Why Joy Is a State of Mind | Angélique Kidjo | TED

45,191 views ・ 2022-12-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Łukasz Izmaiłowski Korekta: Barbara Dzięcioł
00:04
Femi Oke: I have a theory that Africans have this hotline to joy.
0
4459
5464
Femi Oke: Mam teorię, że Afrykańczycy mają specjalną więź z radością.
Angélique Kidjo: Oj tak.
00:10
Angélique Kidjo: Oh yeah.
1
10257
1293
00:11
FO: We greet each other, we welcome each other.
2
11550
2210
FO: Pozdrawiamy się wzajemnie, witamy się wzajemnie.
00:13
There's, within us as a continent,
3
13760
2544
Wewnątrz nas jako kontynent,
00:16
there is great joy.
4
16304
1877
tkwi wielka radość.
00:18
AK: Absolutely.
5
18223
1168
AK: Jak najbardziej.
00:19
It's a state of mind for us.
6
19391
1751
Taki jest nasz stan umysłu.
00:21
It's either laugh or die.
7
21184
2711
Jest jak, śmiejcie się, lub umrzyjcie.
00:23
We don't have the choice.
8
23937
1585
Nie mamy wyboru.
00:25
And that's where the proverbs come from,
9
25522
3420
Stąd się biorą przysłowia,
00:28
that's where all those mimic, sometime --
10
28984
3712
to one to wszystko odzwierciedlają, a czasem
00:32
can be an insult,
11
32737
1293
mogą być obraźliwe,
00:34
or going, "Get out of here.
12
34072
1752
albo brzmią: “Wypad stąd.
00:35
You're making a fool of yourself."
13
35824
2335
Robisz z siebie głupka”.
00:38
Our body, we have signs.
14
38201
2169
Nasze ciało, mamy pełno gestów.
00:40
And we look at each other
15
40412
1751
Patrzymy na siebie
00:42
and the situation ...
16
42163
1210
i sytuację ...
00:43
it might be a dire situation,
17
43373
1627
to może być tragiczna sytuacja,
00:45
and then we start laughing and go,
18
45041
1669
a potem zaczynamy się śmiać i mówimy
00:46
"Somebody make a huge mistake.
19
46751
2920
“Ktoś popełnił ogromny błąd.
00:49
And you are in a ditch,
20
49713
1418
Jesteś w bagnie,
00:51
You can't even get yourself out."
21
51172
2002
nawet nie możesz się wydostać“.
00:53
And we laugh and we're happy at the same time.
22
53216
2461
Śmiejemy się i jesteśmy szczęśliwi w tym samym czasie.
00:55
That's why I say it's a state of mind.
23
55719
2002
Dlatego to jest stan umysłu.
00:58
FO: I have seen people watch you perform, and they’re in the audience,
24
58305
3837
FO: Widziałam, jak ludzie oglądają twoje występy, gdy są na widowni,
01:02
they are mesmerized, they are smiling,
25
62183
2962
są zahipnotyzowani, uśmiechają się,
01:05
they are joyful.
26
65186
1627
są pełni radości.
01:07
Do you have an awareness of what you are doing to your audience?
27
67272
4379
Masz świadomość jak wpływasz na swoją publikę?
01:12
AK: No, I don't have any awareness
28
72402
1627
AK: Nie, nie mam żadnej świadomości,
01:14
because for me, every concert is a start over.
29
74070
3462
bo dla mnie każdy koncert jest nowym początkiem.
Nigdy nie zakładam, że publika będzie taka, czy inna,
01:18
I never take any public for granted
30
78116
1793
01:19
because you never know what the concert is going to be.
31
79951
3295
ponieważ nigdy nie wiadomo, jak wypadnie koncert.
01:23
You can have plan in your head,
32
83288
1918
Możesz planować wszystko wcześniej,
01:25
you can have your set list and everything.
33
85248
2586
możesz mieć listę piosenek i tak dalej.
01:27
It’s just to help you, it’s just like,
34
87876
2878
Ale to tylko narzędzie pomocy, to jest po prostu jak,
01:30
a parameter that you put in there to be able to perform.
35
90795
3379
parametr, który zapisujemy, by móc występować.
01:34
But what happens after that is out of your hands.
36
94507
3379
Jednak na to co się dzieje później, nie mamy żadnego wpływu.
01:37
That's the power of music.
37
97927
1669
To jest siła muzyki.
01:39
When I'm holding my microphone,
38
99638
2794
Gdy trzymam swój mikrofon,
01:42
for me, stage is my sanctuary.
39
102474
2002
dla mnie, scena jest moim świętym miejscem.
01:45
FO: I was looking up some of the comments people write
40
105769
3628
FO: Szukałam jakiś komentarzy, które piszą ludzie
01:49
when they watched you online on YouTube.
41
109439
2669
oglądający cię w Internecie, na YouTube.
Normalnie bym tego nie robiła, ale jest to w porządku.
01:52
Now, normally I wouldn't do this, but this is fine.
42
112150
2419
01:54
This is not scary.
43
114569
1376
Nie jest to straszne.
01:55
"Pure love for Mama Angelique.
44
115987
2294
“Sama miłość dla mamy Angelique.
01:58
A beautiful ball of energy."
45
118281
2753
Pięknej kuleczki wypełnionej energią“.
02:01
AK: (Laughs)
46
121076
2919
AK: (Śmiech)
02:04
FO: You know what you're doing.
47
124037
2169
FO: Dobrze wiesz, co robisz.
02:06
AK: Well, being on stage for me is the most important thing.
48
126706
5005
AK: Cóż, przebywanie na scenie jest dla mnie najważniejszą rzeczą.
02:12
I hate to be in studio,
49
132045
2210
Nienawidzę być w studiu nagraniowym,
02:14
but I've had to learn throughout the years
50
134255
2753
ale musiałam się nauczyć przez te wszystkie lata,
02:17
that I need to be in the studio to be able to perform,
51
137008
3212
że muszę być w studiu, by móc występować,
02:20
to be on stage.
52
140261
1168
by mieć możliwość bycia na scenie.
02:22
And that energy that we're talking about, the public give it to me.
53
142347
4421
Ta energia, o której mówimy, ta, którą daje mi publiczność.
02:26
I can't keep it.
54
146768
1335
Nie mogę jej zachować.
02:28
If I keep it, I will explode.
55
148728
1418
Jeśli ją zachowam, ona eksploduje.
02:30
I mean, just face it.
56
150146
1418
W sensie, bądźmy szczerzy.
02:31
And I can't sleep, like, when I finish a concert,
57
151564
2711
Po skończeniu koncertu, nie mogę usnąć,
02:34
it takes me like four hours for me to dwindle down
58
154275
3295
zajmuje mi to jakieś cztery godziny, żeby się ogarnąć, ochłonąć
02:37
and to be able to sleep.
59
157612
1251
i być w stanie zasnąć.
02:38
It’s terrible, because I’m wired up.
60
158863
2711
Dla mnie jest to straszne, bo jestem mocno nakręcona.
02:41
I don't need no drugs, I don't drink coffee.
61
161574
2253
Nie potrzebuje narkotyków, nie piję kawy.
02:43
I don't drink alcohol, I don't take anything, I don't need it.
62
163868
2920
Nie piję alkoholu, niczego nie biorę, nie potrzebuję tego.
02:46
The music is my drug.
63
166788
1460
Muzyka jest moim narkotykiem.
02:48
So therefore, when I'm onstage,
64
168289
3963
Więc dlatego, gdy jestem na scenie,
02:52
I'm just trying to convey the happiness,
65
172293
4213
Staram się przekazać to szczęście,
02:56
the joy
66
176506
1835
tą radość
02:58
and the strength that we have as human beings
67
178383
3295
i siłę, jaką mamy jako istoty ludzkie,
03:01
to prevail in every circumstance.
68
181720
2210
by przetrwać w każdych warunkach.
03:04
Because music has shown me,
69
184431
3586
Muzyka pokazała mi,
03:08
when I'm facing the public,
70
188059
2044
że gdy staje oko w oko z publiką,
03:10
I see people from around the world,
71
190145
2419
widzę ludzi ze wszystkich krańców świata,
03:12
all different skin tones
72
192605
2253
wszystkie możliwe odcienie skóry,
03:14
and probably all people that speak different languages,
73
194899
3420
najprawdopodobniej każdy z nich mówi w innym języku
03:18
that makes you humble.
74
198361
1877
i przez to nabierasz pokory.
03:20
FO: And you've gone so beyond what would be expected of somebody
75
200280
5088
FO: Przekroczyłaś najśmielsze oczekiwania, które można mieć do kogoś,
03:25
with your profile as a musician.
76
205410
2044
o twoim profilu jako muzyka.
03:27
You are not just a musician, you're not just an artist.
77
207454
2919
Nie jesteś tylko muzyczką, nie jesteś tylko artystką.
03:30
You are also an educator.
78
210415
1835
Jesteś także nauczycielką.
03:33
AK: Education is everything.
79
213376
1710
AK: Edukacja jest wszystkim.
03:36
And when I started this journey with my foundation Batonga,
80
216045
5339
Kiedy zaczęłam swoją przygodę z moją fundacją Batonga,
03:41
one thing I have in mind is what my father always used to say.
81
221426
3086
miałam w głowie jedną rzecz, którą zawsze powtarzał mój ojciec.
03:45
An educated person is a peacemaker.
82
225013
3211
Wykształcony człowiek jest dyplomatą.
03:50
And it's true,
83
230018
1418
To prawda,
03:51
because when you are educated
84
231478
1418
bo gdy jesteście wykształceni
03:52
and understand the connectivity,
85
232896
3336
rozumiecie pewne zależności,
03:56
everything in the world we live in is connected, even us.
86
236232
3170
że wszystko na świecie, w którym żyjemy, jest ze sobą połączone, nawet my.
03:59
And if there's one thing we learned during the pandemic,
87
239944
3212
Tak więc, jeśli istnieje jedna rzecz, której nauczyliśmy się podczas pandemii,
04:03
it's that we cannot live alone.
88
243156
1877
to jest nią to, że nie możemy żyć w samotności.
04:05
Lockdown or not, it becomes a point where we need others
89
245617
3044
Lockdown, czy bez niego, nadchodzi moment, w którym potrzebujemy innych
04:08
to be able to celebrate our own humanity.
90
248703
3128
by móc świętować nasze człowieczeństwo.
04:12
From the moment I started going to school, it triggered something in me.
91
252373
3838
Odkąd zaczęłam chodzić do szkoły, coś się we mnie rozpaliło.
04:16
Not only the curiosity, but I was thirsty of learning.
92
256544
3170
Nie tylko ciekawość, ale byłam spragniona nauki.
04:20
What can I learn every day?
93
260340
1751
Czego mogę uczyć się każdego dnia?
04:22
And I would come home and I ask questions.
94
262091
2086
Wracałam do domu i zadawałam pytania.
04:24
And I'm lucky enough to have 10 brothers and sisters
95
264219
4004
Jestem na tyle szczęściarą, że mam dziesięć braci i sióstr,
04:28
that come before.
96
268223
1209
którzy wracali wcześniej.
04:29
Some of them have been there.
97
269432
1585
Część z nich nadal była w domu.
04:31
So if I ask questions, somebody's always going to answer me.
98
271059
2919
Tak więc, jak zadawałam pytania zawsze był ktoś, kto by mi na nie odpowiedział.
04:34
And then I get to high school
99
274646
3795
Potem poszłam do liceum
04:38
and I start seeing a different side of education.
100
278483
2878
i zaczęłam dostrzegać inną stronę edukacji.
04:42
Because when I finished primary school,
101
282153
2544
Ponieważ, gdy skończyłam podstawówkę,
04:44
most of my girlfriends, we made plan.
102
284739
2669
z większością z moich przyjaciółek miałam już ułożone plany.
04:47
When we get to high school, we're going to do this and that.
103
287450
2836
Gdy pójdziemy do liceum, będziemy robić to i tamto.
04:50
Some of them disappeared from the radar.
104
290286
2294
Z niektórymi z nich straciłam kontakt.
04:53
And I’d be asking the question: “Why aren’t they here?”
105
293456
3629
Więc zadawałam sobie pytanie: “Dlaczego nie ma ich już ze mną?“.
04:57
Then, my girlfriend in the same street where I grew up,
106
297460
3420
Później, moja przyjaciółka, z którą dorastałam na tej samej ulicy,
05:00
right across my house,
107
300922
3921
mieszkała dosłownie na przeciwko mojego domu,
05:04
never make it to high --
108
304843
1209
nigdy nie dostała się do liceum --
05:06
And I'm like, "Dad, what is going on?"
109
306052
2586
Pytałam, “Tato, o co chodzi?“.
05:08
And then he went and found out that she got married.
110
308638
2711
A on tam poszedł i dowiedział się, że wyszła za mąż.
05:11
And I was --
111
311349
1168
Czułam się --
05:12
It was a day that I'm like,
112
312559
2002
Tamtego dnia pytałam samą siebie,
05:14
"Is it worth living, if at that age you're going to marry somebody
113
314602
3379
“Czy warto jest żyć, skoro w takim wieku masz zamiar poślubić kogoś
05:18
without me knowing what was going on?"
114
318022
2127
bez powiedzenia mi o tym wcześniej?“.
05:20
So to start my foundation, secondary school,
115
320692
2919
Więc założenie fundacji, szkoła średnia,
05:23
is to allow those young girls to buy time.
116
323611
4088
jest umożliwieniem kupienia czasu młodym dziewczynom.
05:29
To have a future, to decide the future they want to have
117
329033
3212
By mieć przyszłość, by decydować o przyszłości, którą chcą mieć,
05:32
instead of being married young
118
332287
2043
zamiast zamążpójścia w młodym wieku
05:34
and end up dying on a delivering bed.
119
334372
3754
i śmierci na łóżku porodowym.
05:38
So for me, education not only
120
338710
3420
Dla mnie więc, edukacja nie tylko
05:42
allowed us to understand the complexity of this world,
121
342171
4130
pozwala nam pojąć złożoność tego świata,
05:46
it also unleashed the power
122
346301
2877
ona także uwalnia moc,
05:49
that we have to understand when we stand in front of injustice,
123
349220
4922
którą musimy zrozumieć, gdy znajdziemy się przed niesprawiedliwością,
05:54
our rights,
124
354183
1377
nasze prawa,
05:55
what is right and what is wrong.
125
355602
1793
co jest dobre, a co złe.
05:58
And when it comes to women,
126
358271
1710
Jeśli chodzi o kobiety,
06:00
especially in the continent of Africa,
127
360023
2794
szczególnie na kontynencie afrykańskim,
06:02
I start realizing that the vision of my father for women
128
362817
6131
zaczęłam sobie zdawać sprawę, że postrzeganie kobiet przez mojego ojca
06:08
is totally different from the vision of the father of my friends.
129
368948
4380
jest całkowicie inne, od postrzegania kobiet przez ojców moich znajomych.
06:13
Because when I go to their home,
130
373369
2169
Bo gdy ich odwiedzałam,
06:15
I couldn't speak because it was not allowed.
131
375580
2085
nie mogłam się odzywać, bo mi nie pozwalano.
06:17
You have to be given permission to speak.
132
377707
1960
Musicie mieć pozwolenie, by się odezwać.
06:19
While in my house, you have something in your mind,
133
379667
2419
Tym czasem w moim domu, gdy coś wam przyjdzie do głowy,
06:22
go right ahead.
134
382128
1502
możecie o tym od razu powiedzieć.
06:23
Somebody's going to answer you.
135
383671
1919
Ktoś zawsze wam odpowie.
06:25
And I start seeing the differences, and I said,
136
385965
2211
Zaczęłam więc, dostrzegać różnice i spytałam siebie,
06:28
“How can we break this cycle
137
388176
3712
“Jak możemy przerwać ten cykl,
06:31
of always women have to be the ones that get quiet
138
391930
4170
gdzie kobiety muszą być cicho za wszelką cenę,
06:36
and men speak up even when they say nonsense.
139
396142
2544
a to mężczyźni mają prawo głosu, nawet gdy wygadują bzdury?”.
06:40
FO: The Batonga Foundation, it creates opportunities for women and girls.
140
400647
4462
FO: Fundacja Batonga kreuje nowe możliwości dla kobiet i dziewczyn.
06:45
It creates a future for them.
141
405109
2086
Kreuje ich przyszłość.
06:47
It sounds easy, though, to say that:
142
407236
2211
Łatwiej powiedzieć, trudniej zrobić:
06:49
creates opportunities for women and girls, easy.
143
409489
2502
kreuje nowe możliwości dla kobiet i dziewczyn, łatwizna.
06:51
But it's not.
144
411991
1335
Jednak nie jest to takie proste.
06:53
Can you give us an example of your advocacy work
145
413910
5297
Mogłabyś dać nam jakiś przykład, gdzie wstawiałaś się za kogoś,
06:59
that has been difficult
146
419248
3170
było ciężko,
07:02
but you've worked through it
147
422460
1752
ale dałaś radę
07:04
and you've seen success and happiness the other side?
148
424253
4046
i finalnie skończyło się sukcesem i szczęściem?
07:09
AK: The hardest thing ...
149
429133
1585
AK: Najtrudniejszą rzeczą ...
07:12
when I started was not being able to get the girl to speak.
150
432553
5131
na początku, była niemożność przekonania jednej dziewczyny, by zaczęła mówić.
07:19
It was breaking my heart.
151
439644
1710
Łamało mi to serce.
07:21
"What is your name?"
152
441688
1167
“Jak masz na imię?“.
07:22
There's no answer, they look at you like.
153
442897
1960
Brak odpowiedzi, a one patrzą się na ciebie tak.
07:26
And I’m like, “Why?
154
446192
1668
Ja na to, “Czemu?
07:29
Why? Tell me what you need.
155
449112
2335
Czemu? Czego potrzebujesz?
07:31
I'm here to help.
156
451489
1543
Jestem tu by ci pomóc.
07:33
I'm not going to tell you what to do."
157
453491
1877
Nie będę ci mówić co masz robić“.
07:36
From the day they realize
158
456786
5172
Od tamtej pory zaczynają rozumieć,
07:42
and have confidence
159
462000
2836
że mają pewność siebie,
07:44
that I'm not here to judge their choices,
160
464836
2460
że nie jestem tu po to by oceniać wybory,
07:47
some of them were already mothers.
161
467338
2002
niektóre z nich były już matkami.
07:51
And you have a lot of pride
162
471259
3003
Trzeba mieć dużo dumy,
07:54
when you're talking to underprivileged people.
163
474303
3212
gdy rozmawia się z pokrzywdzonymi ludźmi.
07:58
Because I decided from the get-go
164
478099
2878
Od samego początku zdecydowałam,
08:00
to walk the dirt road where no one wants to go
165
480977
3628
że podejmę się brudnej roboty, której nikt nie chce się podjąć,
08:04
because that's where you have fewer opportunities.
166
484605
2586
bo to właśnie ona daje mniej możliwości.
08:07
And I was not going to let those girls be marginalized and left in limbo.
167
487525
5881
Nie zamierzałam więc pozwolić, by te dziewczyny były marginalizowane
i pozostawione same sobie.
08:14
So from the moment they start speaking,
168
494532
3045
Moment, w którym zaczynają ze mną rozmawiać,
08:17
to me,
169
497618
1961
mówić do mnie,
08:19
is the moment I start seeing how we can move forward together.
170
499620
3587
jest chwilą, w której widzę jak możemy wspólnie ruszyć do przodu.
08:24
So we start doing,
171
504333
3671
Zaczęliśmy więc działać,
08:28
as an organization, we needed data, right?
172
508004
3754
jako organizacja potrzebowaliśmy danych, prawda?
08:32
Because I've done it ten years,
173
512508
1752
Przez to, że robię to od dziesięciu lat,
08:34
sending people to high school, they end up in university,
174
514302
3587
wysyłamy ludzi do liceum, a oni docierają do uniwersytetów,
08:37
all that kind of stuff.
175
517930
1669
wszystkie tego typu rzeczy.
08:40
But I wanted to understand why
176
520099
2544
Jednak ja chciałam zrozumieć dlaczego
08:43
and the reason of the drop out of the girls.
177
523436
2461
młode dziewczyny porzucają edukację.
08:46
So through that, we find out many different reasons.
178
526689
2544
To pozwoliło nam na zidentyfikowanie wielu różnych powodów.
08:49
One of the reasons of the drop out is that in primary school,
179
529776
2961
Jednym z nich jest to, że w szkole podstawowej,
08:52
the teachers were not good enough,
180
532737
1960
nauczyciele nie byli wystarczająco dobrzy,
08:54
so they didn’t have the tools to succeed in secondary school.
181
534739
3045
więc nie miały możliwości, by powiodło im się w szkole średniej.
08:58
And there's so much ammunition you can go through
182
538284
2294
Jest tyle sposobów, na to by dać radę,
09:00
when you appear to be a stupid person
183
540578
2878
nawet jeśli wydajecie się być głupi,
09:03
and you're not stupid, you just don't have the tools.
184
543456
2502
ale nie jesteście głupi, po prostu nie macie możliwości.
09:06
Then you drop out.
185
546000
1502
Kończy się to rzuceniem szkoły.
09:07
Pregnancy, of course, and family poverty.
186
547543
2711
Oczywiście ciąża, jak i bieda.
09:11
And one thing that came out of that data collection
187
551547
3003
Jedną z rzeczy, jaką można wyczytać z danych
09:14
is all of the girls say, “We need a safe space.
188
554592
4254
jest to, że dziewczyny mówią, “Potrzebujemy bezpiecznej przestrzeni.
09:19
We need a place where we can talk to one another
189
559597
2878
Potrzebujemy miejsca, w którym możemy rozmawiać ze sobą,
09:22
and we can work together and support one another."
190
562517
3169
wspólnie pracować i się wspierać“.
09:25
I said, "It's done."
191
565978
1418
Powiedziałam, “Mówisz masz”.
09:27
So we start creating the girl club
192
567772
2336
Zaczęliśmy więc tworzenie girls club
09:30
and built a curriculum based on their need.
193
570149
3963
i stworzyliśmy program dostosowany do ich potrzeb.
09:34
And they ask to be taught how to prevent rape.
194
574946
4421
Chcą teraz być nauczane jak przeciwdziałać gwałtom.
09:39
How can they run away?
195
579867
1669
Jak mogą uciec?
09:41
How can they do things?
196
581994
1168
Jak mogą podjąć działanie?
09:43
So we come up with simple thing.
197
583204
3712
Wymyśliliśmy jedno proste rozwiązanie.
09:47
Don't go out when it's getting dark.
198
587834
2002
Nie wychodźcie, gdy zaczyna się robić ciemno na dworze.
09:50
When you're walking and you have a shadow behind you
199
590211
3545
Gdy idziemy i zauważymy za sobą cień
09:53
and you feel uncomfortable, don't start,
200
593798
1918
i zaczniemy czuć się niekomfortowo, nie zaczynajmy,
09:55
don't try to be courageous.
201
595716
1502
nie próbujmy być odważni.
09:57
Don't try to be daring.
202
597260
1668
Nie próbujmy być śmiali.
09:58
Run away.
203
598970
1251
Uciekajmy.
10:00
And we prepared the village.
204
600263
1459
Postawiliśmy w gotowości całą wioskę.
10:01
If a girl comes to your house,
205
601764
2836
Jeśli przychodzi do was dziewczyna,
10:04
keep her there until the family member can come
206
604642
2461
pozwólcie jej zostać, aż nie pojawi się jej członek rodziny,
10:07
because there's a danger in the street.
207
607103
1877
bo na ulicy czai się niebezpieczeństwo.
10:08
So we start the whole thing like that.
208
608980
1835
Tak zaczęliśmy całą sprawę.
10:10
What is going on today
209
610857
2669
To jak wygląda to dzisiaj
10:13
that I’m really proud of
210
613568
2168
i z czego jestem dumna,
10:15
is that those young girls
211
615778
3337
jest to, że te młode dziewczyny
10:19
are becoming entrepreneurs and creating jobs.
212
619157
3461
stają się przedsiębiorcami i kreują nowe miejsca pracy.
10:23
They are in total control of what they do with their money.
213
623953
3754
Mają całkowitą kontrole nad tym, co zrobią ze swoimi pieniędzmi.
10:28
They decided they're going to save money.
214
628457
2503
Decydują, by oszczędzać pieniądze.
10:31
It's not me.
215
631002
1251
to nie ja.
10:32
For the children not to go through this again.
216
632295
2252
By dzieci nie musiały przez to przechodzić.
10:35
What they want is to break the cycle of poverty.
217
635298
2711
Chcą przerwać krąg biedy.
10:38
The next step that I'm taking
218
638467
1877
Następnym krokiem podjętym przeze mnie
10:40
is to go to the northern part of my country, Benin.
219
640386
2795
będzie pojechanie na północ mojego kraju, do Benin.
10:44
The girls in Benin, at eight years old,
220
644807
2878
Dziewczny w Benin, w wieku ośmiu lat
10:47
are sent to the man that's going to marry them home,
221
647685
3420
są zmuszane do małżeństw,
10:51
they become maids,
222
651105
2419
stają się służacymi,
10:53
until they have --
223
653566
1627
aż nie będą --
10:55
And I want to break that cycle.
224
655193
1584
Chcę przerwać ten cykl.
10:56
I've been working hard.
225
656777
1335
Ciężko pracowałam.
10:58
I’ve been asking for help with this for so long.
226
658154
2335
Tak długo prosiłam o pomoc.
11:02
We're going to start there with local organizations.
227
662074
3420
Zaczniemy tam współpracę z lokalnymi organizacjami.
11:05
We don't bring anybody from outside.
228
665494
2420
Nie chcemy nikogo z zewnątrrz.
11:07
We work with the people that know the needs.
229
667955
2795
Pracujemy z ludźmi, którzy znają ich potrzeby.
11:10
We work with the village,
230
670791
1210
Współpracujemy z wsią,
11:12
the head of the villages, the mothers.
231
672001
3086
przywódcami wiosek, matkami.
11:15
We want people to see for themselves the progress we are making
232
675129
3921
Chcemy, by ludzie sami dostrzegli postęp, który czynimy,
11:19
and for them, to allow them to listen to the kids
233
679050
2669
by później oni mogli wysłuchać dzieci,
11:21
that they never do.
234
681761
1668
czego nigdy nie robią.
11:24
FO: What is the difference
235
684222
1251
FO: Jaka jest różnica
11:25
between the pleasure you get from changing a generation's life
236
685473
6423
między przyjemnością, która czerpiesz z wpływu na życie tego pokolenia,
11:31
to the pleasure of being on stage at a major event, performing,
237
691938
6256
a przyjemnością czerpaną z przebywania na scenie podczas dużego wydarzenia,
występowania
11:38
and the crowd is going wild?
238
698236
2377
i oglądania jak szaleje tłum?
11:40
What's the difference between that kind of joy?
239
700613
2669
Jaka jest różnica między tego rodzaju radością?
11:44
AK: They are two totally different joys.
240
704492
2335
AK: To są dwa inne rodzaje radości.
11:48
The joy of seeing these girls
241
708120
5798
Radość z oglądania tych dziewczyn,
11:53
being articulate today,
242
713918
2919
które są dzisiaj w stanie czytać i pisać,
11:56
talking truth to power to the head of villages
243
716879
2711
przedstawianie prawdy przywódcom wiosek,
11:59
telling them, "No one is touching us anymore.
244
719590
2670
mówienie im, “Nikt nie będzie więcej nas dotykać.
12:02
No one have the right to touch my boob, no."
245
722260
2794
Nikt nie ma prawa dotykać moich piersi, nie”.
12:05
And they're adamant.
246
725429
1794
Oni są nieugięci.
12:07
I mean, the joy at taking that is that finally,
247
727807
4880
W sensie, ta radość z tego, że wreszcie
12:12
you can speak up with no danger.
248
732687
2711
można wypowiadać się bez zagrożenia.
12:15
With no fear.
249
735398
1501
Bez żadnego strachu.
12:17
I mean, empowering people to that point
250
737358
3170
W sensie, dawanie takiej siły
12:20
makes me more humble.
251
740569
1127
czyni mnie bardziej pokorną.
12:21
I don't even know, sometimes I'm like,
252
741737
2169
Sama nie wiem, czasem pytam sama siebie
12:23
"Where is the hole that I can drive in and then disappear,
253
743948
2753
“Gdzie jest ta ziemia, pod którą mogę się zapaść, zniknąć
12:26
and let them be."
254
746701
1459
i pozwolić im być?“.
12:28
But they won't let me go.
255
748536
1293
Ale one mnie nie puszczą.
12:29
They say, "We want you to come and see us,
256
749829
2043
Mówią, “Chcemy, żebyś się z nami spotykała,
12:31
and then we learn from you."
257
751914
1377
a my potem będziemy się od ciebie uczyć“.
12:33
But I learn more from those girls than I can ever learn from anybody.
258
753332
4088
Uczę się od tych dziewczyn więcej, niż mogłabym nauczyć się od kogo innego.
12:38
The joy of being onstage is different,
259
758004
3128
Radość z przebywania na scenie jest inna,
12:41
it's planting seeds worldwide
260
761132
3420
jest jak sianie ziaren na cały świat,
12:44
for people to see their capacity,
261
764552
2961
by ludzie mogli dostrzec możliwości,
12:47
what they are capable of.
262
767555
1501
do których są zdolni.
12:49
How many times after concert people will come to me and say,
263
769098
3045
Ile razy ludzie przychodzili do mnie po koncercie i mówili,
12:52
"Angelique, how can we help?"
264
772184
2044
“Angelique, jak możemy pomóc?“.
12:54
And I'm like, "How can you help?
265
774729
1876
Ja na to, “Jak możecie pomóc?“.
12:56
Come on.
266
776605
1627
Dajcie spokój.
12:58
Your neighbors.
267
778232
1210
Wasi sąsiedzi.
12:59
Start looking at them.
268
779442
1793
Zacznijcie się im przyglądać.
13:01
You can volunteer your time for homework,
269
781277
2878
Możecie przeznaczyć wasz czas na prace domowe,
jest tak dużo rzeczy, które możecie zrobić we własnym kraju.
13:04
there's so much you can do in your own country.
270
784196
2211
13:06
Don't think that Africa is just the country where we need help.
271
786449
3628
Nie myślcie, że Afryka jest kontynentem, któremu tylko potrzebuje pomocy.
13:10
We don't need help.
272
790077
1543
Nie potrzebujemy pomocy.
13:11
We need collaboration."
273
791620
1711
Potrzebujemy współpracy”.
13:14
FO: Did you warm up your voice today?
274
794373
2336
FO: Robiłaś dzisiaj rozgrzewkę głosu?
13:17
AK: Yes, I did.
275
797001
1293
AK: Tak, robiłam.
13:19
FO: What do you sing to yourself to cheer yourself up?
276
799378
5547
FO: Co śpiewasz sobie, by poprawić sobie nastrój?
13:24
What do you sing and is like,
277
804925
1502
Co śpiewasz sobie, co jest jak,
13:26
"Oh, that was better than Prozac."
278
806427
2878
“Oj, to było lepsze niż Prozac”.
13:30
AK: (Singing)
279
810181
4045
AK: (Śpiew)
14:01
(Laughs)
280
841587
1251
(Śmiech)
14:02
We can sit here for days.
281
842880
1668
Możemy siedzieć tu dniami.
14:06
FO: So glad you warmed up.
282
846133
1794
FO: Cieszę się, że się rozgrzałaś.
14:08
When you see your Grammys lined up,
283
848761
5672
Gdy widzisz swoje Grammy na półce,
14:14
and they're all shiny and extraordinary,
284
854475
2252
każde z nich błyszczące i wyjątkowe,
14:16
I'm not even going to name how many, because every time I do,
285
856727
2920
nie będę nawet próbować ile ich masz, bo za każdym razem, gdy próbuję,
14:19
you get more and then this chat will date,
286
859647
3336
dostajesz nowe, a ta rozmowa będzie przeterminowana,
14:23
so the many, multiple Grammys that you have won,
287
863025
4129
tak dużo Grammys, które wygrałaś,
14:27
when you look at them,
288
867196
1627
gdy na nie patrzysz,
14:28
Do you, "Whoo!"
289
868864
1210
robisz, “Wohoo!”
14:30
(Laughs)
290
870116
1543
(Śmiech)
14:31
Does it feel good?
291
871700
1210
Czy to fajne uczucie?
14:32
AK: It feels good.
292
872952
1293
AK: To wspaniałe uczucie.
14:34
And at the same time, as I said before,
293
874286
4547
Jednocześnie, jak mówiłam wcześniej,
14:38
it is a responsibility.
294
878874
1669
jest to odpowiedzialność.
14:41
I mean, my work,
295
881627
2836
W sensie, moja praca.
14:44
I've been nominated first time at the Grammys, it was in 1993, '94.
296
884463
4463
Pierwszy raz byłem nominowana do Grammys w 1993, 1994.
14:50
And the first Grammy I won was 2007.
297
890428
2502
Swoje pierwsze Grammy wygrałam w 2007.
14:54
And I said to people,
298
894515
2127
Mówiłam ludziom,
14:56
don't take Grammy for granted.
299
896684
1960
nie bierzcie Grammy za pewnik.
14:58
It's not about how many likes you have,
300
898686
3170
Nie chodzi o to ile ich masz,
15:01
it's what you have to say.
301
901897
1544
ale o to co chcesz przekazać.
15:03
What you are bringing to the table.
302
903858
1960
Co wnosisz do dyskusji.
15:06
How you are impacting the world
303
906485
2544
Jak wpływasz na świat
15:09
and how you are changing the music business as it is.
304
909071
3504
i jak zmieniasz biznes muzyczny jako taki.
15:13
And for me,
305
913200
2711
Dla mnie,
15:15
that responsibility is always at the core of everything I do.
306
915911
3587
ta odpowiedzialność jest zawsze podstawą moich działań.
15:20
When I'm setting myself to write new songs,
307
920374
3337
Gdy zabieram się za pisanie nowych piosenek,
15:23
I don't think about Grammys.
308
923711
1710
nie myślę o Grammys.
15:25
All I think about,
309
925463
1543
Myślę tylko o tym,
15:27
how this song would help people.
310
927047
2837
jak ta piosenka mogła by pomóc ludziom.
15:30
What impact is it going to have?
311
930926
1961
Jaki będzie miała wpływ?
15:34
FO: I know you plan.
312
934388
1710
FO: Wiem, że planujesz.
15:36
I know you have ideas about what you want to do next.
313
936098
3796
Wiem, że masz pomysły na nowe projekty.
15:39
For many artists, it would be, you know,
314
939935
1961
Wielu artystów zastanawia się, wiesz,
15:41
how do you want to spend your sunset years?
315
941896
2377
co będziesz robić w kwiecie wieku?
15:44
But you have extraordinary longevity in your family.
316
944315
3837
W twojej rodzinie panuje jednak, niezwykła długowieczność.
15:48
So you have another half a lifetime still to go.
317
948194
2919
Tak, więc druga połowa życia dopiero przed tobą.
15:51
(Laughter)
318
951155
1168
(Śmiech)
15:52
We are going to be going to 100-year-old Angélique Kidjo concert.
319
952364
4421
Będziemy chadzać na koncerty stuletniej Angélique Kidjo,
15:56
And you're still going to be, "Let's go."
320
956827
2002
a ty dalej będzie krzyczeć, “Dawajcie”.
15:58
AK: Yeah, I'll be running around.
321
958829
1585
AK: Tak, dalej będę działać.
16:00
FO: So it feels kind of weird to talk about legacy.
322
960456
4838
FO: Dziwnie jest, więc rozmawiać o spuściźnie.
16:05
But what do you want people who follow your work,
323
965294
4087
Co chcesz by ludzie, którzy śledzą twoją aktywność,
16:09
admire your work, see joy in your work,
324
969423
4171
podziwiają twoją pracę, dostrzegają radość w twojej pracy,
16:13
what do you want them to take away from it?
325
973636
4754
co chcesz by z niej wynieśli?
16:18
AK: Well, what I want people to take away from my work
326
978682
5256
AK: Cóż, chcę, by ludzie wynieśli z mojej pracy
16:23
is their own worth, people's worth.
327
983979
2836
własną wartość, wartość ludzką.
16:28
We have too many people that think that they are worth nothing.
328
988025
3086
Mamy zbyt wielu ludzi, którzy sądzą, że są nic nie warci.
16:31
And that hurts me.
329
991111
2503
To mnie boli.
16:35
And when you give birth to a child,
330
995115
5631
Gdy rodzisz dziecko,
16:40
when a human being is coming out of your body,
331
1000788
4004
gdy istota ludzka wychodzi z twojego ciała,
16:44
everything changes.
332
1004833
1669
wszystko się zmienia.
16:46
Priorities,
333
1006544
3003
Priorytety,
16:49
what matters,
334
1009588
1293
to co ma znaczenie,
16:50
you learn to go to the core of things.
335
1010881
2544
uczysz się dochodzić do sedna rzeczy.
16:54
What I want people to remember is that
336
1014510
3503
To co chcę, by ludzie zapamiętali
16:58
you can fall beneath the Earth.
337
1018013
3587
jest to, że można wpaść w ogromny dół.
17:02
But you always can rise.
338
1022601
2044
Jednak, zawsze istnieje możliwość z niego wyjścia.
17:04
Does not matter how hard it is.
339
1024645
2294
Nie ma znaczenia, jak trudne to jest.
17:06
Get up, and live your life.
340
1026939
2753
Wyjdźcie z niego i żyjcie.
17:10
You know it, and that's how we roll.
341
1030359
2461
Wiecie to, tak to robimy.
17:14
FO: I love you.
342
1034113
1168
FO: Kocham cię.
17:15
AK: Me too.
343
1035322
1168
AK: Ja ciebie też.
17:16
Since the first time I met, it was a love story.
344
1036532
2627
Odkąd tylko się poznałyśmy nasza znajomość to historia miłosna.
17:19
(Laughter)
345
1039201
1460
(Śmiech)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7