How Fantasy Worlds Can Spark Real Change | Annalee Newitz | TED

27,422 views ・ 2024-05-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Walaa Mohammed
00:03
It has been a long few years.
0
3700
4360
لقد مرت سنوات قليلة طويلة.
00:08
There are just so many problems in the world,
1
8100
3080
هناك الكثير من المشاكل في العالم،
00:11
so much is going wrong that I just … I can't even anymore.
2
11220
4160
وهناك الكثير من المشاكل التي تحدث لدرجة أنني... لا أستطيع.
00:15
So I'll tell you what I'm going to do.
3
15420
3120
لذا سأخبرك بما سأفعله.
00:18
I'm going to run away.
4
18580
1440
سوف أهرب.
00:20
I'm going to pick up a book about glamorous wizards on another planet,
5
20060
5080
سأختار كتابًا عن السحرة الفاتنين على كوكب آخر،
00:25
and I'm going to read about how they wear gorgeous bespoke suits
6
25180
4560
وسأقرأ عن كيف يرتدون بدلات رائعة مصممة حسب الطلب
00:29
and have romances, and of course, defeat an evil dictatorship along the way.
7
29740
6320
ولديهم رومانسيات، وبالطبع يهزمون ديكتاتورية شريرة على طول الطريق.
00:36
Now listen, I know how that sounds.
8
36100
2720
الآن اسمعي، أعرف كيف يبدو ذلك.
00:38
This is the kind of story
9
38820
1320
هذا هو نوع القصة
00:40
that's going to take me away from my problems
10
40180
2600
التي ستبعدني عن مشاكلي
00:42
rather than helping me face them.
11
42780
2200
بدلًا من مساعدتي في مواجهتها.
00:45
But as a journalist and a science fiction writer,
12
45020
3120
لكن كصحفي وكاتب خيال علمي،
00:48
I've witnessed the way escapist stories
13
48180
2840
شاهدت الطريقة التي
00:51
can nourish our relationship with the truth
14
51060
2960
يمكن أن تغذي بها قصص الهروب علاقتنا بالحقيقة
00:54
and help us see the real world with fresh eyes.
15
54060
3800
وتساعدنا على رؤية العالم الحقيقي بعيون جديدة.
00:57
And I'm here to tell you that your favorite escapist stories
16
57860
3560
وأنا هنا لأخبرك أن قصص الهروب المفضلة لديك
01:01
can do the same thing for you,
17
61460
2480
يمكن أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك،
01:03
and maybe set you on the path toward building a better world.
18
63940
4280
وربما تضعك على الطريق نحو بناء عالم أفضل.
01:08
I want to introduce you
19
68260
1360
أريد أن أقدم
01:09
to an amazing group of science fiction fans.
20
69620
3600
لكم مجموعة مذهلة من محبي الخيال العلمي.
01:13
They're called the 501st Legion, and they're cosplayers.
21
73260
5040
يُطلق عليهم اسم الفيلق 501، وهم عازفون تنكرية.
01:18
That stands for "costume player,"
22
78340
2560
هذا يعني «لاعب الأزياء»،
01:20
and in this case that means
23
80900
1360
وهذا يعني في هذه الحالة
01:22
that they dress up like stormtroopers and clone troopers,
24
82300
3920
أنهم يرتدون ملابس مثل جنود العاصفة والجنود المستنسخين،
01:26
and pretty much any other bad guy from the Star Wars franchise.
25
86260
3480
وإلى حد كبير أي شخص سيء آخر من سلسلة ستار وورز.
01:29
There's a few good guys thrown in there, too.
26
89740
2560
هناك عدد قليل من الرجال الطيبين تم إلقاؤهم هناك أيضًا.
01:32
Now there's members of the 501st all over the world.
27
92340
4000
الآن هناك أعضاء من 501 في جميع أنحاء العالم.
01:36
Your town might actually have a chapter of it,
28
96380
2760
قد تحتوي مدينتك بالفعل على فصل منها،
01:39
and they do typical things that science fiction fans do.
29
99180
3040
وهم يقومون بأشياء نموذجية يقوم بها عشاق الخيال العلمي.
01:42
They go to conventions,
30
102260
1760
يذهبون إلى المؤتمرات،
01:44
they march in parades and show off their costumes.
31
104060
3240
يسيرون في مسيرات ويتباهون بأزياءهم.
01:47
But you know what else they do? Charity.
32
107340
3160
لكنك تعرف ماذا يفعلون أيضًا؟ الاعمال الخيرية.
01:50
They raise money for the Red Cross and the Make-A-Wish Foundation
33
110540
4280
إنهم يجمعون الأموال للصليب الأحمر ومؤسسة تمنى أمنية
01:54
and lots of other groups.
34
114820
1640
والكثير من المجموعات الأخرى.
01:56
And that's not exactly what you expect from bad guys.
35
116500
4400
وهذا ليس بالضبط ما تتوقعه من الأشرار.
02:00
In fact, it doesn't match our stereotype
36
120900
2640
في الواقع، إنها لا تتطابق مع الصورة النمطية
02:03
of fans who go this deep making their own costumes.
37
123580
4080
للمعجبين الذين يبذلون هذا العمق في صنع أزياءهم الخاصة.
02:07
We imagine that those people would be hiding away from the world,
38
127660
4320
نتخيل أن هؤلاء الناس سيختبئون بعيدًا عن العالم،
02:12
but these guys, they've re-engaged with it.
39
132020
2760
لكن هؤلاء الأشخاص، أعادوا التعامل مع الأمر.
02:16
This is Andrew Liptak.
40
136460
1560
هذا هو أندرو ليبتاك.
02:18
He's a historian and a member of the 501st.
41
138060
3360
إنه مؤرخ وعضو في 501.
02:21
And he recently wrote a book called "Cosplay: A History"
42
141460
3760
وقد كتب مؤخرًا كتابًا بعنوان «الكوسبلاي: تاريخ»
02:25
where he talks about the origin of these stormtroopers' love of charity.
43
145260
5120
حيث يتحدث عن أصل حب أفراد قوات العاصفة للأعمال الخيرية.
02:30
And he explained that it started out
44
150420
2200
وأوضح أن الأمر بدأ
02:32
because groups of these fans would get together
45
152620
2320
لأن مجموعات من هؤلاء المعجبين ستجتمع معًا
02:34
and they'd swap tips on how to build armor
46
154940
2760
ويتبادلون النصائح حول كيفية بناء الدروع
02:37
and what to do when your armor is falling apart.
47
157700
3720
وما يجب فعله عندما ينهار درعك.
02:41
But they began to realize that people in the group
48
161460
3280
لكنهم بدأوا يدركون أن الأشخاص في المجموعة
02:44
couldn't all afford the fancy injection-molded plastic
49
164740
3520
لا يستطيعون جميعًا شراء البلاستيك الفاخر المصبوب بالحقن
02:48
that they needed to build these costumes,
50
168300
2640
الذي يحتاجونه لبناء هذه الأزياء،
02:50
and they started raising money for each other.
51
170940
2520
وبدأوا في جمع الأموال لبعضهم البعض.
02:53
And then they started thinking about other communities
52
173500
2760
ثم بدأوا بالتفكير في المجتمعات الأخرى
02:56
that could use money and resources, too.
53
176300
2840
التي يمكن أن تستخدم المال والموارد أيضًا.
02:59
And that's how they reimagined their community
54
179180
2920
وهذه هي الطريقة التي أعادوا بها تصور مجتمعهم على
03:02
as going way beyond Star Wars fans into groups of strangers.
55
182140
5360
أنه يتجاوز عشاق ستار وورز إلى مجموعات من الغرباء.
03:07
And this is how escapist stories can help us reimagine our relationships
56
187540
5720
وهذه هي الطريقة التي يمكن أن تساعدنا بها قصص الهروب في إعادة تصور علاقاتنا
03:13
with each other and other communities.
57
193300
3320
مع بعضنا البعض ومع المجتمعات الأخرى.
03:16
Now I want to introduce you to a character I created
58
196620
3880
الآن أريد أن أقدم لكم شخصية صنعتها
03:20
for my science fiction novel, "The Terraformers."
59
200540
3240
لروايتي للخيال العلمي، «The Terraformers».
03:23
Their name is Scrubjay, and they're a sentient flying train.
60
203780
6280
اسمهم Scrubjay، وهم قطار طائر حساس.
03:30
Now they come from a distant future on another planet
61
210100
3840
الآن يأتون من مستقبل بعيد على كوكب آخر
03:33
where autonomous vehicles are people,
62
213940
2400
حيث المركبات ذاتية القيادة هي الناس،
03:36
and in fact, Scrubjay is part of a worker-owned cooperative
63
216380
3440
وفي الواقع، Scrubjay هو جزء من تعاونية مملوكة للعمال
03:39
of other sentient flying trains
64
219820
2000
من القطارات الطائرة الواعية الأخرى
03:41
that bargain collectively with cities about how to provide the best service,
65
221820
5240
التي تتفاوض بشكل جماعي مع المدن حول كيفية تقديم أفضل خدمة
03:47
most comfortable trains.
66
227100
2080
وقطارات أكثر راحة.
03:49
And when I was creating the character of Scrubjay,
67
229220
3000
وعندما كنت أقوم بإنشاء شخصية Scrubjay، كانت
03:52
there were certain things I knew for sure that would be true about them.
68
232260
3440
هناك أشياء معينة كنت أعرف بالتأكيد أنها ستكون صحيحة بالنسبة لهم.
03:55
Like, I knew that they were going to fall in love
69
235700
2760
مثل، كنت أعرف أنهم سيقعون
03:58
with an investigative journalist who's a cat, because obviously.
70
238500
4280
في حب صحفي استقصائي هو قطة، لأنه من الواضح.
04:02
But what I didn't know was what Scrubjay the train would do for fun.
71
242780
5560
لكن ما لم أكن أعرفه هو ما سيفعله القطار Scrubjay من أجل المتعة.
04:08
So I emailed the head of the Department of Public Transit in San Francisco,
72
248380
4680
لذلك قمت بإرسال بريد إلكتروني إلى رئيس إدارة النقل العام في سان فرانسيسكو،
04:13
my hometown,
73
253100
1240
مسقط رأسي،
04:14
and I said, "Would you talk to me about train consciousness?"
74
254380
4440
وقلت، «هل ستتحدث معي عن الوعي بالقطار؟»
04:18
And luckily he said yes.
75
258820
3400
ولحسن الحظ قال نعم.
04:22
His name is Jeff Tumlin, and he's a science fiction fan.
76
262260
3240
اسمه جيف توملين، وهو من محبي الخيال العلمي.
04:25
And it turns out he'd been thinking his whole life
77
265540
2440
واتضح أنه كان يفكر طوال حياته
04:28
about what trains would be like if they were people.
78
268020
3400
في شكل القطارات لو كانوا أشخاصًا.
04:31
So what would trains do for fun?
79
271460
2360
إذن ماذا ستفعل القطارات من أجل المتعة؟
04:33
Jeff said they'd play strategy games
80
273820
3080
قال جيف إنهم سيلعبون ألعابًا استراتيجية
04:36
because of course, they're constantly thinking
81
276900
2200
لأنهم بالطبع يفكرون باستمرار
04:39
about how to optimize their routes
82
279140
1680
في كيفية تحسين مساراتهم
04:40
and how to get from one place to another in the most efficient way possible.
83
280820
3600
وكيفية الانتقال من مكان إلى آخر بأكثر الطرق فعالية ممكنة.
04:44
So strategy games, definitely it.
84
284460
3000
لذا فإن الألعاب الإستراتيجية، بالتأكيد هي.
04:47
Now I think that Jeff and I had this admittedly odd meeting of the minds
85
287500
5480
الآن أعتقد أن جيف وأنا عقدنا هذا الاجتماع الغريب للعقول
04:53
partly because he and I are both engaged in the same project.
86
293020
4320
جزئيًا لأنه وأنا منخرطون في نفس المشروع.
04:57
We both want the public to understand
87
297380
3040
كلانا يريد أن يفهم الجمهور
05:00
that transit is part of a healthy human future.
88
300460
4280
أن العبور جزء من مستقبل بشري صحي.
05:04
You know, the mobility provided by public transit,
89
304740
3240
كما تعلمون، التنقل الذي توفره وسائل النقل العام،
05:08
it brings communities together,
90
308020
2440
فهي تجمع المجتمعات معًا،
05:10
it helps people get to work or have a fun vacation or trip,
91
310500
5400
وتساعد الناس على الوصول إلى العمل أو قضاء عطلة أو رحلة ممتعة،
05:15
even if they can't afford to own and maintain a car,
92
315900
3320
حتى لو لم يتمكنوا من تحمل تكاليف امتلاك سيارة وصيانتها،
05:19
or if they don't want to
93
319260
1280
أو إذا كانوا لا يريدون ذلك
05:20
because they don't like what cars are doing to the environment.
94
320580
2960
لأنهم لا يحبون ما تفعله السيارات بالبيئة.
05:23
Now as a writer,
95
323580
2160
الآن ككاتب،
05:25
I can invite my readers to value public transit
96
325740
4480
يمكنني دعوة قرائي إلى تقدير النقل العام
05:30
by personifying it,
97
330260
1720
من خلال تجسيده،
05:32
by creating a character who is lovable and kind,
98
332020
3520
من خلال إنشاء شخصية محبوبة ولطيفة،
05:35
and has a cute cat companion.
99
335580
3040
ولديها رفيق قطة لطيف.
05:38
But Jeff, he has to go into rooms
100
338620
4280
لكن جيف، عليه أن يذهب إلى غرف
05:42
full of city representatives and stakeholders,
101
342900
4800
مليئة بممثلي المدينة وأصحاب المصلحة،
05:47
and ask them to put resources
102
347700
2680
ويطلب منهم وضع الموارد
05:50
into our public transit system in San Francisco,
103
350420
2920
في نظام النقل العام لدينا في سان فرانسيسكو،
05:53
which, by the way, desperately needs it.
104
353380
3480
والذي، بالمناسبة، في أمس الحاجة إليها.
05:56
But when he talks to those stakeholders,
105
356860
2680
ولكن عندما يتحدث إلى أصحاب المصلحة هؤلاء،
05:59
he takes inspiration from science fiction
106
359580
3120
فإنه يستمد الإلهام من الخيال العلمي
06:02
because he tells them a story about how the city will become healthier
107
362700
5200
لأنه يروي لهم قصة حول كيف ستصبح المدينة أكثر صحة
06:07
if they invest now in transit
108
367900
2440
إذا استثمروا الآن في النقل العابر
06:10
that will continue to function for ten years, or maybe even 100 years.
109
370380
5840
الذي سيستمر في العمل لمدة عشر سنوات، أو ربما حتى 100 عام.
06:16
Now luckily, San Francisco is putting some resources
110
376260
3640
لحسن الحظ، تخصص سان فرانسيسكو بعض الموارد
06:19
into upgrading our transit this year, and hopefully next year too.
111
379900
5040
لترقية وسائل النقل الخاصة بنا هذا العام، ونأمل في العام المقبل أيضًا.
06:24
And that's not because
112
384940
1720
وهذا ليس لأن
06:26
all of our public servants are reading science fiction,
113
386660
2600
جميع موظفينا العموميين يقرؤون الخيال العلمي،
06:29
although that would be nice.
114
389300
2120
على الرغم من أن ذلك سيكون رائعًا.
06:31
It's because they're taking inspiration from this vision of a future
115
391460
5400
هذا لأنهم يستمدون الإلهام من هذه الرؤية لمستقبل
06:36
that doesn't exist yet,
116
396860
2040
غير موجود بعد،
06:38
a future that could come to pass,
117
398900
2600
مستقبل يمكن أن يتحقق،
06:41
where public transit is robust and allows the city to be a healthier,
118
401540
5240
حيث تكون وسائل النقل العام قوية وتسمح للمدينة بأن تكون مكانًا
06:46
more connected place.
119
406780
1760
أكثر صحة وترابطًا.
06:48
And this is a way that escapist stories allow us to reimagine our relationship
120
408580
5160
وهذه هي الطريقة التي تسمح لنا بها قصص الهروب بإعادة تصور علاقتنا
06:53
with the places where we live
121
413740
2080
بالأماكن التي نعيش فيها
06:55
and reimagine the kinds of services
122
415820
3000
وإعادة تصور أنواع الخدمات التي
06:58
we want to offer to the people who live there.
123
418820
3000
نريد تقديمها للأشخاص الذين يعيشون هناك.
07:01
Let me give you another example.
124
421820
2960
اسمحوا لي أن أقدم لكم مثالاً آخر.
07:04
I recently was lucky enough to hang out with a group of researchers
125
424780
4280
لقد حالفني الحظ مؤخرًا بما يكفي للتسكع مع مجموعة من الباحثين
07:09
who are studying how to mitigate the effects of coastal flooding
126
429100
4200
الذين يدرسون كيفية التخفيف من آثار الفيضانات الساحلية
07:13
that comes from storms that will be coming more often due to climate change.
127
433340
5120
التي تأتي من العواصف التي ستأتي في كثير من الأحيان بسبب تغير المناخ.
07:18
They’re building an engineering marvel called the Emerald Tutu,
128
438500
5480
إنهم يبنون أعجوبة هندسية تسمى Emerald Tutu،
07:24
and it was inspired by an escapist internet aesthetic known as goblincore.
129
444020
7000
وهي مستوحاة من جمالية الإنترنت الهاربة المعروفة باسم goblincore.
07:31
Now before we get to the goblins,
130
451060
2400
الآن قبل أن نصل إلى العفاريت،
07:33
let's talk a little bit about the engineering.
131
453500
2400
دعونا نتحدث قليلاً عن الهندسة.
07:35
So the Emerald Tutu is a distributed network of floating gardens
132
455900
6120
لذا فإن Emerald Tutu عبارة عن شبكة موزعة من الحدائق العائمة
07:42
that flare outward from the coastline like a ruffly tutu skirt.
133
462060
5720
التي تتوهج للخارج من الساحل مثل تنورة توتو مكشكشة.
07:47
And when coastal flooding comes, this acts as a permeable barrier.
134
467780
6200
وعندما تأتي الفيضانات الساحلية، يكون هذا بمثابة حاجز قابل للاختراق.
07:54
And so as the waves come towards shore, it dampens their force,
135
474020
4400
وهكذا عندما تتجه الأمواج نحو الشاطئ، فإنها تخمد قوتها،
07:58
preventing the kinds of floods that ruin infrastructure and claim lives.
136
478460
5880
وتمنع أنواع الفيضانات التي تدمر البنية التحتية وتودي بالأرواح.
08:04
I was lucky enough to be there when the Emerald Tutu team was testing out
137
484380
4840
كنت محظوظًا بما يكفي لوجودي هناك عندما كان فريق Emerald Tutu يختبر
08:09
one of the pieces of the Emerald Tutu.
138
489260
2560
إحدى قطع Emerald Tutu.
08:11
Each of those gardens that's tied together in a network
139
491820
4360
كل واحدة من تلك الحدائق المرتبطة ببعضها البعض في شبكة
08:16
is made from a giant blob of biomass.
140
496220
4440
مصنوعة من كتلة عملاقة من الكتلة الحيوية.
08:20
The team nicknamed it the “chungus.”
141
500660
2960
أطلق عليها الفريق لقب «تشونجوس».
08:23
Here you can see the chungus at a lab that I visited last year,
142
503620
5200
هنا يمكنك رؤية الشونجوس في المختبر الذي زرته العام الماضي،
08:28
the O.H. Hinsdale Wave Research Lab at Oregon State University in Corvallis.
143
508820
5880
وهو مختبر O.H. Hinsdale Wave Research Lab في جامعة ولاية أوريغون في كورفاليس.
08:34
And they were testing out the chungus
144
514700
2760
وكانوا يختبرون الشونجوس
08:37
in one of the lab's coolest pieces of equipment.
145
517500
3360
في واحدة من أروع المعدات في المختبر.
08:40
This is a 104-meter-long cement flume full of water,
146
520860
5440
هذا مجرى أسمنتي بطول 104 أمتار مليء بالمياه،
08:46
and at one end there are these huge robotic paddles
147
526340
3440
وفي أحد طرفيه توجد هذه المجاذيف الآلية الضخمة التي يمكن
08:49
that can create massive storm waves.
148
529780
2760
أن تخلق موجات عاصفة هائلة.
08:52
So what the team wanted to know was,
149
532580
2360
إذن ما أراد الفريق معرفته
08:54
is this potential floating garden
150
534940
3000
هو، هل ستكون هذه الحديقة
08:57
going to be able to actually dampen the force of storm waves?
151
537940
3320
العائمة المحتملة قادرة بالفعل على تخفيف قوة موجات العاصفة؟
09:01
So they used those paddles to unleash huge waves.
152
541300
4200
لذلك استخدموا تلك المجاذيف لإطلاق موجات ضخمة.
09:05
And it worked.
153
545540
1520
وقد نجحت.
09:07
The waves washed past and through the chungus,
154
547100
3960
اجتازت الأمواج الشونجوس وعبرها،
09:11
and they became smaller.
155
551100
1520
وأصبحت أصغر حجمًا.
09:12
And by the time they hit the synthetic shoreline at the other end,
156
552620
4080
وبحلول الوقت الذي وصلوا فيه إلى الخط الساحلي الصناعي في الطرف الآخر،
09:16
they were just this gentle lapping tidal bore.
157
556700
3560
كانوا مجرد تجويف المد والجزر اللطيف هذا.
09:20
Now here you can see Louiza Wise, one of the engineers.
158
560300
3520
الآن هنا يمكنك رؤية لويزا وايز، إحدى المهندسين.
09:23
She's in the boat.
159
563820
1320
إنها في القارب.
09:25
And what she's doing is she's attaching these thick pieces of plastic ribbon
160
565180
4840
وما تفعله هو أنها تربط هذه القطع السميكة من الشريط
09:30
to what will be the bottom of the chungus.
161
570060
2280
البلاستيكي بما سيكون الجزء السفلي من الشونجوس.
09:32
And that's to simulate the seaweed and grasses
162
572380
3360
وذلك لمحاكاة الأعشاب البحرية والأعشاب
09:35
that will eventually grow on the outside of this biomass.
163
575740
3800
التي ستنمو في النهاية على السطح الخارجي لهذه الكتلة الحيوية.
09:39
And what they found was
164
579580
1520
وما وجدوه هو أنه
09:41
the more that seaweed and grasses grow on it,
165
581140
3560
كلما زاد نمو الأعشاب البحرية والأعشاب عليها،
09:44
the better it is at dampening wave force.
166
584700
2400
كان ذلك أفضل في قوة الأمواج المثبطة.
09:47
So the greener and more beautiful it becomes,
167
587140
2840
لذلك كلما أصبحت أكثر خضرة وجمالًا،
09:50
the more effective it is at preventing storm surges.
168
590020
3880
زادت فعاليتها في منع هبوب العواصف.
09:53
And I had just never seen technology like this before.
169
593900
4200
ولم يسبق لي أن رأيت مثل هذه التكنولوجيا من قبل.
09:58
So I asked the team's architect, Gabe Cira,
170
598140
2960
لذا سألت المهندس المعماري للفريق، غابي سيرا،
10:01
who you can see there in the water with brown hair,
171
601140
3080
من يمكنك رؤيته هناك في الماء بشعر بني،
10:04
and I said, how did you get this idea to do this weird thing?
172
604260
4440
وقلت، كيف حصلت على هذه الفكرة للقيام بهذا الشيء الغريب؟
10:08
And he said, "Oh, it was goblincore."
173
608700
3920
وقال: «أوه، لقد كان جوهر العفريت.»
10:12
And --
174
612620
1760
والآن
10:14
Now if you're very online, you may have heard of goblincore.
175
614420
4880
إذا كنت متصلاً جدًا بالإنترنت، فربما تكون قد سمعت عن goblincore.
10:19
It is a fashion and design aesthetic that's intended to evoke
176
619340
6040
إنها جمالية في الموضة والتصميم تهدف إلى استحضار
10:25
the kind of cozy, bucolic world of Hobbiton,
177
625420
3800
هذا النوع من عالم هوبيتون الريفي المريح،
10:29
where the hobbits live in "Lord of the Rings,"
178
629260
2360
حيث يعيش الهوبيت في «سيد الخواتم»،
10:31
or maybe the mystical, magical cities of "Dungeons and Dragons."
179
631620
4920
أو ربما المدن الغامضة والسحرية «الأبراج المحصنة والتنينات».
10:36
It’s a little bit like cottagecore, which is a bucolic, simple aesthetic
180
636580
5040
إنه يشبه إلى حد ما cottagecore، وهو عبارة عن جمالية ريفية بسيطة
10:41
but with more bugs and mushrooms, and dirt, and messiness.
181
641620
4600
ولكن مع المزيد من الحشرات والفطر والأوساخ والفوضى.
10:46
It's the perfect aesthetic for urbanites
182
646260
3280
إنها الجمالية المثالية لسكان المدن
10:49
who are sick of seeing all of the hard, gray edges of concrete and steel
183
649580
5840
الذين سئموا رؤية جميع الحواف الصلبة والرمادية للخرسانة والصلب
10:55
that you see in most cities.
184
655460
2480
التي تراها في معظم المدن.
10:57
And it was goblincore that inspired the Emerald Tutu team
185
657940
4440
وكان العفريت هو الذي ألهم فريق Emerald Tutu
11:02
to think about using nature to deal with the problems of storm surges
186
662420
5240
للتفكير في استخدام الطبيعة للتعامل مع مشاكل العواصف
11:07
in Boston Harbor, near where they work.
187
667660
2760
في ميناء بوسطن، بالقرب من مكان عملهم.
11:10
And here you can see they’re testing out a larger sample of the Emerald Tutu
188
670460
5440
وهنا يمكنك أن ترى أنهم يختبرون عينة أكبر من Emerald Tutu
11:15
right now in Boston Harbor.
189
675900
2200
الآن في ميناء بوسطن.
11:18
This is a new design for the chungus.
190
678140
2080
هذا تصميم جديد للتشونجوس.
11:20
So it's not a bag of biomass.
191
680260
2120
لذا فهي ليست كيسًا من الكتلة الحيوية.
11:22
It's a kind of snail-shaped woven biomass mat.
192
682420
5000
إنه نوع من حصيرة الكتلة الحيوية المنسوجة على شكل حلزون.
11:27
You can see the grass growing on top of it.
193
687460
2520
يمكنك رؤية العشب ينمو فوقه.
11:30
They call this the “cinnamon roll.”
194
690020
2760
يسمون هذا «لفائف القرفة».
11:32
And they're not the only group that's exploring this idea
195
692780
5000
وهم ليسوا المجموعة الوحيدة التي تستكشف فكرة
11:37
of soft, green infrastructure.
196
697780
2520
البنية التحتية الناعمة والخضراء.
11:40
There are groups of city planners and engineers all over the world
197
700340
4400
هناك مجموعات من مخططي المدن والمهندسين في جميع أنحاء العالم
11:44
who are trying to bring nature into cities,
198
704740
3240
الذين يحاولون جلب الطبيعة إلى المدن،
11:48
kind of creating like a plug-and-play ecosystem
199
708020
3720
نوعًا من الإبداع مثل نظام بيئي للتوصيل والتشغيل
11:51
or an instant wetland.
200
711740
2880
أو أرض رطبة فورية.
11:54
And the Emerald Tutu team could not have gotten there without goblincore.
201
714620
7000
ولم يكن بإمكان فريق Emerald Tutu الوصول إلى هناك بدون goblincore.
12:01
So this is a weird but crucial lesson to keep in mind,
202
721620
5160
لذلك هذا درس غريب ولكنه حاسم يجب أخذه في الاعتبار،
12:06
because changing the world doesn't start
203
726780
3240
لأن تغيير العالم لا يبدأ في اللحظة التي تبدأ
12:10
the moment that you break ground on a new infrastructure project
204
730060
5040
فيها حجر الأساس لمشروع بنية تحتية جديد
12:15
or put resources toward building a better train.
205
735140
4320
أو تضع الموارد نحو بناء قطار أفضل.
12:19
It starts with a fantasy.
206
739500
3760
يبدأ الأمر بخيال.
12:23
It starts with imagining another world
207
743300
3560
يبدأ الأمر بتخيل عالم آخر
12:26
and believing that things don't have to be the way that they are now.
208
746860
6280
والاعتقاد بأن الأشياء لا يجب أن تكون على ما هي عليه الآن.
12:33
So the next time you're reading about sentient flying trains
209
753180
4080
لذلك في المرة القادمة التي تقرأ فيها عن القطارات الطائرة الواعية
12:37
or watching a movie about wizards on other planets
210
757300
3040
أو تشاهد فيلمًا عن السحرة على الكواكب الأخرى
12:40
or enjoying whatever kind of escapist stories give you happiness,
211
760380
5160
أو تستمتع بأي نوع من قصص الهروب التي تمنحك السعادة،
12:45
hold that sense of infinite possibility in mind
212
765580
4480
ضع هذا الإحساس بالإمكانية اللامحدودة في الاعتبار
12:50
and put it into practice in your life.
213
770100
3280
وقم بتطبيقه في حياتك.
12:53
Find a community that you can reach out to and provide help or resources.
214
773420
4920
ابحث عن مجتمع يمكنك الوصول إليه وتقديم المساعدة أو الموارد.
12:58
Get involved in a local project in your city
215
778380
2480
شارك في مشروع محلي في مدينتك
13:00
to mitigate the effects of climate change.
216
780860
3240
للتخفيف من آثار تغير المناخ.
13:04
Because remember, sometimes we have to escape from our problems
217
784140
4920
لأنه تذكر أنه في بعض الأحيان يتعين علينا الهروب من مشاكلنا
13:09
in order to solve them.
218
789100
1640
من أجل حلها.
13:10
Thank you.
219
790740
1280
شكرًا لكم.
13:12
(Applause)
220
792060
5240
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7