Why Joy Is a State of Mind | Angélique Kidjo | TED

41,417 views ・ 2022-12-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Daniel Lopez
00:04
Femi Oke: I have a theory that Africans have this hotline to joy.
0
4459
5464
Femi Oke: Tengo una teoría que el africano tiene una línea directa a la alegría.
00:10
Angélique Kidjo: Oh yeah.
1
10257
1293
Angélique Kidjo: Ay sí.
00:11
FO: We greet each other, we welcome each other.
2
11550
2210
FO: Nos saludamos, nos damos la bienvenida.
00:13
There's, within us as a continent,
3
13760
2544
Existe dentro de nosotros como continente,
00:16
there is great joy.
4
16304
1877
existe una alegría imensa.
00:18
AK: Absolutely.
5
18223
1168
AK: Sin duda.
00:19
It's a state of mind for us.
6
19391
1751
Es un estado de mente para nosotros.
00:21
It's either laugh or die.
7
21184
2711
O te ríes o te mueres.
00:23
We don't have the choice.
8
23937
1585
No hay elección.
00:25
And that's where the proverbs come from,
9
25522
3420
Y de ahí es donde vienen los proverbios,
00:28
that's where all those mimic, sometime --
10
28984
3712
de ahí es donde vienen todos esos gestos, a veces...
00:32
can be an insult,
11
32737
1293
puede ser insulto,
00:34
or going, "Get out of here.
12
34072
1752
o puede ser, “Ya vete,
00:35
You're making a fool of yourself."
13
35824
2335
te estás haciendo el ridículo”.
00:38
Our body, we have signs.
14
38201
2169
Nuestros cuerpos, tenemos señales.
00:40
And we look at each other
15
40412
1751
Y nos miramos uno al otro
00:42
and the situation ...
16
42163
1210
y a la situación...
00:43
it might be a dire situation,
17
43373
1627
Puede que sea una situación grave
00:45
and then we start laughing and go,
18
45041
1669
y nos echamos a reír y decimos,
00:46
"Somebody make a huge mistake.
19
46751
2920
“Alguien cometió un gran error.
00:49
And you are in a ditch,
20
49713
1418
Y estás en un foso,
00:51
You can't even get yourself out."
21
51172
2002
ni te puedes escapar”.
00:53
And we laugh and we're happy at the same time.
22
53216
2461
Y nos reímos y te ayudamos a la misma vez.
00:55
That's why I say it's a state of mind.
23
55719
2002
Por eso digo que es un estado de mente.
00:58
FO: I have seen people watch you perform, and they’re in the audience,
24
58305
3837
FO: He visto a personas mirándote en tus shows y están entre el público,
01:02
they are mesmerized, they are smiling,
25
62183
2962
están cautivadas con sonrisas,
01:05
they are joyful.
26
65186
1627
llenas de alegría.
01:07
Do you have an awareness of what you are doing to your audience?
27
67272
4379
¿Tienes consciencia de lo que haces a tu público?
01:12
AK: No, I don't have any awareness
28
72402
1627
AK: No, no tengo consciencia
01:14
because for me, every concert is a start over.
29
74070
3462
porque para mí, cada concierto es un reinicio.
01:18
I never take any public for granted
30
78116
1793
Nunca doy por hecho al público
01:19
because you never know what the concert is going to be.
31
79951
3295
porque nunca se sabe cómo va ser el concierto.
01:23
You can have plan in your head,
32
83288
1918
Puedes tener un plan en tu mente,
01:25
you can have your set list and everything.
33
85248
2586
puedes tener tu setlist y todo.
01:27
It’s just to help you, it’s just like,
34
87876
2878
Es solo para ayudarte, es como
01:30
a parameter that you put in there to be able to perform.
35
90795
3379
un parámetro que estableces para poder presentarte.
01:34
But what happens after that is out of your hands.
36
94507
3379
Pero lo que sucede después está fuera de tus manos.
01:37
That's the power of music.
37
97927
1669
Ese es el poder de la música.
01:39
When I'm holding my microphone,
38
99638
2794
Cuando detengo el micrófono,
01:42
for me, stage is my sanctuary.
39
102474
2002
para mí, el escenario es mi sanctuario.
01:45
FO: I was looking up some of the comments people write
40
105769
3628
FO: Estaba viendo algunos comentarios que la gente escribe
01:49
when they watched you online on YouTube.
41
109439
2669
cuando te ven en línea por YouTube.
01:52
Now, normally I wouldn't do this, but this is fine.
42
112150
2419
Normalmente no lo haría, pero esta vez está bien.
01:54
This is not scary.
43
114569
1376
No es horroroso.
01:55
"Pure love for Mama Angelique.
44
115987
2294
“Puro amor para Mamá Angelique.
01:58
A beautiful ball of energy."
45
118281
2753
Una bella bola de energía”.
02:01
AK: (Laughs)
46
121076
2919
AK: (Risas)
02:04
FO: You know what you're doing.
47
124037
2169
FO: Tú sabes lo que haces.
02:06
AK: Well, being on stage for me is the most important thing.
48
126706
5005
AK: Bueno, para mí estar en el escenario es la cosa más importante.
02:12
I hate to be in studio,
49
132045
2210
Odio estar en el estudio,
02:14
but I've had to learn throughout the years
50
134255
2753
pero he tenido que aprender a través de los años
02:17
that I need to be in the studio to be able to perform,
51
137008
3212
que necesito estar en el estudio para poder presentarme,
02:20
to be on stage.
52
140261
1168
para ir al escenario.
02:22
And that energy that we're talking about, the public give it to me.
53
142347
4421
Y la energía de la cual estamos hablando, el público me la da.
02:26
I can't keep it.
54
146768
1335
No la puedo guardar.
02:28
If I keep it, I will explode.
55
148728
1418
Si la guardo, explotaré.
02:30
I mean, just face it.
56
150146
1418
Digo.
02:31
And I can't sleep, like, when I finish a concert,
57
151564
2711
No puedo dormir, o sea, al terminar un concierto,
02:34
it takes me like four hours for me to dwindle down
58
154275
3295
me toma como unas cuatro horas para tranquilizarme
02:37
and to be able to sleep.
59
157612
1251
y conseguir dormir.
02:38
It’s terrible, because I’m wired up.
60
158863
2711
Está terrible porque estoy bien animada.
02:41
I don't need no drugs, I don't drink coffee.
61
161574
2253
No necesito drogas. No tomo café.
02:43
I don't drink alcohol, I don't take anything, I don't need it.
62
163868
2920
No bebo alcohol. No tomo nada, no lo necesito.
02:46
The music is my drug.
63
166788
1460
La música es mi droga.
02:48
So therefore, when I'm onstage,
64
168289
3963
Así que cuando estoy en el escenario,
02:52
I'm just trying to convey the happiness,
65
172293
4213
estoy tratando de demostrar la felicidad,
02:56
the joy
66
176506
1835
la alegría
02:58
and the strength that we have as human beings
67
178383
3295
y la fuerza que tenemos como seres humanos
03:01
to prevail in every circumstance.
68
181720
2210
para prevalecer en cada circunstancia.
03:04
Because music has shown me,
69
184431
3586
Porque la música me ha enseñado
03:08
when I'm facing the public,
70
188059
2044
cuando estoy ante el público,
03:10
I see people from around the world,
71
190145
2419
veo gente de todo el mundo,
03:12
all different skin tones
72
192605
2253
de todo tono de piel,
03:14
and probably all people that speak different languages,
73
194899
3420
y seguramente toda persona que habla diferentes idiomas,
03:18
that makes you humble.
74
198361
1877
eso te hace humilde.
03:20
FO: And you've gone so beyond what would be expected of somebody
75
200280
5088
FO: Y has ido mucho más allá de lo que se esperaría de alguien
03:25
with your profile as a musician.
76
205410
2044
con tu perfil como músico.
03:27
You are not just a musician, you're not just an artist.
77
207454
2919
No eres solo músico, no eres solo artista.
03:30
You are also an educator.
78
210415
1835
También eres docente.
03:33
AK: Education is everything.
79
213376
1710
AK: La educación es todo.
03:36
And when I started this journey with my foundation Batonga,
80
216045
5339
Y cuando empecé este camino con mi fundación Batonga,
03:41
one thing I have in mind is what my father always used to say.
81
221426
3086
una cosa que tenía en mente es lo que mi padre siempre decía.
03:45
An educated person is a peacemaker.
82
225013
3211
Una persona educada es un pacificador.
03:50
And it's true,
83
230018
1418
Y es verdad,
03:51
because when you are educated
84
231478
1418
porque cuando eres educado
03:52
and understand the connectivity,
85
232896
3336
y entiendes la conectividad,
03:56
everything in the world we live in is connected, even us.
86
236232
3170
todo en el mundo en que vivimos está conectado, incluso nosotros.
03:59
And if there's one thing we learned during the pandemic,
87
239944
3212
Y si hay una cosa que aprendimos durante la pandemia,
04:03
it's that we cannot live alone.
88
243156
1877
es que no podemos vivir solos.
04:05
Lockdown or not, it becomes a point where we need others
89
245617
3044
Cuarentena o no, llega un punto donde necesitamos unos a otros
04:08
to be able to celebrate our own humanity.
90
248703
3128
para poder celebrar nuestra humanidad.
04:12
From the moment I started going to school, it triggered something in me.
91
252373
3838
Desde el momento que empecé asistir a la escuela, disparó algo en mí.
04:16
Not only the curiosity, but I was thirsty of learning.
92
256544
3170
No solo la curiosidad, pero tenía una sed por aprender.
04:20
What can I learn every day?
93
260340
1751
¿Qué puedo aprender cada día?
04:22
And I would come home and I ask questions.
94
262091
2086
Y regresaría a casa y haría preguntas.
04:24
And I'm lucky enough to have 10 brothers and sisters
95
264219
4004
Y tengo el suerte de tener 10 hermanos
04:28
that come before.
96
268223
1209
que llegaron antes de mí.
04:29
Some of them have been there.
97
269432
1585
Algunos han estado ahí.
04:31
So if I ask questions, somebody's always going to answer me.
98
271059
2919
Así que si hago preguntas, siempre habrá alguien que responde.
04:34
And then I get to high school
99
274646
3795
Luego llego al colegio
04:38
and I start seeing a different side of education.
100
278483
2878
y empiezo a ver otro lado de la educación.
04:42
Because when I finished primary school,
101
282153
2544
Porque cuando terminé la primaria,
04:44
most of my girlfriends, we made plan.
102
284739
2669
la mayoría de mis amigas, hicimos planes.
04:47
When we get to high school, we're going to do this and that.
103
287450
2836
Al llegar al colegio, vamos hacer tal y tal cosa.
04:50
Some of them disappeared from the radar.
104
290286
2294
De algunas de ellas, ya no se supo más.
04:53
And I’d be asking the question: “Why aren’t they here?”
105
293456
3629
Y yo estaría preguntando, “¿Por qué no están aquí?”
04:57
Then, my girlfriend in the same street where I grew up,
106
297460
3420
Luego mi amiga de la misma calle donde crecí,
05:00
right across my house,
107
300922
3921
al otro lado de mi casa,
05:04
never make it to high --
108
304843
1209
nunca llega al cole -
05:06
And I'm like, "Dad, what is going on?"
109
306052
2586
Y digo, “Papá ¿qué pasa?”
05:08
And then he went and found out that she got married.
110
308638
2711
Luego se enteró que ella se casó.
05:11
And I was --
111
311349
1168
Y yo -
05:12
It was a day that I'm like,
112
312559
2002
Fue un día que pregunté,
05:14
"Is it worth living, if at that age you're going to marry somebody
113
314602
3379
“¿Vale la pena vivir si a esa edad te casas con alguien
05:18
without me knowing what was going on?"
114
318022
2127
sin yo saber que estaba pasando?
05:20
So to start my foundation, secondary school,
115
320692
2919
Entonces para crear mi fundación, mi escuela secundaria,
05:23
is to allow those young girls to buy time.
116
323611
4088
es permitir que tengan más tiempo esas muchachas
05:29
To have a future, to decide the future they want to have
117
329033
3212
para tener un futuro, para decidir el futuro que quieren tener
05:32
instead of being married young
118
332287
2043
en vez de casarse joven
05:34
and end up dying on a delivering bed.
119
334372
3754
y acabarse muriendo durante el parto.
05:38
So for me, education not only
120
338710
3420
Entonces para mí, la educación no solo
05:42
allowed us to understand the complexity of this world,
121
342171
4130
nos permite entender la complejidad de este mundo,
05:46
it also unleashed the power
122
346301
2877
sino también libera el poder
05:49
that we have to understand when we stand in front of injustice,
123
349220
4922
que tenemos para entender al estar ante la injusticia,
05:54
our rights,
124
354183
1377
nuestros derechos,
05:55
what is right and what is wrong.
125
355602
1793
lo bueno y lo malo.
05:58
And when it comes to women,
126
358271
1710
Y con respecto a la mujer,
06:00
especially in the continent of Africa,
127
360023
2794
sobre todo en el continente de Africa,
06:02
I start realizing that the vision of my father for women
128
362817
6131
empecé a darme cuenta de que la visión de mi padre para la mujer
06:08
is totally different from the vision of the father of my friends.
129
368948
4380
es totalmente distinta de la visión de los padres de mis amigas.
06:13
Because when I go to their home,
130
373369
2169
Porque cuando yo voy a sus casas,
06:15
I couldn't speak because it was not allowed.
131
375580
2085
yo no podía hablar porque estaba prohibida.
06:17
You have to be given permission to speak.
132
377707
1960
Tenías que recibir permiso para hablar.
06:19
While in my house, you have something in your mind,
133
379667
2419
En cuanto en mi casa, tienes algo a la mente,
06:22
go right ahead.
134
382128
1502
adelante.
06:23
Somebody's going to answer you.
135
383671
1919
Alguien te va responder.
06:25
And I start seeing the differences, and I said,
136
385965
2211
Y empecé a ver las diferencias y dije,
06:28
“How can we break this cycle
137
388176
3712
“¿Cómo podemos romper este ciclo
06:31
of always women have to be the ones that get quiet
138
391930
4170
de que siempre tiene que ser las mujeres que se callan
06:36
and men speak up even when they say nonsense.
139
396142
2544
y los hombres que hablan aún cuando dicen tonterías.
06:40
FO: The Batonga Foundation, it creates opportunities for women and girls.
140
400647
4462
FO: La Fundación Batonga crea oportunidades para mujeres y niñas,
06:45
It creates a future for them.
141
405109
2086
crea un futuro para ellas.
06:47
It sounds easy, though, to say that:
142
407236
2211
Parece fácil al decirlo,
06:49
creates opportunities for women and girls, easy.
143
409489
2502
que crea oportunidades para mujeres y niñas, fácil.
06:51
But it's not.
144
411991
1335
Pero no lo es.
06:53
Can you give us an example of your advocacy work
145
413910
5297
¿Nos puedes dar un ejemplo de tu trabajo de promoción
06:59
that has been difficult
146
419248
3170
que ha sido difícil
07:02
but you've worked through it
147
422460
1752
pero has mantenido la lucha
07:04
and you've seen success and happiness the other side?
148
424253
4046
y has conseguido el éxito y la felicidad al otro lado?
07:09
AK: The hardest thing ...
149
429133
1585
AK: Lo más difícil
07:12
when I started was not being able to get the girl to speak.
150
432553
5131
cuando empecé fue cuando no conseguía que las niñas hablaran.
07:19
It was breaking my heart.
151
439644
1710
Me rompía el corazón.
07:21
"What is your name?"
152
441688
1167
“¿Cómo te llamas?”
07:22
There's no answer, they look at you like.
153
442897
1960
No hay respuesta. Te miran como que -
07:26
And I’m like, “Why?
154
446192
1668
Y digo, “¿Por qué?
07:29
Why? Tell me what you need.
155
449112
2335
¿Por qué? Dime que necesitas.
07:31
I'm here to help.
156
451489
1543
Estoy aquí para ayudarte.
07:33
I'm not going to tell you what to do."
157
453491
1877
No te voy a decir qué hacer”.
07:36
From the day they realize
158
456786
5172
Desde el día que se dan cuenta
07:42
and have confidence
159
462000
2836
y confían
07:44
that I'm not here to judge their choices,
160
464836
2460
que no estoy ahí para juzgar sus elecciones,
07:47
some of them were already mothers.
161
467338
2002
algunas ya eran madres.
07:51
And you have a lot of pride
162
471259
3003
Y tienes mucho orgullo
07:54
when you're talking to underprivileged people.
163
474303
3212
al hablar con gente desfavorecida.
07:58
Because I decided from the get-go
164
478099
2878
Porque decidí desde el inicio
08:00
to walk the dirt road where no one wants to go
165
480977
3628
a andar por el camino de tierra donde nadie quiere ir
08:04
because that's where you have fewer opportunities.
166
484605
2586
porque ahí es donde hay menos oportunidades.
08:07
And I was not going to let those girls be marginalized and left in limbo.
167
487525
5881
Y no iba permitir que esas niñas fueran marginadas y dejadas en el limbo.
08:14
So from the moment they start speaking,
168
494532
3045
Entonces desde el momento que comienzan hablar
08:17
to me,
169
497618
1961
conmigo,
08:19
is the moment I start seeing how we can move forward together.
170
499620
3587
ahí es cuando empiezo a ver cómo podemos avanzar juntas.
08:24
So we start doing,
171
504333
3671
Entonces arrancamos,
08:28
as an organization, we needed data, right?
172
508004
3754
como organización, necesitamos datos ¿cierto?
08:32
Because I've done it ten years,
173
512508
1752
Porque lo he hecho por diez años,
08:34
sending people to high school, they end up in university,
174
514302
3587
mandando personas al colegio, llegan a la universidad,
08:37
all that kind of stuff.
175
517930
1669
cosas así.
08:40
But I wanted to understand why
176
520099
2544
Pero quería entender por qué
08:43
and the reason of the drop out of the girls.
177
523436
2461
y la razón por la que las niñas dejan la escuela.
08:46
So through that, we find out many different reasons.
178
526689
2544
Así que a través de eso, vemos unas razones distintas.
08:49
One of the reasons of the drop out is that in primary school,
179
529776
2961
Una de las razones por la de dejan la primaria
08:52
the teachers were not good enough,
180
532737
1960
es que los maestros no son adecuados,
08:54
so they didn’t have the tools to succeed in secondary school.
181
534739
3045
así no tenían las herramientas para triunfar en la secundaria.
08:58
And there's so much ammunition you can go through
182
538284
2294
Y puedes sufrir por tanta humillación
09:00
when you appear to be a stupid person
183
540578
2878
cuando pareces ser una persona tonta,
09:03
and you're not stupid, you just don't have the tools.
184
543456
2502
y no eres tonto, nada más no tienes las herramientas.
09:06
Then you drop out.
185
546000
1502
Luego abandonas la escuela.
09:07
Pregnancy, of course, and family poverty.
186
547543
2711
El embarazo, por supuesto, y la pobreza familiar.
09:11
And one thing that came out of that data collection
187
551547
3003
Y algo que surgió de esa recogida de datos
09:14
is all of the girls say, “We need a safe space.
188
554592
4254
fue todas las niñas dijeron, “Necesitamos un espacio seguro.
09:19
We need a place where we can talk to one another
189
559597
2878
Necesitamos un lugar donde nos podemos hablar entre sí
09:22
and we can work together and support one another."
190
562517
3169
y podemos trabajar juntas y apoyarnos”.
09:25
I said, "It's done."
191
565978
1418
Dije, “Listo”.
09:27
So we start creating the girl club
192
567772
2336
Entonces empezamos un club de niñas
09:30
and built a curriculum based on their need.
193
570149
3963
y creamos un programa basado en sus necesidades.
09:34
And they ask to be taught how to prevent rape.
194
574946
4421
Y pidieron a ser enseñadas cómo prevenir la violación.
09:39
How can they run away?
195
579867
1669
¿Cómo se pueden escapar?
09:41
How can they do things?
196
581994
1168
¿Cómo hacer las cosas?
09:43
So we come up with simple thing.
197
583204
3712
Entonces llegamos a algo sencillo.
09:47
Don't go out when it's getting dark.
198
587834
2002
No salir cuando se está oscureciendo.
09:50
When you're walking and you have a shadow behind you
199
590211
3545
Cuando estás caminando y hay una sombra detrás de ti
09:53
and you feel uncomfortable, don't start,
200
593798
1918
y te sientes incómoda, no empezar,
09:55
don't try to be courageous.
201
595716
1502
no intentar de ser valiente.
09:57
Don't try to be daring.
202
597260
1668
No intentar de ser audaz.
09:58
Run away.
203
598970
1251
Salir corriendo.
10:00
And we prepared the village.
204
600263
1459
Y preparamos una comunidad.
10:01
If a girl comes to your house,
205
601764
2836
Si una niña llega a tu casa,
10:04
keep her there until the family member can come
206
604642
2461
mantiénela ahí hasta un familiar puede venir
10:07
because there's a danger in the street.
207
607103
1877
porque hay un peligro en la calle.
10:08
So we start the whole thing like that.
208
608980
1835
Entonces creamos todo así.
10:10
What is going on today
209
610857
2669
Lo que está pasando hoy
10:13
that I’m really proud of
210
613568
2168
que me da mucho orgullo
10:15
is that those young girls
211
615778
3337
es que esas muchachas jóvenes
10:19
are becoming entrepreneurs and creating jobs.
212
619157
3461
están volviéndose empresarias y creando trabajos.
10:23
They are in total control of what they do with their money.
213
623953
3754
Tienen control total de lo que hacen con su dinero.
10:28
They decided they're going to save money.
214
628457
2503
Han decidido que van a ahorrar su dinero.
10:31
It's not me.
215
631002
1251
No fui yo.
10:32
For the children not to go through this again.
216
632295
2252
Para las niñas no sufrir por esto otra vez.
10:35
What they want is to break the cycle of poverty.
217
635298
2711
Lo que quieren es romper el ciclo de la pobreza.
10:38
The next step that I'm taking
218
638467
1877
El próximo paso que estoy tomando
10:40
is to go to the northern part of my country, Benin.
219
640386
2795
es ir al norte de mi país Benin.
10:44
The girls in Benin, at eight years old,
220
644807
2878
Las niñas en Benin, a los ocho años,
10:47
are sent to the man that's going to marry them home,
221
647685
3420
las mandan a las casas de los hombres con que se casarán.
10:51
they become maids,
222
651105
2419
Vuelven criadas
10:53
until they have --
223
653566
1627
hasta que empiezan a menstruar...
10:55
And I want to break that cycle.
224
655193
1584
Y quiero romper ese ciclo.
10:56
I've been working hard.
225
656777
1335
He estado trabajando duro.
10:58
I’ve been asking for help with this for so long.
226
658154
2335
He estado pidiendo ayuda por tanto tiempo.
11:02
We're going to start there with local organizations.
227
662074
3420
Vamos a empezar con organizaciones locales.
11:05
We don't bring anybody from outside.
228
665494
2420
No traemos a nadie de afuera.
11:07
We work with the people that know the needs.
229
667955
2795
Trabajamos con gente que conoce las necesidades.
11:10
We work with the village,
230
670791
1210
Trabajamos con la aldea,
11:12
the head of the villages, the mothers.
231
672001
3086
los líderes de las aldeas, las madres.
11:15
We want people to see for themselves the progress we are making
232
675129
3921
Queremos que las personas vean por si mismas el progreso que estamos logrando
11:19
and for them, to allow them to listen to the kids
233
679050
2669
y permitirlas a escuchar a los niños,
11:21
that they never do.
234
681761
1668
lo cual nunca hacen.
11:24
FO: What is the difference
235
684222
1251
FO: ¿Cuál es la diferencia
11:25
between the pleasure you get from changing a generation's life
236
685473
6423
entre el placer que recibes de cambiar la vida de una generación
11:31
to the pleasure of being on stage at a major event, performing,
237
691938
6256
y el placer de estar en el escenario en un gran evento, presentándote,
11:38
and the crowd is going wild?
238
698236
2377
y el público volviéndose loco?
11:40
What's the difference between that kind of joy?
239
700613
2669
¿Cuál es la diferencia entre ese tipo de alegría?
11:44
AK: They are two totally different joys.
240
704492
2335
AK: Son dos alegrías totalmente distintas.
11:48
The joy of seeing these girls
241
708120
5798
La alegría de ver esas niñas
11:53
being articulate today,
242
713918
2919
ser expresivas hoy,
11:56
talking truth to power to the head of villages
243
716879
2711
decirle la verdad al poder, a los líderes de las aldeas,
11:59
telling them, "No one is touching us anymore.
244
719590
2670
diciéndoles, “Nadie va volver a tocarnos”.
12:02
No one have the right to touch my boob, no."
245
722260
2794
Nadie tiene el derecho de tocarme el seno, no”.
12:05
And they're adamant.
246
725429
1794
Y son firmes.
12:07
I mean, the joy at taking that is that finally,
247
727807
4880
Digo, la alegría de eso es que por fin
12:12
you can speak up with no danger.
248
732687
2711
puedes alzar la voz sin peligro.
12:15
With no fear.
249
735398
1501
Sin miedo.
12:17
I mean, empowering people to that point
250
737358
3170
O sea, empoderar a la gente a esas medidas
12:20
makes me more humble.
251
740569
1127
me hace más humilde.
12:21
I don't even know, sometimes I'm like,
252
741737
2169
Ni sé, a veces pienso yo,
12:23
"Where is the hole that I can drive in and then disappear,
253
743948
2753
“¿Dónde queda el hueco a que puedo ir y desaparecer
12:26
and let them be."
254
746701
1459
y dejarlas en paz”.
12:28
But they won't let me go.
255
748536
1293
Pero no me dejan ir.
12:29
They say, "We want you to come and see us,
256
749829
2043
Dicen, “Queremos que vengas a vernos,
12:31
and then we learn from you."
257
751914
1377
y así aprendemos de ti”.
12:33
But I learn more from those girls than I can ever learn from anybody.
258
753332
4088
Pero yo aprendo más de esas niñas que jamás podría aprender de alguien más.
12:38
The joy of being onstage is different,
259
758004
3128
La alegría de estar en el escenario es distinta.
12:41
it's planting seeds worldwide
260
761132
3420
Es sembrar semillas por todo el mundo
12:44
for people to see their capacity,
261
764552
2961
para la gente ver su capacidad,
12:47
what they are capable of.
262
767555
1501
de lo que son capaces.
12:49
How many times after concert people will come to me and say,
263
769098
3045
¿Cuántas veces después de un show la gente se me acerca y dice,
12:52
"Angelique, how can we help?"
264
772184
2044
“Angelique ¿cómo podemos ayudar?”
12:54
And I'm like, "How can you help?
265
774729
1876
Y digo, “¿Cómo puedes ayudar?
12:56
Come on.
266
776605
1627
Venga.
12:58
Your neighbors.
267
778232
1210
Tus vecinos.
12:59
Start looking at them.
268
779442
1793
Empieza a verlos.
13:01
You can volunteer your time for homework,
269
781277
2878
Puedes trabajar de voluntario ayudando con la tarea,
13:04
there's so much you can do in your own country.
270
784196
2211
hay tanto que puedes hacer en tu propio país.
13:06
Don't think that Africa is just the country where we need help.
271
786449
3628
No pienses que Africa es solo el país donde se necesita ayuda.
13:10
We don't need help.
272
790077
1543
No necesitamos ayuda.
13:11
We need collaboration."
273
791620
1711
Necesitamos colaboración.
13:14
FO: Did you warm up your voice today?
274
794373
2336
FO: ¿Te calentaste la voz hoy?
13:17
AK: Yes, I did.
275
797001
1293
AK: Sí.
13:19
FO: What do you sing to yourself to cheer yourself up?
276
799378
5547
FO: ¿Qué cantas para ti misma para ponerte de buen humor?
13:24
What do you sing and is like,
277
804925
1502
¿Qué cantas que te hace pensar,
13:26
"Oh, that was better than Prozac."
278
806427
2878
“Ay eso fue mejor que Prozac”.
13:30
AK: (Singing)
279
810181
4045
AK: (Canta)
14:01
(Laughs)
280
841587
1251
(Risas)
14:02
We can sit here for days.
281
842880
1668
Ahí lo seguimos por días.
14:06
FO: So glad you warmed up.
282
846133
1794
FO: ¡Qué bueno que te calentaste!
14:08
When you see your Grammys lined up,
283
848761
5672
Cuando ves tus premios Grammys alineados,
14:14
and they're all shiny and extraordinary,
284
854475
2252
y están todos brillantes y extraordinarios,
14:16
I'm not even going to name how many, because every time I do,
285
856727
2920
ni voy a decir cuántos, porque cada vez que lo hago,
14:19
you get more and then this chat will date,
286
859647
3336
recibes más y luego esta charla acaba desactualizada,
14:23
so the many, multiple Grammys that you have won,
287
863025
4129
entonces con los muchos multiples premios Grammy que has ganado,
14:27
when you look at them,
288
867196
1627
cuando los ves,
14:28
Do you, "Whoo!"
289
868864
1210
¿Vas “¡Yujuu!“?
14:30
(Laughs)
290
870116
1543
(Risas)
14:31
Does it feel good?
291
871700
1210
¿Se siente bien?
14:32
AK: It feels good.
292
872952
1293
AK: Se siente bien.
14:34
And at the same time, as I said before,
293
874286
4547
Al mismo tiempo, como dije antes,
14:38
it is a responsibility.
294
878874
1669
es una responsabilidad.
14:41
I mean, my work,
295
881627
2836
Digo, mi trabajo.
14:44
I've been nominated first time at the Grammys, it was in 1993, '94.
296
884463
4463
La primera vez que fui nominada en los Grammy fue en 1993, 94.
14:50
And the first Grammy I won was 2007.
297
890428
2502
Y el primer Grammy que gané fue en 2007.
14:54
And I said to people,
298
894515
2127
Y dije a la gente,
14:56
don't take Grammy for granted.
299
896684
1960
no tomes el Grammy por hecho.
14:58
It's not about how many likes you have,
300
898686
3170
No se trata de cuantos seguidores tienes,
15:01
it's what you have to say.
301
901897
1544
se trata de lo que dices.
15:03
What you are bringing to the table.
302
903858
1960
Lo que estás aportando.
15:06
How you are impacting the world
303
906485
2544
Cómo estás afectando el mundo
15:09
and how you are changing the music business as it is.
304
909071
3504
y cómo estás cambiando la industria de la música como está.
15:13
And for me,
305
913200
2711
Y para mí,
15:15
that responsibility is always at the core of everything I do.
306
915911
3587
esa responsabilidad siempre ha estado en el centro de todo lo que hago.
15:20
When I'm setting myself to write new songs,
307
920374
3337
Cuando me estoy preparando para escribir nuevas canciones,
15:23
I don't think about Grammys.
308
923711
1710
no pienso sobre los Grammys.
15:25
All I think about,
309
925463
1543
Lo único que pienso es
15:27
how this song would help people.
310
927047
2837
cómo esta canción ayudaría a la gente.
15:30
What impact is it going to have?
311
930926
1961
¿Cuál será su impacto?
15:34
FO: I know you plan.
312
934388
1710
FO: Sé que haces planes.
15:36
I know you have ideas about what you want to do next.
313
936098
3796
Sé que tienes ideas de lo que quieres hacer al seguir.
15:39
For many artists, it would be, you know,
314
939935
1961
Para muchos artistas, sería, sabes,
15:41
how do you want to spend your sunset years?
315
941896
2377
¿cómo quieres pasar tus años dorados?
15:44
But you have extraordinary longevity in your family.
316
944315
3837
Pero tu familia tiene una longevidad extraordinaria.
15:48
So you have another half a lifetime still to go.
317
948194
2919
Así que aún te queda otra mitad de vida.
15:51
(Laughter)
318
951155
1168
(Risas)
15:52
We are going to be going to 100-year-old Angélique Kidjo concert.
319
952364
4421
Vamos estar yendo al concierto de Angélique Kidjo a sus 100 años.
15:56
And you're still going to be, "Let's go."
320
956827
2002
Y aún vas a estar con “¡Dale!”
15:58
AK: Yeah, I'll be running around.
321
958829
1585
AK: Sí, estaré corriendo por ahí.
16:00
FO: So it feels kind of weird to talk about legacy.
322
960456
4838
FO: Entonces se siente raro hablar sobre el legado.
16:05
But what do you want people who follow your work,
323
965294
4087
¿Pero qué quieres que la gente que sigue tu trabajo,
16:09
admire your work, see joy in your work,
324
969423
4171
que admira tu trabajo, ve alegría en tu trabajo,
16:13
what do you want them to take away from it?
325
973636
4754
¿qué quieres que saque de ello?
16:18
AK: Well, what I want people to take away from my work
326
978682
5256
AK: Bueno, lo que quiero que la gente saque de mi trabajo
16:23
is their own worth, people's worth.
327
983979
2836
es su propio valor, el valor de la gente.
16:28
We have too many people that think that they are worth nothing.
328
988025
3086
Hay demasiada gente que cree que vale nada.
16:31
And that hurts me.
329
991111
2503
Y eso me duele.
16:35
And when you give birth to a child,
330
995115
5631
Y al dar a luz a un hijo,
16:40
when a human being is coming out of your body,
331
1000788
4004
cuando un ser humano sale de tu cuerpo,
16:44
everything changes.
332
1004833
1669
todo cambia.
16:46
Priorities,
333
1006544
3003
Las prioridades,
16:49
what matters,
334
1009588
1293
lo que importa,
16:50
you learn to go to the core of things.
335
1010881
2544
se aprende ir al centro de las cosas.
16:54
What I want people to remember is that
336
1014510
3503
Lo que quiero que la gente recuerde es que
16:58
you can fall beneath the Earth.
337
1018013
3587
puede que te caigas por bajo de la Tierra.
17:02
But you always can rise.
338
1022601
2044
Pero siempre podrás levantarte.
17:04
Does not matter how hard it is.
339
1024645
2294
No importa lo difícil que sea.
17:06
Get up, and live your life.
340
1026939
2753
Levántate y vive tu vida.
17:10
You know it, and that's how we roll.
341
1030359
2461
Tú sabes, así somos nosotros.
17:14
FO: I love you.
342
1034113
1168
FO: Te quiero.
17:15
AK: Me too.
343
1035322
1168
AK: Yo también.
17:16
Since the first time I met, it was a love story.
344
1036532
2627
Desde que nos conocimos, fue una historia de amor.
17:19
(Laughter)
345
1039201
1460
(Risas)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7