρο τετράγωνο και το άσπρο να εναλλάσσονται.
05:14
So if we put the [high-density] buildings in the black squares,
89
314860
5200
Αν βάλουμε λοιπόν τα κτίρια της υψηλής πυκνότητας στα μαύρα τετράγωνα,
05:20
then [in] the white square we’d put the parks or schools
90
320100
4200
τότε στο άσπρο τετράγωνο θα βάζαμε τα πάρκα ή τα σχολεία
05:24
or low-rise shopping centers, and so on.
91
324340
4800
ή τα χαμηλά εμπορικά κέντρα και ούτω καθεξής.
05:29
So in that case,
92
329180
1240
Σ′ αυτήν περίπτωση,
05:30
if you can disperse the high-density buildings
93
330460
3200
αν μπορείς να εξαπλώσεις τα κτίρια της υψηλής πυκνότητας
05:33
with a lower-density development,
94
333700
2240
με μια ανάπτυξη χαμηλής πυκνότητας,
05:35
you don't feel the oppressiveness of high density.
95
335980
3920
δεν νιώθεις την καταπίεση της υψηλής πυκνότητας.
05:39
So in a new town, I plan it this way,
96
339940
2840
Σε μια νέα πόλη το σχεδιάζω μ′ αυτόν τον τρόπο,
05:42
and later, when I planned Singapore, the whole city,
97
342780
4040
και αργότερα όταν σχεδίασα τη Σιγκαπούρη, όλη την πόλη,
05:46
I also alternate it.
98
346860
1920
της έκανα εναλλαγή.
05:48
For example,
99
348820
1240
Για παράδειγμα,
ορισμένες ιστορικές περιοχές είναι φυσικά χαμηλής πυκνότητας,
05:50
some of the historical area is naturally low-density,
100
350100
4240
05:54
and not far from a historic area,
101
354380
3160
και πέρα από μια ιστορική περιοχή,
05:57
like Shenton Way,
102
357580
1280
όπως την οδό Σέντον,
05:58
we allow high density.
103
358900
2000
επιτρέπουμε την υψηλή πυκνότητα.
06:00
But when you are in Shenton Way, it doesn’t feel oppressive,
104
360940
3160
Όταν είσαι όμως στην οδό Σέντον, δεν νιώθεις καταπίεση,
επειδή αν κοιτάξεις ολόγυρα, βλέπεις τον ουρανό.
06:04
because if you just turn your head around,
105
364100
2040
06:06
you see the sky.
106
366180
1160
06:07
And that's how Singapore was planned.
107
367380
2200
Έτσι σχεδιάστηκε η Σιγκαπούρη.
06:09
You don't actually go through miles and miles of high-rise buildings,
108
369620
3600
Δεν περνάς στην ουσία χιλιόμετρα από ουρανοξύστες,
06:13
you go a few miles, one or two miles.
109
373220
3160
περνάς μερικά χιλιόμετρα, ένα με δύο χιλιόμετρα.
06:16
Then, you go to medium density, low density and higher density again.
110
376420
4600
Ύστερα περνάς στη μέση πυκνότητα, τη χαμηλή και την υψηλή πυκνότητα ξανά.
06:21
So that creates a variety of environments,
111
381060
3160
Αυτό δημιουργεί ποικίλα περιβάλλοντα
06:24
and actually makes the city a better city.
112
384260
4120
κι αυτό κάνει την πόλη καλύτερη.
06:28
I realized that we should not treat the city as one body.
113
388420
4680
Συνειδητοποίησα ότι δεν πρέπει να φερόμαστε στην πόλη σαν ένα σώμα.
06:33
We must treat a city as a family.
114
393420
3160
Πρέπει να φερόμαστε στην πόλη σαν μια οικογένεια.
06:36
In a family, you have grandparents,
115
396580
2800
Σε μια οικογένεια έχεις παππούδες,
06:39
below that, you have several parents,
116
399420
2720
από κάτω έχεις πολλούς γονείς,
06:42
and below each parent, you have several children.
117
402140
4240
και κάτω από κάθε γονιό υπάρχουν πολλά παιδιά.
06:46
So in a city like Singapore,
118
406380
2840
Σε μια πόλη σαν τη Σιγκαπούρη, διαίρεσα την πόλη.
06:49
I divided the city.
119
409220
2160
06:51
Below that, I divide it into regions.
120
411380
1880
Μετά τη διαίρεσα σε περιφέρειες.
06:53
Each region would have a population size of around a million people.
121
413300
4840
Κάθε περιφέρεια θα είχε έναν πληθυσμό γύρω στο ένα εκατομμύριο ανθρώπους.
06:58
And below the region, I divide them into new towns.
122
418140
3400
Και μετά την περιφέρεια τη διαίρεσα σε νέες πόλεις.
07:01
Each new town will have a population size of around 150,000 to 200,000,
123
421540
5840
Κάθε νέα πόλη θα είχε ένα πληθυσμό γύρω στους 150.000 έως 200.000,
07:07
occasionally up to 300,000 people.
124
427420
2760
περιστασιακά έως 300.000 ανθρώπους.
07:10
And below the new town,
125
430220
1360
Και χαμηλά από τη νέα πόλη έχουμε γειτονιές,
07:11
we have neighborhoods;
126
431620
1280
07:12
below the neighborhoods, we have precincts.
127
432940
2800
χαμηλά στις γειτονιές έχουμε περίχωρα.
07:15
That's how Singapore was planned.
128
435740
1680
Έτσι σχεδίασα τη Σιγκαπούρη.
07:17
You see, if you take a city like Singapore,
129
437420
3240
Aν πάρετε για παράδειγμα τη Σιγκαπούρη,
07:20
it would take, for example,
130
440700
3560
θα χρειαζόταν για παράδειγμα…
07:24
the highest level of commercial center is CBD,
131
444300
6880
Το υψηλότερο επίπεδο
του εμπορικού κέντρου είναι η Κεντρική Επιχειρηματική Περιοχή
07:32
in the central part of Singapore.
132
452260
2400
στο κεντρικό σημείο της Σιγκαπούρης.
07:34
But in the region, I have regional centers.
133
454700
3360
Αλλά στην περιφέρεια έχω περιφερειακά κέντρα.
07:38
It's one rank below the CBD.
134
458060
3800
Είναι μια βαθμίδα χαμηλά του ΚΕΠ.
07:41
And below the region, I have town centers,
135
461900
3040
Χαμηλά από την περιφέρεια έχω κέντρα πόλεων,
07:44
in new towns.
136
464980
1160
σε νέες πόλεις.
07:46
It's one rank below the regional center.
137
466140
2760
Μια βαθμίδα χαμηλά το κέντρο της περιφέρειας.
07:48
and below the town centers are neighborhood centers.
138
468940
3800
Και χαμηλά από τα κέντρα των πόλεων είναι τα γειτονικά κέντρα.
07:52
So if I live in a neighborhood,
139
472740
2760
Αν ζω λοιπόν σε μια γειτονιά
07:55
I want to buy a piece of soap,
140
475540
1880
και θέλω να αγοράσω ένα σαπούνι, δεν θα πάω σε ΚΕΠ,
07:57
I don't have to go to CBD,
141
477460
1800
07:59
I just walk to the neighborhood center.
142
479300
2000
απλώς θα πάω στο γειτονικό κέντρο να το πάρω.
08:01
I can get it.
143
481340
1280
08:02
But if I want to have,
144
482660
4040
Αλλά αν θελήσω να αγοράσω
08:06
maybe, a special dress,
145
486740
3560
ίσως ένα ξεχωριστό φόρεμα,
08:10
I may have to go to a town center and get it.
146
490300
3240
μπορεί να πάω στο κέντρο της πόλης να το πάρω.
08:13
So we actually cascade them in ranking.
147
493540
4320
Έτσι, τα τοποθετούμε σε βαθμίδες.
08:17
And in a similar way,
148
497900
2600
Και με έναν παρόμοιο τρόπο
08:20
in a city, I would plan for hospitals in different regions.
149
500540
6560
σε μια πόλη θα έκανα σχέδια για νοσοκομεία σε διαφορετικές περιφέρειες.
08:27
Universities in different regions.
150
507460
2280
Πανεπιστήμια σε διαφορετικές περιοχές.
08:29
But below that, in new towns,
151
509780
1800
Αλλά πιο χαμηλά σε νέες πόλεις θα σχεδίαζα πολυτεχνεία.
08:31
I would plan for a polytechnic.
152
511580
2120
08:33
Below that, in neighborhoods,
153
513700
1480
Στις γειτονιές θα σχεδίαζα για δημοτικά σχολεία και λύκεια.
08:35
I'd plan for high schools, primary schools.
154
515220
2200
08:37
So we cascade the functions, facilities and amenities
155
517460
5120
Συστοιχίζουμε λοιπόν τις λειτουργίες, τις εγκαταστάσεις και τις υπηρεσίες
08:42
according to different family members.
156
522620
3400
σύμφωνα με διαφορετικές οικογένειες.
08:46
In other words, if you are a grandfather,
157
526020
4040
Με άλλα λόγια, αν είσαι ένας παππούς,
08:50
you are very mature, you take care of the big issues.
158
530060
3760
είσαι πολύ ώριμος και αναλαμβάνεις τα μεγάλα ζητήματα.
08:53
But when you are a father,
159
533860
2560
Αλλά όταν είσαι ένας πατέρας, και πάλι είσαι ώριμος,
08:56
you are still mature,
160
536460
1320
08:57
but you cannot take care of as many things as your grandfather.
161
537780
3760
αλλά δεν μπορείς να αναλάβεις πολλά πράγματα όπως ο παππούς σου.
09:01
But if you are a son,
162
541540
1880
Αλλά αν είσαι ένας γιος,
09:03
you're not independent, you depend on your father and grandfather.
163
543420
4520
δεν εξαρτιέσαι στον πατέρα σου και στον παππού σου.
09:07
You can take care of only certain limited things.
164
547980
3080
Μπορείς να αναλάβεις συγκεκριμένα πράγματα.
09:11
So it's like, that's how a city should function.
165
551060
3720
Μ′ αυτόν τον τρόπο θα πρέπει να λειτουργεί μια πόλη.
09:15
If we don't subdivide the city in this kind of manner,
166
555660
6720
Αν δεν διαχωρίσουμε την πόλη
κατ′ αυτόν τον τρόπο,
09:22
and we treat the city as one city,
167
562940
3360
και φερθούμε στην πόλη σαν να είναι μία,
09:26
the problem is that it's like putting the weight
168
566300
4480
το πρόβλημα είναι σαν να βάζουμε βάρος
09:30
of five or six people onto one person.
169
570780
4040
πέντε ή έξι ανθρώπων σε ένα άτομο.
09:35
Now, what kind of person is he?
170
575220
2320
Τι είδους άτομο θα είναι;
09:37
He cannot function, he can't move, you know?
171
577580
3920
Δεν μπορεί να λειτουργήσει, ούτε να κινηθεί.
09:41
That's what I mean, by traffic jams.
172
581540
2280
Αυτό εννοώ με τα μποτιλιαρίσματα.
09:43
I'm quite worried about the fact that in today's world,
173
583860
5280
Ανησυχώ αρκετά με το γεγονός ότι στον σημερινό κόσμο,
09:49
when things are changing very fast,
174
589180
2760
όταν τα πράγματα αλλάζουν πολύ γρήγορα,
09:51
people say, "Well, we should not plan a city long-term,
175
591980
3440
οι άνθρωποι λένε: «Δεν πρέπει να σχεδιάζουμε μια πόλη μακροπρόθεσμα,
09:55
because things are changing very fast.
176
595460
2600
διότι τα πράγματα αλλάζουν με γρήγορους ρυθμούς.
09:58
What you plan today may be different tomorrow.
177
598100
2520
Ό, τι σχεδιάζεις σήμερα μπορεί να διαφέρει αύριο.
10:00
Just plan short-term."
178
600940
2280
Απλά κάνε βραχυπρόθεσμους σχεδιασμούς».
10:03
I totally cannot accept that,
179
603260
2720
Δεν το αποδέχομαι αυτό,
διότι μια πόλη είναι δομημένη με σκυρόδεμα και χάλυβα.
10:06
because a city is made up of concrete and steel.
180
606020
6680
10:12
It's long-term.
181
612700
1160
Διαρκεί στον χρόνο.
10:14
You cannot say, "Oh, I built a 50-story building today,
182
614220
3880
Δεν μπορείς να πεις:
«Κατασκεύασα σήμερα ένα κτίριο 50 ορόφων και δέχομαι ότι μετά από πέντε χρόνια,
10:18
and I accept that five years later,
183
618140
2040
10:20
I'll pull it down for changed circumstances."
184
620220
3200
θα το κατεδαφίσω γιατί μεταβλήθηκαν οι συνθήκες».
10:23
It's not possible.
185
623460
1520
Δεν είναι εφικτό.
Αλλά από την άλλη μεριά, θα αναρωτηθείς:
10:25
But on the other hand,
186
625020
1200
10:26
you can ask, "How can we be sure
187
626260
3720
«Πώς θα διαβεβαιωθούμε
10:30
that whatever we build will last a long time?"
188
630020
3120
πως όποιο κτίριο και να χτίσουμε θα διαρκέσει για πάντα;»
10:33
My answer is that if you spend time
189
633180
3680
Η απάντησή μου είναι ότι αν αφιερωθείς
10:36
studying the basic human needs of a city
190
636900
4800
στη μελέτη των βασικών ανθρώπινων αναγκών μιας πόλης
10:41
and also understanding the basic need of the land for the city,
191
641700
4480
και να κατανοήσεις επίσης τη βασική ανάγκη της γης για την πόλη,
10:46
if you spend time studying that
192
646180
2800
αν αφιερώσεις χρόνο κάνοντας αυτό
10:48
and find out the answer and plan accordingly,
193
648980
4520
και βρεις την απάντηση με ανάλογα σχέδια,
10:53
then the city should be able to last for a long time.
194
653500
3920
τότε η πόλη θα διαρκέσει για πολύ καιρό.
10:57
I just feel that there's too much noise, nowadays,
195
657780
5200
Απλά νιώθω ότι υπάρχει πολύς θόρυβος σήμερα
για να πω ότι ο κόσμος αλλάζει τόσο γοργά,
11:03
to say that the world is changing so fast,
196
663020
3440
11:06
and therefore, we have to go with the change.
197
666500
4680
κι επομένως εμείς πρέπει να συμβαδίσουμε με την αλλαγή.
11:11
And also, this belief that the more sexy-looking the city,
198
671220
6920
Κι επιπλέον, αυτή η πεποίθηση πως όσο πιο ελκυστική φαίνεται η πόλη,
11:18
if the plan has a crazy-looking road layout,
199
678140
5040
αν το σχέδιο με άλλα λόγια έχει μια τρελή οδική διαρρύθμιση,
11:23
crazy-looking buildings,
200
683220
2080
κτίρια που μοιάζουν τρελά,
11:25
that would actually become creative.
201
685340
3680
ότι αυτή στην ουσία θα γίνει δημιουργική.
11:29
I don't go for that,
202
689020
1200
Διαφωνώ σ′ αυτό, διότι αν ζεις σε μια πόλη,
11:30
because if you live in a city,
203
690220
3200
11:33
what you want is calmness, legibility,
204
693420
6520
αυτό που θες είναι ηρεμία,
αναγνωσιμότητα,
11:39
a sense of community, predictability.
205
699940
5760
μια αίσθηση της κοινότητας, της προβλεψιμότητας.
11:45
And we should never turn a city into a theme park.
206
705700
4720
Και ποτέ δεν θα πρέπει να μετατρέψουμε μια πόλη σε ένα θεματικό πάρκο.
11:50
In other words,
207
710420
1160
Με άλλα λόγια,
11:51
despite the fact that we must be very disciplined,
208
711620
2880
παρά το γεγονός ότι πρέπει να είμαστε πολύ πειθαρχημένοι,
11:54
and create calmness, tranquility and so on,
209
714500
3200
και να δημιουργούμε ηρεμία και τα λοιπά,
11:57
we still have to create a city that is enjoyable to live in,
210
717700
4200
θα πρέπει και πάλι να δημιουργήσουμε μια πόλη για ευχάριστη ευζωΐα,
12:01
so it's fun.
211
721940
1200
για να έχει διασκέδαση.
12:03
Now once you know what creates fun for the people,
212
723180
4040
Μόλις ξέρεις τι φέρνει διασκέδαση στους ανθρώπους,
12:07
then you identify the functions to serve the fun.
213
727220
4120
τότε αναγνωρίζεις τις λειτουργίες για να υπηρετήσεις τη διασκέδαση.
12:11
“Fun” would include education, cultural activities and so on.
214
731380
5200
Η «διασκέδαση» θα εμπεριέχει την εκπαίδευση
τις πολιτιστικές δραστηριότητες και ούτω καθεξής.
12:17
So then, you identify the functions,
215
737100
2440
Τότε, αναγνωρίζεις τις λειτουργίες,
12:19
and once you identify the functions,
216
739580
2200
κι όταν τις αναγνωρίσεις, τότε δημιουργείς ένα σχήμα της πόλης
12:21
then you create a city form
217
741820
2160
για να ικανοποιήσεις τη λειτουργία.
12:24
to satisfy the function.
218
744020
2160
12:26
Form follows function follows fun is the guideline for me in city planning.
219
746260
6400
Το σχήμα ακολουθεί τη λειτουργία και τη διασκέδαση.
Είναι η κατευθυντήρια γραμμή για μένα στην πολεοδομία.
12:32
And we must give them housing,
220
752700
2600
Και πρέπει να τους παρέχουμε στέγαση, να τους παρέχουμε εμπορικά κέντρα,
12:35
we must give them commercial centers
221
755340
2960
12:38
so that they create jobs.
222
758300
1400
για να δημιουργούν δουλειές.
12:39
We must give them industry, and also schools, hospitals
223
759700
5400
Να τους παρέχουμε βιομηχανίες, σχολεία και νοσοκομεία
12:45
and even police stations and fire stations
224
765100
4680
και ακόμα αστυνομικά τμήματα, πυροσβεστικές υπηρεσίες
12:49
and sports complexes.
225
769780
2040
και αθλητικά συγκροτήματα.
12:51
Because we want the city people to be able to lead a healthy life.
226
771860
5600
Επειδή θέλουμε οι αστοί να μπορούν να ζήσουν μια υγιή ζωή.
12:57
And also parks.
227
777820
2280
Και επιπλέον πάρκα.
13:00
So even a small, simple thing like parks:
228
780140
3080
Ακόμα και μικρά, απλά πράγματα όπως τα πάρκα:
13:03
we have parks at the city level;
229
783260
3000
έχουμε πάρκα σε επίπεδο πόλης,
13:06
in the region, we have regional parks;
230
786260
2720
στην περιφέρεια έχουμε περιφερειακά πάρκα,
13:08
new towns, we have town parks;
231
788980
1800
τα αστικά πάρκα,
13:10
neighborhoods have neighborhood parks;
232
790820
2400
στις γειτονιές τα πάρκα της γειτονιάς
13:13
and in precincts, we have precinct parks.
233
793260
3160
και στα περίχωρα τα δικά τους πάρκα.
13:16
And the location and size of each type of park
234
796420
4840
Η τοποθεσία και το μέγεθος σε κάθε τύπο πάρκου
13:21
was also studied and kind of calibrated.
235
801300
4800
μελετήθηκαν επίσης και ρυθμίστηκαν.
13:26
And that's how Singapore is seen as a garden city,
236
806140
3880
Κι έτσι, η Σιγκαπούρη φαίνεται σαν μια πόλη κήπου,
κάτι τέτοιο.
13:30
something to do with that.
237
810020
1320
13:31
All these things were identified as basic human needs
238
811380
4400
Όλα αυτά τα πράγματα αναγνωρίστηκαν ως βασικές ανθρώπινες ανάγκες
13:35
and incorporated in the plan.
239
815780
3600
και ενσωματώθηκαν στον σχεδιασμό.
13:39
To plan a city well,
240
819380
2040
Για να σχεδιάσεις μια πόλη σωστά,
13:41
I'd say you just have to remember three things.
241
821420
2760
θα έλεγα ότι πρέπει να θυμάσαι τρία πράγματα.
13:44
To have a humanist's heart,
242
824180
2560
Να έχεις την καρδιά ενός ανθρωπιστή,
13:46
a scientist's head
243
826780
1760
το μυαλό ενός επιστήμονα
13:48
and an artist's eyes.
244
828580
2040
και τη ματιά ενός καλλιτέχνη.
13:51
"Humanist's heart" in the sense that you have to plan for people and land.
245
831100
5520
Την «καρδιά ενός ανθρωπιστή» δηλαδή να σχεδιάζεις
για τους ανθρώπους και τη γη.
13:57
You have to create a plan
246
837220
1800
Πρέπει να καταρτίσεις ένα σχέδιο
13:59
where people who live inside find the city liveable
247
839060
4560
στο οποίο οι κάτοικοι να βρουν την πόλη βιώσιμη
14:03
and also the society resilient.
248
843660
3480
και επίσης την κοινωνία ανθεκτική.
14:07
Land --
249
847540
1160
Η γη.
14:08
you want to design a city where the land is highly functional
250
848740
6320
Θέλεις να σχεδιάσεις μια πόλη στην οποία η γη είναι υψηλά λειτουργική
και επίσης υψηλά βιώσιμη σε οικολογικό πεδίο.
14:15
and also ecologically highly sustainable.
251
855100
3800
14:19
Now the scientist's head is that,
252
859540
3400
Στο μυαλό του επιστήμονα είναι ότι,
14:22
to my mind, a city is like a machine
253
862980
3040
στο δικό μου μυαλό, μια πόλη μοιάζει σαν μια μηχανή για τη ζωή.
14:26
for living.
254
866060
1120
Για να σχεδιάσεις μια μηχανή,
14:28
Now to design a machine,
255
868060
2000
πρέπει να ξέρεις όλα τα μηχανικά τμήματα,
14:30
you must know all the machine parts,
256
870060
2680
14:32
the sizes of each part,
257
872740
1920
τα μεγέθη σε καθένα τμήμα,
14:34
the number of the parts that you put together,
258
874700
3480
τον αριθμό των τμημάτων τα οποία συνθέτεις
14:38
and put them at the right places.
259
878220
2160
και τα τοποθετείς στα κατάλληλα μέρη.
14:40
So it is a very precise science.
260
880420
3040
Είναι λοιπόν μια αρκετά ακριβή επιστήμη.
14:43
It's not something you would just draw according to your fancy.
261
883500
5160
Δεν είναι κάτι που θα σχεδίαζες ανάλογα με το γούστο σου.
14:48
But to put this machine onto the land,
262
888660
4240
Αλλά για να βάλεις τη μηχανή πάνω στη γη,
14:52
we have to massage the machine
263
892940
2240
πρέπει να κάνεις ένα μασάζ τη μηχανή
14:55
so that when the machine is put on the land,
264
895180
3120
ώστε όταν η μηχανή τοποθετηθεί πάνω στη γη,
14:58
it would compliment nicely with the land
265
898300
3600
θα επαινείται όμορφα με τη γη
15:01
and would not destroy the land.
266
901940
2560
και δεν θα κατέστρεφε τη γη.
15:04
And to help you understand that,
267
904500
2360
Και για να σας βοηθήσω να το καταλάβετε,
15:06
you need to have an artist's eyes
268
906900
2800
πρέπει να έχετε τη ματιά ενός καλλιτέχνη
15:09
to romance with the land.
269
909740
3160
να φλερτάρει με τη γη.
15:12
That's [what] I always keep in my mind when I plan a city.
270
912940
5800
Αυτό έχω πάντοτε στον νου μου όταν σχεδιάζω μια πόλη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7