Why Joy Is a State of Mind | Angélique Kidjo | TED

45,191 views ・ 2022-12-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayd Asraf المدقّق: Mohamed Salem
00:04
Femi Oke: I have a theory that Africans have this hotline to joy.
0
4459
5464
فيمي أوكي: لدي نظرية أن الأفارقة لديهم الخط الساخن للفرح.
00:10
Angélique Kidjo: Oh yeah.
1
10257
1293
أنجليك كيدجو: أوه نعم.
00:11
FO: We greet each other, we welcome each other.
2
11550
2210
فيمي: نُحَيي و نرحب ببعضنا البعض،
00:13
There's, within us as a continent,
3
13760
2544
هناك، في داخلنا كقارة،
00:16
there is great joy.
4
16304
1877
هناك فرحة كبيرة.
00:18
AK: Absolutely.
5
18223
1168
أنجليك: بالتأكيد.
00:19
It's a state of mind for us.
6
19391
1751
إنها حالة ذهنية بالنسبة لنا.
00:21
It's either laugh or die.
7
21184
2711
إما أن تضحك أو إما أن تموت.
00:23
We don't have the choice.
8
23937
1585
ليس لدينا الخيار.
00:25
And that's where the proverbs come from,
9
25522
3420
ومن هنا تأتي الأمثال،
00:28
that's where all those mimic, sometime --
10
28984
3712
هذا هو المكان الذي يُحاكى فيه كل هؤلاء في وقت ما --
00:32
can be an insult,
11
32737
1293
يمكن أن تكون إهانة،
00:34
or going, "Get out of here.
12
34072
1752
أو قول "اخرج من هنا.
00:35
You're making a fool of yourself."
13
35824
2335
أنت تجعل من نفسك أضحوكة."
00:38
Our body, we have signs.
14
38201
2169
جسدنا، لدينا علامات.
00:40
And we look at each other
15
40412
1751
ونحن ننظر إلى بعضنا البعض
00:42
and the situation ...
16
42163
1210
والوضع...
00:43
it might be a dire situation,
17
43373
1627
قد يكون بحالة مزرية،
00:45
and then we start laughing and go,
18
45041
1669
ثم نبدأ بالضحك ونذهب،
00:46
"Somebody make a huge mistake.
19
46751
2920
"شخص ما يرتكب خطأ فادحًا.
00:49
And you are in a ditch,
20
49713
1418
وأنت في حفرة،
00:51
You can't even get yourself out."
21
51172
2002
لا تسطيع حتى إخراج نفسك."
00:53
And we laugh and we're happy at the same time.
22
53216
2461
ونحن نضحك و سعداء في نفس الوقت.
00:55
That's why I say it's a state of mind.
23
55719
2002
لهذا السبب أقول إنها حالة ذهنية.
00:58
FO: I have seen people watch you perform, and they’re in the audience,
24
58305
3837
فيمي: لقد رأيت أشخاصًا يشاهدونكِ وأنتِ تؤدين، وهم من بين الجمهور،
01:02
they are mesmerized, they are smiling,
25
62183
2962
إنهم مفتونون، يبتسمون،
01:05
they are joyful.
26
65186
1627
إنهم سعداء.
01:07
Do you have an awareness of what you are doing to your audience?
27
67272
4379
هل لديك وعي بما تفعلينه بجمهورك؟
01:12
AK: No, I don't have any awareness
28
72402
1627
أنجليك: لا، ليس لدي أي وعي
01:14
because for me, every concert is a start over.
29
74070
3462
لأنه بالنسبة إليّ، فإن كل حفلة موسيقية هي بداية جديدة.
01:18
I never take any public for granted
30
78116
1793
أنا لا أخذ أي شيء عام كأمرٍ مُسَلَّم.
01:19
because you never know what the concert is going to be.
31
79951
3295
فأنتِ لا تعرفين أبدا ماذا سيكون الحفل.
01:23
You can have plan in your head,
32
83288
1918
يمكن أن يكون لديكِ خطة في رأسك،
01:25
you can have your set list and everything.
33
85248
2586
يمكنكِ الحصول على قائمتك الخاصة وكل شيء.
01:27
It’s just to help you, it’s just like,
34
87876
2878
إنها فقط لمساعدِتك، إنها مثل،
01:30
a parameter that you put in there to be able to perform.
35
90795
3379
معيار تضعينه هناك لتكونِ قادرة على الأداء.
01:34
But what happens after that is out of your hands.
36
94507
3379
ولكن ماذا يحدث بعد ذلك فهو خارج عن إرادتك.
01:37
That's the power of music.
37
97927
1669
هذه هي قوة الموسيقى.
01:39
When I'm holding my microphone,
38
99638
2794
عندما أمسك الميكروفون الخاص بي،
01:42
for me, stage is my sanctuary.
39
102474
2002
بالنسبة لي، المسرح هو ملاذي.
01:45
FO: I was looking up some of the comments people write
40
105769
3628
فيمي: كنت أبحث في بعض التعليقات التي يكتبها الناس
01:49
when they watched you online on YouTube.
41
109439
2669
عندما شاهدوك عبر الإنترنت على يوتيوب.
01:52
Now, normally I wouldn't do this, but this is fine.
42
112150
2419
الآن، في العادة أنا لا أفعل هذا، ولكن هذا جيد.
01:54
This is not scary.
43
114569
1376
هذا ليس مخيفًا.
01:55
"Pure love for Mama Angelique.
44
115987
2294
"الحب النقي لماما أنجليك.
01:58
A beautiful ball of energy."
45
118281
2753
كرة جميلة من الطاقة."
02:01
AK: (Laughs)
46
121076
2919
أنجليك: (تضحك)
02:04
FO: You know what you're doing.
47
124037
2169
فيمي: أنتَ تعرفين ما تفعليه.
02:06
AK: Well, being on stage for me is the most important thing.
48
126706
5005
أنجليك.: حسنًا، التواجد على خشبة المسرح بالنسبة لي هو أهم شيء.
02:12
I hate to be in studio,
49
132045
2210
أكره أن أكون في الاستوديو،
02:14
but I've had to learn throughout the years
50
134255
2753
ولكن كان علي أن أتعلم على مر السنين
02:17
that I need to be in the studio to be able to perform,
51
137008
3212
أنني بحاجة إلى أن أكون في الاستوديو لأكون قادرة على الأداء،
02:20
to be on stage.
52
140261
1168
أن أكون على خشبة المسرح.
02:22
And that energy that we're talking about, the public give it to me.
53
142347
4421
وهذه الطاقة التي نتحدث عنها، الجمهور يعطيها لي.
02:26
I can't keep it.
54
146768
1335
لا أستطيع الاحتفاظ بها.
02:28
If I keep it, I will explode.
55
148728
1418
إذا احتفظت بها، سأنفجر.
02:30
I mean, just face it.
56
150146
1418
أعني، فقط واجهِ الأمر.
02:31
And I can't sleep, like, when I finish a concert,
57
151564
2711
وأنا لا أستطيع النوم، مثل، عندما أنهي حفلة موسيقية،
02:34
it takes me like four hours for me to dwindle down
58
154275
3295
يستغرق الأمر حوالي أربع ساعات بالنسبة لي لأهدء
02:37
and to be able to sleep.
59
157612
1251
وأصبح قادرةً على النوم.
02:38
It’s terrible, because I’m wired up.
60
158863
2711
إنه أمر فظيع، لأنني في كامل انتباهي.
02:41
I don't need no drugs, I don't drink coffee.
61
161574
2253
لا أحتاج إلى أدوية، أنا لا أشرب القهوة.
02:43
I don't drink alcohol, I don't take anything, I don't need it.
62
163868
2920
أنا لا أشرب الكحول، أنا لا آخذ أي شيء، لست بحاجة إليه.
02:46
The music is my drug.
63
166788
1460
الموسيقى هي مخدري.
02:48
So therefore, when I'm onstage,
64
168289
3963
لذلك، عندما أكون على خشبة المسرح،
02:52
I'm just trying to convey the happiness,
65
172293
4213
أحاول فقط أن أنقل السعادة،
02:56
the joy
66
176506
1835
الفرح
02:58
and the strength that we have as human beings
67
178383
3295
والقوة التي نمتلكها كبشر
03:01
to prevail in every circumstance.
68
181720
2210
لننتصر في كل الظروف.
03:04
Because music has shown me,
69
184431
3586
لأن الموسيقى أظهرت لي،
03:08
when I'm facing the public,
70
188059
2044
عندما أواجه الجمهور،
03:10
I see people from around the world,
71
190145
2419
أرى الناس من جميع أنحاء العالم،
03:12
all different skin tones
72
192605
2253
جميع ألوان البشرة المختلفة
03:14
and probably all people that speak different languages,
73
194899
3420
وربما كل الناس الذين يتحدثون لغات مختلفة،
03:18
that makes you humble.
74
198361
1877
هذا يجعلك متواضعًا.
03:20
FO: And you've gone so beyond what would be expected of somebody
75
200280
5088
فيمي: وقد ذهبتِ إلى أبعد من ما يمكن توقعه من شخص
03:25
with your profile as a musician.
76
205410
2044
بمستوى خبرتكِ كموسيقية.
03:27
You are not just a musician, you're not just an artist.
77
207454
2919
أنتِ لست مجرد موسيقية، أنتِ لست مجرد فنانة.
03:30
You are also an educator.
78
210415
1835
أنتِ أيضًا معلمة.
03:33
AK: Education is everything.
79
213376
1710
أنجليك: التعليم هو كل شيء.
03:36
And when I started this journey with my foundation Batonga,
80
216045
5339
وعندما بدأت هذه الرحلة مع مؤسستي باتونجا،
03:41
one thing I have in mind is what my father always used to say.
81
221426
3086
شيء واحد يدور في ذهني وهو ما اعتاد والدي قوله دائمًا.
03:45
An educated person is a peacemaker.
82
225013
3211
الشخص المتعلم هو صانع سلام.
03:50
And it's true,
83
230018
1418
وهذا صحيح،
03:51
because when you are educated
84
231478
1418
لأنك عندما تكون متعلمًا
03:52
and understand the connectivity,
85
232896
3336
وتفهم كيفية الاتصال،
03:56
everything in the world we live in is connected, even us.
86
236232
3170
كل شيء في العالم الذي نعيش فيه متصل، حتى نحن.
03:59
And if there's one thing we learned during the pandemic,
87
239944
3212
وإذا كان هناك شيء واحد تعلمناه خلال الوباء،
04:03
it's that we cannot live alone.
88
243156
1877
فهو أننا لا نستطيع العيش بمفردنا.
04:05
Lockdown or not, it becomes a point where we need others
89
245617
3044
حظر تجول أم لا، يصبح الأمر مهماً حيث نحتاج إلى الآخرين
04:08
to be able to celebrate our own humanity.
90
248703
3128
لنكون قادرين على الاحتفال بإنسانيتنا.
04:12
From the moment I started going to school, it triggered something in me.
91
252373
3838
منذ اللحظة التي بدأت فيها الذهاب إلى المدرسة، أثار ذلك شيئًا بداخلي.
04:16
Not only the curiosity, but I was thirsty of learning.
92
256544
3170
ليس الفضول فقط، لكنني كنت متعطشة للتعلم.
04:20
What can I learn every day?
93
260340
1751
ماذا يمكنني أن أتعلم كل يوم؟
04:22
And I would come home and I ask questions.
94
262091
2086
وكنت أعود إلى المنزل وأطرح الأسئلة.
04:24
And I'm lucky enough to have 10 brothers and sisters
95
264219
4004
وأنا محظوظة بما فيه الكفاية لأن يكون لدي 10 إخوة وأخوات
04:28
that come before.
96
268223
1209
الذين يعودون للمنزل قبلي
04:29
Some of them have been there.
97
269432
1585
البعض منهم كان هناك.
04:31
So if I ask questions, somebody's always going to answer me.
98
271059
2919
لذا إذا طرحت أسئلة، فإن شخص ما سيجيبني دائمًا.
04:34
And then I get to high school
99
274646
3795
ثم أذهب إلى المدرسة الثانوية
04:38
and I start seeing a different side of education.
100
278483
2878
وأبدأ في رؤية جانب مختلف من التعليم.
04:42
Because when I finished primary school,
101
282153
2544
لأنني عندما أنهيت المدرسة الابتدائية،
04:44
most of my girlfriends, we made plan.
102
284739
2669
معظم صديقاتي، وضعنا خطة.
04:47
When we get to high school, we're going to do this and that.
103
287450
2836
عندما نصل إلى المدرسة الثانوية، سنفعل هذا وذاك.
04:50
Some of them disappeared from the radar.
104
290286
2294
اختفى بعضهم من الرادار.
04:53
And I’d be asking the question: “Why aren’t they here?”
105
293456
3629
وأطرح السؤال: "لماذا ليسوا هنا؟"
04:57
Then, my girlfriend in the same street where I grew up,
106
297460
3420
وبعد ذلك، صديقتي في نفس الشارع الذي نشأت فيه
05:00
right across my house,
107
300922
3921
مقابل منزلي مباشرةً، لم
05:04
never make it to high --
108
304843
1209
تصل أبدًا إلى الثانوية
05:06
And I'm like, "Dad, what is going on?"
109
306052
2586
فقلت: "أبي، ماذا يجري؟"
05:08
And then he went and found out that she got married.
110
308638
2711
ثم ذهب واكتشف أنها تزوجت.
05:11
And I was --
111
311349
1168
وكنت --
05:12
It was a day that I'm like,
112
312559
2002
لقد كان اليوم الذي كنت أشعر فيه،
05:14
"Is it worth living, if at that age you're going to marry somebody
113
314602
3379
"هل يستحق العيش، إذا كنت سوف اتزوج من شخص ما في هذا العمر
05:18
without me knowing what was going on?"
114
318022
2127
دون أن أعرف ما يجري؟"
05:20
So to start my foundation, secondary school,
115
320692
2919
لذا لبدء مؤسستي، في المدرسة الثانوية،
05:23
is to allow those young girls to buy time.
116
323611
4088
للسماح لهؤلاء الفتيات الصغيرات بشراء الوقت.
05:29
To have a future, to decide the future they want to have
117
329033
3212
للحصول على مستقبل، لإختيار المستقبل الذي يردن الحصول عليه
05:32
instead of being married young
118
332287
2043
بدلا من الزواج في سن مبكرة
05:34
and end up dying on a delivering bed.
119
334372
3754
والإنتهاء بالموت على سرير الولادة.
05:38
So for me, education not only
120
338710
3420
لذلك بالنسبة لي، فإن التعليم لم
05:42
allowed us to understand the complexity of this world,
121
342171
4130
يسمح لنا بفهم تعقيد هذا العالم فقط،
05:46
it also unleashed the power
122
346301
2877
بل أطلق العنان للقوة
05:49
that we have to understand when we stand in front of injustice,
123
349220
4922
التي يجب أن نفهمها عندما نقف أمام الظلم،
05:54
our rights,
124
354183
1377
لحقوقنا،
05:55
what is right and what is wrong.
125
355602
1793
ما هو الصواب وما هو الخطأ.
05:58
And when it comes to women,
126
358271
1710
وعندما يتعلق الأمر بالنساء،
06:00
especially in the continent of Africa,
127
360023
2794
لا سيما في قارة أفريقيا,
06:02
I start realizing that the vision of my father for women
128
362817
6131
بدأت أدرك أن رؤية والدي للنساء
06:08
is totally different from the vision of the father of my friends.
129
368948
4380
تختلف تمامًا عن رؤية والد أصدقائي.
06:13
Because when I go to their home,
130
373369
2169
لأنني عندما أذهب إلى منزلهم،
06:15
I couldn't speak because it was not allowed.
131
375580
2085
لم أستطع التحدث لأنه لم يكن مسموحًا بذلك.
06:17
You have to be given permission to speak.
132
377707
1960
يجب أن تحصلِ على إذن للتحدث.
06:19
While in my house, you have something in your mind,
133
379667
2419
بينما أثناء تواجدي في منزلي إن كان هناك شيء في ذهنك،
06:22
go right ahead.
134
382128
1502
فتحدثي به مباشرة.
06:23
Somebody's going to answer you.
135
383671
1919
شخص ما سوف يجيب عليك.
06:25
And I start seeing the differences, and I said,
136
385965
2211
وبدأت في رؤية الاختلافات، وقلت،
06:28
“How can we break this cycle
137
388176
3712
"كيف يمكننا كسر هذه الحلقة
06:31
of always women have to be the ones that get quiet
138
391930
4170
حيث تكون النساء دائمًا المطالبات بالصمت
06:36
and men speak up even when they say nonsense.
139
396142
2544
والرجال هم المتحدثون حتى عندما يقولون هراء.
06:40
FO: The Batonga Foundation, it creates opportunities for women and girls.
140
400647
4462
فيمي: مؤسسة باتونجا، تنشئ فرص للنساء والفتيات.
06:45
It creates a future for them.
141
405109
2086
إنها تخلق مستقبلًا لهم.
06:47
It sounds easy, though, to say that:
142
407236
2211
ومع ذلك، يبدو من السهل قول ما يلي:
06:49
creates opportunities for women and girls, easy.
143
409489
2502
خلق الفرص للنساء والفتيات، سهل.
06:51
But it's not.
144
411991
1335
لكنها ليست كذلك.
06:53
Can you give us an example of your advocacy work
145
413910
5297
هل يمكنك أن تعطينا مثالاً من أعمال المناصرة الخاصة بك
06:59
that has been difficult
146
419248
3170
والذي كان صعبًا
07:02
but you've worked through it
147
422460
1752
لكنك مررت به
07:04
and you've seen success and happiness the other side?
148
424253
4046
ورأيت النجاح والسعادة على الجانب الآخر؟
07:09
AK: The hardest thing ...
149
429133
1585
أنجليك: أصعب شيء...
07:12
when I started was not being able to get the girl to speak.
150
432553
5131
عندما بدأت لم أكن قادرةً أن أجعل الفتاة تتحدث.
07:19
It was breaking my heart.
151
439644
1710
كان ذلك يفطر قلبي.
07:21
"What is your name?"
152
441688
1167
"ما اسمك؟"
07:22
There's no answer, they look at you like.
153
442897
1960
لا توجد إجابة، فهم فقط ينظرون إليك.
07:26
And I’m like, “Why?
154
446192
1668
وأنا أقول، "لماذا؟
07:29
Why? Tell me what you need.
155
449112
2335
لماذا؟ قولي لي ما تحتاجينه.
07:31
I'm here to help.
156
451489
1543
أنا هنا للمساعدة.
07:33
I'm not going to tell you what to do."
157
453491
1877
لن أخبرك بما يجب القيام به."
07:36
From the day they realize
158
456786
5172
من اليوم الذي أدركوا فيه
07:42
and have confidence
159
462000
2836
وتحلو بالثقة
07:44
that I'm not here to judge their choices,
160
464836
2460
بأنني لست هنا للحكم على اختياراتهم،
07:47
some of them were already mothers.
161
467338
2002
كانت بعضهن أمهات بالفعل.
07:51
And you have a lot of pride
162
471259
3003
ولديكِ الكثير من الفخر
07:54
when you're talking to underprivileged people.
163
474303
3212
عندما تتحدثين للأشخاص المحرومين.
07:58
Because I decided from the get-go
164
478099
2878
لأنني قررت منذ البداية
08:00
to walk the dirt road where no one wants to go
165
480977
3628
السير على الطريق الترابي حيث لا أحد يريد الذهاب
08:04
because that's where you have fewer opportunities.
166
484605
2586
لأن هذا هو المكان الذي يمتلك فرص أقل.
08:07
And I was not going to let those girls be marginalized and left in limbo.
167
487525
5881
ولم أكن سأسمح لهؤلاء الفتيات بأن يتم تهميشهم وتركهم في طي النسيان.
08:14
So from the moment they start speaking,
168
494532
3045
لذا من اللحظة التي يبدأون فيها الحديث،
08:17
to me,
169
497618
1961
بالنسبة لي،
08:19
is the moment I start seeing how we can move forward together.
170
499620
3587
هي اللحظة التي أبدأ فيها برؤية كيف يمكننا المضي قدمًا معًا.
08:24
So we start doing,
171
504333
3671
لذلك نبدأ في القيام بذلك،
08:28
as an organization, we needed data, right?
172
508004
3754
كمنظمة، فنحن بحاجة إلى البيانات، أليس كذلك؟
08:32
Because I've done it ten years,
173
512508
1752
لأنني فعلت ذلك لمدة عشر سنوات،
08:34
sending people to high school, they end up in university,
174
514302
3587
إرسال الناس إلى المدرسة الثانوية، لينتهي بهم المطاف في الجامعة،
08:37
all that kind of stuff.
175
517930
1669
كل هذا النوع من الأشياء.
08:40
But I wanted to understand why
176
520099
2544
لكنني أردت أن أفهم لماذا
08:43
and the reason of the drop out of the girls.
177
523436
2461
وما السبب في انسحاب الفتيات.
08:46
So through that, we find out many different reasons.
178
526689
2544
فمن خلال ذلك، نكتشف العديد من الأسباب المختلفة.
08:49
One of the reasons of the drop out is that in primary school,
179
529776
2961
إحدى أسباب الانسحاب هي أنه في المدرسة الابتدائية،
08:52
the teachers were not good enough,
180
532737
1960
لم يكن المعلمين جيدين بما فيه الكفاية،
08:54
so they didn’t have the tools to succeed in secondary school.
181
534739
3045
لذلك لم تكن لديهم الأدوات للنجاح في المدرسة الثانوية.
08:58
And there's so much ammunition you can go through
182
538284
2294
وهناك الكثير من المصاعب التي تمر فيها
09:00
when you appear to be a stupid person
183
540578
2878
عندما تبدو شخصًا غبيًا
09:03
and you're not stupid, you just don't have the tools.
184
543456
2502
وأنت لست غبيًا، أنت فقط لا تملك الأدوات.
09:06
Then you drop out.
185
546000
1502
ثم تنسحب.
09:07
Pregnancy, of course, and family poverty.
186
547543
2711
الحمل، بالطبع، وفقر الأسرة.
09:11
And one thing that came out of that data collection
187
551547
3003
وشيء واحد خرج من جمع البيانات
09:14
is all of the girls say, “We need a safe space.
188
554592
4254
هو قول جميع الفتيات، "نحن بحاجة إلى مساحة آمنة.
09:19
We need a place where we can talk to one another
189
559597
2878
نحن بحاجة إلى مكان يمكننا فيه التحدث مع بعضنا البعض
09:22
and we can work together and support one another."
190
562517
3169
ويمكننا العمل معًا ودعم بعضنا البعض".
09:25
I said, "It's done."
191
565978
1418
قلت: "لقد انتهى الأمر".
09:27
So we start creating the girl club
192
567772
2336
لذلك بدأنا في إنشاء نادي الفتيات
09:30
and built a curriculum based on their need.
193
570149
3963
وبنينا منهجًا دراسيًا بناء على احتياجاتهم.
09:34
And they ask to be taught how to prevent rape.
194
574946
4421
فهم يطلبون أن يتم تعليمهم كيفية منع الاغتصاب.
09:39
How can they run away?
195
579867
1669
كيف يمكنهم الهرب؟
09:41
How can they do things?
196
581994
1168
كيف يمكنهم فعل الأشياء؟
09:43
So we come up with simple thing.
197
583204
3712
لذلك نأتي بشيء بسيط.
09:47
Don't go out when it's getting dark.
198
587834
2002
لا تخرجِ عندما يحل الظلام.
09:50
When you're walking and you have a shadow behind you
199
590211
3545
عندما تمشين ولديك ظل خلفك
09:53
and you feel uncomfortable, don't start,
200
593798
1918
وتشعرين بعدم الارتياح، لا تستمرِ،
09:55
don't try to be courageous.
201
595716
1502
لا تحاولِ أن تكوني شجاعة.
09:57
Don't try to be daring.
202
597260
1668
لا تحاول ِأن تكوني جريئة.
09:58
Run away.
203
598970
1251
اهربي.
10:00
And we prepared the village.
204
600263
1459
وقمنا بإعداد القرية.
10:01
If a girl comes to your house,
205
601764
2836
إذا جاءت فتاة إلى منزلك،
10:04
keep her there until the family member can come
206
604642
2461
احتفظي بها هناك حتى يمكن أن يأتي أحد أفراد الأسرة
10:07
because there's a danger in the street.
207
607103
1877
لأن هناك خطر في الشارع.
10:08
So we start the whole thing like that.
208
608980
1835
لذلك نبدأ كل شيء من هذا القبيل.
10:10
What is going on today
209
610857
2669
ما يحدث اليوم
10:13
that I’m really proud of
210
613568
2168
والذي أنا فخورة به حقًا
10:15
is that those young girls
211
615778
3337
هو أن هؤلاء الفتيات الصغيرات
10:19
are becoming entrepreneurs and creating jobs.
212
619157
3461
اللاتي أصبحن رائدات أعمال وخلقن فرص عمل.
10:23
They are in total control of what they do with their money.
213
623953
3754
إنهن يتحكمن بشكل كامل بما يفعلنه بأموالهن.
10:28
They decided they're going to save money.
214
628457
2503
قررن أنهن سيوفرن المال.
10:31
It's not me.
215
631002
1251
هذا ليس أنا.
10:32
For the children not to go through this again.
216
632295
2252
بالنسبة للأطفال عدم المرور بهذا مرة أخرى.
10:35
What they want is to break the cycle of poverty.
217
635298
2711
ما يريدونه هو كسر دورة الفقر.
10:38
The next step that I'm taking
218
638467
1877
الخطوة التالية التي سوف أتخذها
10:40
is to go to the northern part of my country, Benin.
219
640386
2795
هو الذهاب إلى الجزء الشمالي من بلدي، بنين.
10:44
The girls in Benin, at eight years old,
220
644807
2878
الفتيات في بنين، في الثامنة من العمر،
10:47
are sent to the man that's going to marry them home,
221
647685
3420
يتم إرسالهن إلى الرجل الذي سيتزوجنه في المنزل،
10:51
they become maids,
222
651105
2419
يصبحن خادمات،
10:53
until they have --
223
653566
1627
حتى يبلغن
10:55
And I want to break that cycle.
224
655193
1584
وأريد كسر تلك الحلقة.
10:56
I've been working hard.
225
656777
1335
لقد كنت أعمل بجد.
10:58
I’ve been asking for help with this for so long.
226
658154
2335
لقد كنت أطلب المساعدة في هذا لفترة طويلة.
11:02
We're going to start there with local organizations.
227
662074
3420
سنبدأ من هناك مع المنظمات المحلية.
11:05
We don't bring anybody from outside.
228
665494
2420
نحن لا نجلب أي شخص من الخارج.
11:07
We work with the people that know the needs.
229
667955
2795
نحن نعمل مع الأشخاص الذين يعرفون الاحتياجات.
11:10
We work with the village,
230
670791
1210
نحن نعمل مع القرية،
11:12
the head of the villages, the mothers.
231
672001
3086
رؤساء القرى، الأمهات.
11:15
We want people to see for themselves the progress we are making
232
675129
3921
نريد أن يرى الناس بأنفسهم التقدم الذي نحرزه
11:19
and for them, to allow them to listen to the kids
233
679050
2669
وبالنسبة لهم، أن نسمح لهم بالاستماع إلى الأطفال
11:21
that they never do.
234
681761
1668
وهو الشيء الذي لم يفعلوه أبدًا.
11:24
FO: What is the difference
235
684222
1251
فيمي: ما هو الفرق
11:25
between the pleasure you get from changing a generation's life
236
685473
6423
بين المتعة التي تحصلي عليها من تغيير حياة جيل
11:31
to the pleasure of being on stage at a major event, performing,
237
691938
6256
إلى متعة الوجود على خشبة المسرح في حدث كبير، تؤدين فيه،
11:38
and the crowd is going wild?
238
698236
2377
وينتشي فيه الحشد فرحاً؟
11:40
What's the difference between that kind of joy?
239
700613
2669
ما الفرق بين هذا النوع من الفرح؟
11:44
AK: They are two totally different joys.
240
704492
2335
أنجليك: إنهما فرحان مختلفان تمامًا.
11:48
The joy of seeing these girls
241
708120
5798
فرحة رؤية هؤلاء الفتيات
11:53
being articulate today,
242
713918
2919
يجري التعبير عنها اليوم،
11:56
talking truth to power to the head of villages
243
716879
2711
قول الحقيقة للسلطة و إلى رؤساء القرى
11:59
telling them, "No one is touching us anymore.
244
719590
2670
قائلينلهم : «لا يمكن لأحد ان يمسنا بعد الآن.
12:02
No one have the right to touch my boob, no."
245
722260
2794
لا أحد لديه الحق للمس صدري، لا.»
12:05
And they're adamant.
246
725429
1794
وهم مصرون.
12:07
I mean, the joy at taking that is that finally,
247
727807
4880
أعني، المتعة في ذلك هو أنه وأخيرا،
12:12
you can speak up with no danger.
248
732687
2711
يمكنكِ التحدث دون أي خطر.
12:15
With no fear.
249
735398
1501
بدون خوف.
12:17
I mean, empowering people to that point
250
737358
3170
أعني، تمكين الناس إلى تلك النقطة
12:20
makes me more humble.
251
740569
1127
يجعلني أكثر تواضعًا.
12:21
I don't even know, sometimes I'm like,
252
741737
2169
أنا لا أعرف حتى، في بعض الأحيان أقول،
12:23
"Where is the hole that I can drive in and then disappear,
253
743948
2753
أين الحفرة التي يمكنني التوجه اليها؟ و الاختفاء
12:26
and let them be."
254
746701
1459
وأتركهم وشأنهم."
12:28
But they won't let me go.
255
748536
1293
لكنهم لن يسمحوا لي بالرحيل.
12:29
They say, "We want you to come and see us,
256
749829
2043
يقولون: "نحن نريدك أن تأتي لرؤيتنا،
12:31
and then we learn from you."
257
751914
1377
و نتعلم منك."
12:33
But I learn more from those girls than I can ever learn from anybody.
258
753332
4088
لكني أتعلم المزيد من هؤلاء الفتيات أكثر مما يمكنني تعلمه من أي شخص.
12:38
The joy of being onstage is different,
259
758004
3128
فرحة التواجد على خشبة المسرح مختلفة،
12:41
it's planting seeds worldwide
260
761132
3420
إنها تزرع البذور في جميع أنحاء العالم
12:44
for people to see their capacity,
261
764552
2961
لكي يرى الناس قدراتهم،
12:47
what they are capable of.
262
767555
1501
ما هم قادرون عليه.
12:49
How many times after concert people will come to me and say,
263
769098
3045
كم مرة بعد الحفل يأتي الناس إليّ ويقولون،
12:52
"Angelique, how can we help?"
264
772184
2044
"أنجليك، كيف يمكننا المساعدة؟"
12:54
And I'm like, "How can you help?
265
774729
1876
وأقول: "كيف يمكنك المساعدة؟
12:56
Come on.
266
776605
1627
تعال.
12:58
Your neighbors.
267
778232
1210
جيرانك.
12:59
Start looking at them.
268
779442
1793
ابدأ بالنظر إليهم.
13:01
You can volunteer your time for homework,
269
781277
2878
يمكنك التطوع بوقتك للواجبات المنزلية،
13:04
there's so much you can do in your own country.
270
784196
2211
هناك الكثير الذي يمكنك القيام به في بلدك.
13:06
Don't think that Africa is just the country where we need help.
271
786449
3628
لا أعتقد أن أفريقيا هي البلد الذي نحتاج فيه إلى المساعدة.
13:10
We don't need help.
272
790077
1543
نحن لسنا بحاجة إلى مساعدة.
13:11
We need collaboration."
273
791620
1711
نحن بحاجة إلى التعاون".
13:14
FO: Did you warm up your voice today?
274
794373
2336
فيمي: هل أحميت صوتك اليوم؟
13:17
AK: Yes, I did.
275
797001
1293
أنجليك: نعم، فعلت ذلك.
13:19
FO: What do you sing to yourself to cheer yourself up?
276
799378
5547
فيمي: ماذا تغني لنفسك لتبهجيها؟
13:24
What do you sing and is like,
277
804925
1502
ماذا تغنين وتشعرين بأنه،
13:26
"Oh, that was better than Prozac."
278
806427
2878
«أوه، كان ذلك أفضل من بروزاك.»
13:30
AK: (Singing)
279
810181
4045
أنجليك: (غناء)
14:01
(Laughs)
280
841587
1251
(ضحك)
14:02
We can sit here for days.
281
842880
1668
يمكننا الجلوس هنا لأيام.
14:06
FO: So glad you warmed up.
282
846133
1794
فيمي: سعيدة جدًا لأنك استعديت.
14:08
When you see your Grammys lined up,
283
848761
5672
عندما ترين جوائز جرامي الخاصة بك مصطفة،
14:14
and they're all shiny and extraordinary,
284
854475
2252
وكلها لامعة وغير عادية،
14:16
I'm not even going to name how many, because every time I do,
285
856727
2920
لن أذكر حتى عددهم، لأنه في كل مرة أفعل ذلك،
14:19
you get more and then this chat will date,
286
859647
3336
تحصلين على المزيد وبعد ذلك تصبح هذه الدردشة قديمة،
14:23
so the many, multiple Grammys that you have won,
287
863025
4129
لذا فإن العديد من جوائز جرامي المتعددة التي فزت بها،
14:27
when you look at them,
288
867196
1627
عندما تنظرين إليهم،
14:28
Do you, "Whoo!"
289
868864
1210
هل تقولين «وهوو!»
14:30
(Laughs)
290
870116
1543
(ضحك)
14:31
Does it feel good?
291
871700
1210
هل تشعرين بالرضا؟
14:32
AK: It feels good.
292
872952
1293
أنجليك: إنه شعور جيد.
14:34
And at the same time, as I said before,
293
874286
4547
وفي نفس الوقت، كما قلت من قبل،
14:38
it is a responsibility.
294
878874
1669
إنها مسؤولية.
14:41
I mean, my work,
295
881627
2836
أعني، عملي،
14:44
I've been nominated first time at the Grammys, it was in 1993, '94.
296
884463
4463
لقد تم ترشيحي لأول مرة في حفل جرامي، كان ذلك في عام 1993، 1994.
14:50
And the first Grammy I won was 2007.
297
890428
2502
وأول جائزة جرامي فزت بها كانت عام 2007.
14:54
And I said to people,
298
894515
2127
وقلت للناس،
14:56
don't take Grammy for granted.
299
896684
1960
لا تأخذوا جرامي كأمر مسلم به.
14:58
It's not about how many likes you have,
300
898686
3170
لا يتعلق الأمر بعدد الإعجابات التي لديك،
15:01
it's what you have to say.
301
901897
1544
بل بما لديك لتقوله.
15:03
What you are bringing to the table.
302
903858
1960
ما تجلبه إلى الطاولة.
15:06
How you are impacting the world
303
906485
2544
كيف تؤثر على العالم
15:09
and how you are changing the music business as it is.
304
909071
3504
وكيف تُغير تجارة الموسيقى في وضعها الحالي.
15:13
And for me,
305
913200
2711
وبالنسبة لي،
15:15
that responsibility is always at the core of everything I do.
306
915911
3587
هذه المسؤولية هي دائمًا في صميم كل ما أقوم به.
15:20
When I'm setting myself to write new songs,
307
920374
3337
عندما أقوم بإعداد نفسي لكتابة الأغاني الجديدة،
15:23
I don't think about Grammys.
308
923711
1710
أنا لا أفكر في جرامي.
15:25
All I think about,
309
925463
1543
كل ما أفكر فيه،
15:27
how this song would help people.
310
927047
2837
كيف ستساعد هذه الأغنية الناس.
15:30
What impact is it going to have?
311
930926
1961
ما هو التأثير الذي ستحدثه؟
15:34
FO: I know you plan.
312
934388
1710
فيمي: أعلم أنكِ تخططين.
15:36
I know you have ideas about what you want to do next.
313
936098
3796
أعلم أن لديك أفكار حول ما تريدين القيام به بعد ذلك.
15:39
For many artists, it would be, you know,
314
939935
1961
بالنسبة للعديد من الفنانين، سيكون، كما تعلمين،
15:41
how do you want to spend your sunset years?
315
941896
2377
كيف تريد أن تمضي سنوات الاعتزال خاصتك؟
15:44
But you have extraordinary longevity in your family.
316
944315
3837
ولكن لديك طول عمر غير عادي في عائلتك.
15:48
So you have another half a lifetime still to go.
317
948194
2919
لذلك لا يزال أمامك نصف عمر آخر لتمضيه.
15:51
(Laughter)
318
951155
1168
(ضحك)
15:52
We are going to be going to 100-year-old Angélique Kidjo concert.
319
952364
4421
سنذهب إلى حفلة أنجليك كيدجو المئوية.
15:56
And you're still going to be, "Let's go."
320
956827
2002
وستظلين تقولين، "دعونا نذهب"
15:58
AK: Yeah, I'll be running around.
321
958829
1585
أنجليك: نعم، سوف أركض.
16:00
FO: So it feels kind of weird to talk about legacy.
322
960456
4838
فيمي: لذلك يبدو الأمر غريبًا نوعًا ما للحديث عن الإرث.
16:05
But what do you want people who follow your work,
323
965294
4087
ولكن ماذا تريد من الأشخاص الذين يتابعون عملك،
16:09
admire your work, see joy in your work,
324
969423
4171
المعجبون بعملك، الذين يجدون الفرح في عملك،
16:13
what do you want them to take away from it?
325
973636
4754
ماذا تريدين منهم أن يأخذوا منه؟
16:18
AK: Well, what I want people to take away from my work
326
978682
5256
أنجليك: حسنًا، ما أريد أن يأخذه الناس من عملي
16:23
is their own worth, people's worth.
327
983979
2836
هو قيمتهم الخاصة، قيمة الناس.
16:28
We have too many people that think that they are worth nothing.
328
988025
3086
لدينا الكثير من الناس الذين يفكرون أنهم لا يستحقون شيئًا.
16:31
And that hurts me.
329
991111
2503
وهذا يؤلمني.
16:35
And when you give birth to a child,
330
995115
5631
وعندما تلدين طفلاً،
16:40
when a human being is coming out of your body,
331
1000788
4004
عندما يأتي إنسان من جسدك،
16:44
everything changes.
332
1004833
1669
كل شيء يتغير.
16:46
Priorities,
333
1006544
3003
الأولويات،
16:49
what matters,
334
1009588
1293
ما يهم،
16:50
you learn to go to the core of things.
335
1010881
2544
تتعلمين الذهاب إلى جوهر الأشياء.
16:54
What I want people to remember is that
336
1014510
3503
ما أريد أن يتذكره الناس هو أنه
16:58
you can fall beneath the Earth.
337
1018013
3587
يمكنك السقوط تحت الأرض.
17:02
But you always can rise.
338
1022601
2044
ولكن يمكنك دائمًا النهوض.
17:04
Does not matter how hard it is.
339
1024645
2294
لا يهم مدى صعوبة ذلك.
17:06
Get up, and live your life.
340
1026939
2753
انهض وعش حياتك.
17:10
You know it, and that's how we roll.
341
1030359
2461
أنت تعرف ذلك، وهذه هي الطريقة التي نعيش بها.
17:14
FO: I love you.
342
1034113
1168
فيمي: أنا أحبك.
17:15
AK: Me too.
343
1035322
1168
أنجليك: أنا أيضًا.
17:16
Since the first time I met, it was a love story.
344
1036532
2627
منذ أول مرة التقيت بها، كانت قصة حب.
17:19
(Laughter)
345
1039201
1460
(ضحك)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7