Why Joy Is a State of Mind | Angélique Kidjo | TED

44,542 views ・ 2022-12-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
Femi Oke: I have a theory that Africans have this hotline to joy.
0
4459
5464
Femi Oke : J’ai une théorie :
les Africains sont en lien direct avec la joie.
Angélique Kidjo : Oh oui.
00:10
Angélique Kidjo: Oh yeah.
1
10257
1293
00:11
FO: We greet each other, we welcome each other.
2
11550
2210
FO : On se salue, on se souhaite la bienvenue.
00:13
There's, within us as a continent,
3
13760
2544
Au fond de nous, en tant que continent, il y a une grande joie.
00:16
there is great joy.
4
16304
1877
00:18
AK: Absolutely.
5
18223
1168
AK : C’est vrai. C’est pour nous, un état d’esprit.
00:19
It's a state of mind for us.
6
19391
1751
00:21
It's either laugh or die.
7
21184
2711
Soit on rit, soit on meurt ; on n’a pas le choix.
00:23
We don't have the choice.
8
23937
1585
00:25
And that's where the proverbs come from,
9
25522
3420
Et, c’est de là que naissent nos proverbes,
00:28
that's where all those mimic, sometime --
10
28984
3712
toutes nos mimiques et parfois -
00:32
can be an insult,
11
32737
1293
il peut s’agit d’insultes,
00:34
or going, "Get out of here.
12
34072
1752
ou du genre : « Dégage, tu te ridiculises »
00:35
You're making a fool of yourself."
13
35824
2335
00:38
Our body, we have signs.
14
38201
2169
Notre corps... nous avons des signes.
00:40
And we look at each other
15
40412
1751
Et quand on s’observe mutuellement, et que la situation est très difficile,
00:42
and the situation ...
16
42163
1210
00:43
it might be a dire situation,
17
43373
1627
00:45
and then we start laughing and go,
18
45041
1669
on finit par en rire et on continue :
00:46
"Somebody make a huge mistake.
19
46751
2920
« Quelqu’un est en train de se tromper.
00:49
And you are in a ditch,
20
49713
1418
T’es dans l’ornière et tu n’arrives même pas en sortir. »
00:51
You can't even get yourself out."
21
51172
2002
00:53
And we laugh and we're happy at the same time.
22
53216
2461
Mais cela nous fait rire et on est joyeux.
00:55
That's why I say it's a state of mind.
23
55719
2002
Voilà pourquoi je parle d’état d’esprit.
00:58
FO: I have seen people watch you perform, and they’re in the audience,
24
58305
3837
FO : J’ai observé le public de vos concerts.
01:02
they are mesmerized, they are smiling,
25
62183
2962
Les gens sont hypnotisés, ils sourient, ils sont joyeux.
01:05
they are joyful.
26
65186
1627
01:07
Do you have an awareness of what you are doing to your audience?
27
67272
4379
Réalisez-vous l’effet de votre musique sur votre public ?
01:12
AK: No, I don't have any awareness
28
72402
1627
AK : Je n’en suis pas consciente,
01:14
because for me, every concert is a start over.
29
74070
3462
car pour moi, chaque concert est un recommencement.
01:18
I never take any public for granted
30
78116
1793
Je ne prends pas le public pour acquis,
01:19
because you never know what the concert is going to be.
31
79951
3295
parce qu’on ne sait jamais comment un concert va se passer.
01:23
You can have plan in your head,
32
83288
1918
Vous pouvez avoir un plan à l’esprit, votre liste de chansons, etc.
01:25
you can have your set list and everything.
33
85248
2586
01:27
It’s just to help you, it’s just like,
34
87876
2878
Mais cela sert simplement à s’orienter, c’est un peu comme...
01:30
a parameter that you put in there to be able to perform.
35
90795
3379
un paramètre disponible pour soutenir la production scénique.
01:34
But what happens after that is out of your hands.
36
94507
3379
Mais ce qui se passe après, ne dépend plus de vous.
01:37
That's the power of music.
37
97927
1669
C’est le pouvoir de la musique.
01:39
When I'm holding my microphone,
38
99638
2794
Quand je tiens mon micro, la scène, pour moi, c’est mon sanctuaire.
01:42
for me, stage is my sanctuary.
39
102474
2002
01:45
FO: I was looking up some of the comments people write
40
105769
3628
FO : J’ai vu quelques commentaires d’internautes,
01:49
when they watched you online on YouTube.
41
109439
2669
qui vous suivent sur YouTube.
01:52
Now, normally I wouldn't do this, but this is fine.
42
112150
2419
Je ne devrais pas lire cela, mais ça va.
01:54
This is not scary.
43
114569
1376
Il n’y a pas à s’inquiéter.
01:55
"Pure love for Mama Angelique.
44
115987
2294
« Mama Angélique, je t’aime. Quelle belle source d’énergie. »
01:58
A beautiful ball of energy."
45
118281
2753
02:01
AK: (Laughs)
46
121076
2919
(AK rit)
02:04
FO: You know what you're doing.
47
124037
2169
FO : Vous savez ce que vous faites.
02:06
AK: Well, being on stage for me is the most important thing.
48
126706
5005
AK : Être sur scène, c’est le plus important pour moi.
02:12
I hate to be in studio,
49
132045
2210
Je n’aime pas être en studio,
02:14
but I've had to learn throughout the years
50
134255
2753
mais j’ai appris au fil du temps
02:17
that I need to be in the studio to be able to perform,
51
137008
3212
que la case studio est le passage obligé pour me produire sur scène.
02:20
to be on stage.
52
140261
1168
02:22
And that energy that we're talking about, the public give it to me.
53
142347
4421
Et cette énergie dont on parle, le public me la transmet.
02:26
I can't keep it.
54
146768
1335
Je ne peux pas la garder.
02:28
If I keep it, I will explode.
55
148728
1418
Je risque d’exploser, vous comprenez ?
02:30
I mean, just face it.
56
150146
1418
02:31
And I can't sleep, like, when I finish a concert,
57
151564
2711
Après un concert, c’est impossible de dormir.
02:34
it takes me like four hours for me to dwindle down
58
154275
3295
Il me faut jusqu’à quatre heures pour redescendre sur Terre
02:37
and to be able to sleep.
59
157612
1251
et pouvoir dormir.
02:38
It’s terrible, because I’m wired up.
60
158863
2711
C’est horrible, je suis si exaltée.
02:41
I don't need no drugs, I don't drink coffee.
61
161574
2253
Je n’ai pas besoin de drogue ou de café.
02:43
I don't drink alcohol, I don't take anything, I don't need it.
62
163868
2920
je ne prends pas d’alcool, je n’en ai pas besoin.
02:46
The music is my drug.
63
166788
1460
La musique est ma drogue.
02:48
So therefore, when I'm onstage,
64
168289
3963
Donc, quand je suis sur scène,
02:52
I'm just trying to convey the happiness,
65
172293
4213
J’essaie de transmettre les bonnes ondes,
02:56
the joy
66
176506
1835
la joie
02:58
and the strength that we have as human beings
67
178383
3295
et la force que nous avons en tant qu’humains
03:01
to prevail in every circumstance.
68
181720
2210
de triompher en toute circonstance.
03:04
Because music has shown me,
69
184431
3586
Car la musique m’a montré -
03:08
when I'm facing the public,
70
188059
2044
Quand je suis face au public, je vois des gens du monde entier,
03:10
I see people from around the world,
71
190145
2419
03:12
all different skin tones
72
192605
2253
toutes sortes de peaux,
03:14
and probably all people that speak different languages,
73
194899
3420
et certainement des gens qui parlent différentes langues.
03:18
that makes you humble.
74
198361
1877
Cela me rend humble.
03:20
FO: And you've gone so beyond what would be expected of somebody
75
200280
5088
FO : Vous avez dépassé toutes les attentes,
03:25
with your profile as a musician.
76
205410
2044
avec votre profil de musicienne.
03:27
You are not just a musician, you're not just an artist.
77
207454
2919
Car vous n’êtes pas qu’une musicienne, vous n’êtes pas qu’une artiste.
03:30
You are also an educator.
78
210415
1835
vous êtes aussi une éducatrice.
03:33
AK: Education is everything.
79
213376
1710
AK : L’éducation, c’est tout.
03:36
And when I started this journey with my foundation Batonga,
80
216045
5339
Quand j’ai commencé l’aventure avec ma fondation, Batonga,
03:41
one thing I have in mind is what my father always used to say.
81
221426
3086
j’avais à l’esprit ce que mon père me disait :
03:45
An educated person is a peacemaker.
82
225013
3211
« Une personne éduquée est un faiseur de paix. »
03:50
And it's true,
83
230018
1418
Et c’est vrai.
03:51
because when you are educated
84
231478
1418
Quand on est éduqué, on comprend la connectivité.
03:52
and understand the connectivity,
85
232896
3336
03:56
everything in the world we live in is connected, even us.
86
236232
3170
Toutes les choses de ce monde sont connectées, même nous.
03:59
And if there's one thing we learned during the pandemic,
87
239944
3212
Et s’il y a quelque chose que la pandémie nous a enseigné,
04:03
it's that we cannot live alone.
88
243156
1877
c’est que nous ne pouvons pas vivre seuls.
04:05
Lockdown or not, it becomes a point where we need others
89
245617
3044
Confinement ou pas, à un moment, nous avons besoin des autres
04:08
to be able to celebrate our own humanity.
90
248703
3128
pour célébrer notre propre humanité.
04:12
From the moment I started going to school, it triggered something in me.
91
252373
3838
Quand j’ai commencé à aller à l’école, ça a initié quelque chose en moi.
04:16
Not only the curiosity, but I was thirsty of learning.
92
256544
3170
Pas uniquement ma curiosité, mais j’avais soif d’apprendre.
04:20
What can I learn every day?
93
260340
1751
Que puis-je apprendre chaque jour ?
04:22
And I would come home and I ask questions.
94
262091
2086
En rentrant à la maison, je posais des questions.
04:24
And I'm lucky enough to have 10 brothers and sisters
95
264219
4004
J’ai la chance d’avoir 10 frères et sœurs aînés.
04:28
that come before.
96
268223
1209
04:29
Some of them have been there.
97
269432
1585
Certains allaient déjà à l’école.
04:31
So if I ask questions, somebody's always going to answer me.
98
271059
2919
Donc, J’avais toujours une réponse à mes questions.
04:34
And then I get to high school
99
274646
3795
Quand je suis entrée au lycée,
04:38
and I start seeing a different side of education.
100
278483
2878
j’ai remarqué une autre facette de l’éducation.
04:42
Because when I finished primary school,
101
282153
2544
Car en fait, en terminant le primaire, avec mes amies, on avait des projets.
04:44
most of my girlfriends, we made plan.
102
284739
2669
04:47
When we get to high school, we're going to do this and that.
103
287450
2836
Quand on sera au lycée, on allait faire ceci ou cela.
04:50
Some of them disappeared from the radar.
104
290286
2294
Mais certaines ont soudainement disparu.
04:53
And I’d be asking the question: “Why aren’t they here?”
105
293456
3629
Je me demandais où elles étaient passées.
04:57
Then, my girlfriend in the same street where I grew up,
106
297460
3420
Un jour, ma copine qui habite dans la même rue que moi,
05:00
right across my house,
107
300922
3921
juste en face de chez moi,
05:04
never make it to high --
108
304843
1209
n’est pas allée au lycée.
05:06
And I'm like, "Dad, what is going on?"
109
306052
2586
Alors, j’ai demandé à mon père ce qu’il se passait.
05:08
And then he went and found out that she got married.
110
308638
2711
Il est allé voir et a découvert qu’on l’avait mariée.
05:11
And I was --
111
311349
1168
Ça m’a...
05:12
It was a day that I'm like,
112
312559
2002
Ce jour-là, je me suis demandé
05:14
"Is it worth living, if at that age you're going to marry somebody
113
314602
3379
quel était le sens de la vie si on doit se marier aussi jeune
05:18
without me knowing what was going on?"
114
318022
2127
sans vraiment comprendre.
05:20
So to start my foundation, secondary school,
115
320692
2919
Donc lancer ma fondation, au collège et lycée,
05:23
is to allow those young girls to buy time.
116
323611
4088
c’est permettre aux jeunes filles de gagner du temps.
05:29
To have a future, to decide the future they want to have
117
329033
3212
d’avoir un avenir, de décider de leur propre avenir,
05:32
instead of being married young
118
332287
2043
au lieu d’être mariée si jeune pour mourir en accouchant.
05:34
and end up dying on a delivering bed.
119
334372
3754
05:38
So for me, education not only
120
338710
3420
Donc, l’éducation nous aide
05:42
allowed us to understand the complexity of this world,
121
342171
4130
non seulement à comprendre la complexité de ce monde,
05:46
it also unleashed the power
122
346301
2877
mais révèle aussi le pouvoir que nous possédons
05:49
that we have to understand when we stand in front of injustice,
123
349220
4922
pour comprendre, quand on est confronté à l’injustice,
05:54
our rights,
124
354183
1377
nos droits, le bien et le mal.
05:55
what is right and what is wrong.
125
355602
1793
05:58
And when it comes to women,
126
358271
1710
Et, quand il s’agit des femmes, surtout en Afrique,
06:00
especially in the continent of Africa,
127
360023
2794
06:02
I start realizing that the vision of my father for women
128
362817
6131
je me rends compte que la vision de mon père sur les femmes,
06:08
is totally different from the vision of the father of my friends.
129
368948
4380
est complètement différente de celle des pères de mes amies.
06:13
Because when I go to their home,
130
373369
2169
Parce que quand j’allais chez elles, je ne parlais pas, c’était interdit.
06:15
I couldn't speak because it was not allowed.
131
375580
2085
06:17
You have to be given permission to speak.
132
377707
1960
On devait d’abord nous y autoriser.
06:19
While in my house, you have something in your mind,
133
379667
2419
Alors que chez moi, quand on a une idée, on l’exprime.
06:22
go right ahead.
134
382128
1502
06:23
Somebody's going to answer you.
135
383671
1919
Quelqu’un répondra.
06:25
And I start seeing the differences, and I said,
136
385965
2211
J’ai vu les différences et me suis demandé :
06:28
“How can we break this cycle
137
388176
3712
« Comment briser ce cycle
06:31
of always women have to be the ones that get quiet
138
391930
4170
de femmes que l’on confine dans le silence,
06:36
and men speak up even when they say nonsense.
139
396142
2544
pendant que les hommes parlent et disent des conneries. »
06:40
FO: The Batonga Foundation, it creates opportunities for women and girls.
140
400647
4462
FO : La Fondation Batonga crée des opportunités pour les femmes et filles.
06:45
It creates a future for them.
141
405109
2086
Elle leur donne un avenir.
06:47
It sounds easy, though, to say that:
142
407236
2211
Cela peut paraître aisé de dire
06:49
creates opportunities for women and girls, easy.
143
409489
2502
que l’on va créer des opportunités pour les femmes.
06:51
But it's not.
144
411991
1335
Mais ce n’est pas le cas.
06:53
Can you give us an example of your advocacy work
145
413910
5297
Pouvez-vous nous donner des exemples
06:59
that has been difficult
146
419248
3170
de situations difficiles
07:02
but you've worked through it
147
422460
1752
surmontées
07:04
and you've seen success and happiness the other side?
148
424253
4046
avec succès et qui ont fini par mener à de la joie ?
07:09
AK: The hardest thing ...
149
429133
1585
AK : Le plus dur...
07:12
when I started was not being able to get the girl to speak.
150
432553
5131
au début, c’était de faire parler les filles.
07:19
It was breaking my heart.
151
439644
1710
Cela me brisait le cœur : « Comment t’appelles-tu ? »
07:21
"What is your name?"
152
441688
1167
07:22
There's no answer, they look at you like.
153
442897
1960
Elles me regardaient, muettes, sans répondre.
07:26
And I’m like, “Why?
154
446192
1668
Et je me demande : « Mais pourquoi ?
07:29
Why? Tell me what you need.
155
449112
2335
Pourquoi ? Dites-moi vos besoins.
07:31
I'm here to help.
156
451489
1543
Je suis là pour vous aider.
07:33
I'm not going to tell you what to do."
157
453491
1877
je ne vais pas vous dicter les choses. »
07:36
From the day they realize
158
456786
5172
Quand elles prennent conscience,
07:42
and have confidence
159
462000
2836
et sont suffisamment confiantes
07:44
that I'm not here to judge their choices,
160
464836
2460
que je ne suis pas là pour les juger -
07:47
some of them were already mothers.
161
467338
2002
certaines sont déjà mères.
07:51
And you have a lot of pride
162
471259
3003
Et il y a beaucoup de fierté
07:54
when you're talking to underprivileged people.
163
474303
3212
à parler aux moins privilégiés.
07:58
Because I decided from the get-go
164
478099
2878
Parce que j’ai décidé dès le premier jour
08:00
to walk the dirt road where no one wants to go
165
480977
3628
à aller sur des sentiers que personne ne veut traverser,
08:04
because that's where you have fewer opportunities.
166
484605
2586
parce que c’est là qu’il y a le moins d’opportunités.
08:07
And I was not going to let those girls be marginalized and left in limbo.
167
487525
5881
Et je n’allais pas laisser ces filles être marginalisées.
08:14
So from the moment they start speaking,
168
494532
3045
Donc, dès le moment où elles commencent à parler,
08:17
to me,
169
497618
1961
à mes yeux,
08:19
is the moment I start seeing how we can move forward together.
170
499620
3587
je peux enfin discerner comment commencer à avancer ensemble.
08:24
So we start doing,
171
504333
3671
Donc on se lance.
08:28
as an organization, we needed data, right?
172
508004
3754
Une organisation a besoin de données, n’est-ce pas ?
08:32
Because I've done it ten years,
173
512508
1752
Cela fait 10 ans désormais
08:34
sending people to high school, they end up in university,
174
514302
3587
que j’envoie des personnes au lycée, et elles vont à l’université après,
08:37
all that kind of stuff.
175
517930
1669
vous voyez un peu ?
08:40
But I wanted to understand why
176
520099
2544
Mais je voulais comprendre le pourquoi
08:43
and the reason of the drop out of the girls.
177
523436
2461
et la raison de l’abandon des études par les filles.
08:46
So through that, we find out many different reasons.
178
526689
2544
Notre analyse a mis en lumière plusieurs raisons.
08:49
One of the reasons of the drop out is that in primary school,
179
529776
2961
L’une des raisons de l’abandon est qu’au primaire,
08:52
the teachers were not good enough,
180
532737
1960
les professeurs n’étaient pas bons.
08:54
so they didn’t have the tools to succeed in secondary school.
181
534739
3045
Les jeunes filles n’avaient pas le bagage minimum pour réussir au lycée.
08:58
And there's so much ammunition you can go through
182
538284
2294
Et puis, il a tellement d’humiliation
09:00
when you appear to be a stupid person
183
540578
2878
quand on paraît bête.
09:03
and you're not stupid, you just don't have the tools.
184
543456
2502
Mais en fait, ce n’est pas le cas, on n’a pas les outils, alors on abandonne.
09:06
Then you drop out.
185
546000
1502
09:07
Pregnancy, of course, and family poverty.
186
547543
2711
Il y a une grossesse bien sûr, la pauvreté de la famille.
09:11
And one thing that came out of that data collection
187
551547
3003
Une chose qui ressort de cette collecte de données est ceci :
09:14
is all of the girls say, “We need a safe space.
188
554592
4254
toutes les filles disent qu’elles ont besoin de sécurité.
09:19
We need a place where we can talk to one another
189
559597
2878
Qu’elles ont besoin d’un espace pour échanger,
09:22
and we can work together and support one another."
190
562517
3169
pour travailler ensemble et s’épauler mutuellement.
09:25
I said, "It's done."
191
565978
1418
J’ai dit : « Vous pouvez compter sur moi. »
09:27
So we start creating the girl club
192
567772
2336
Nous avons donc créé un club de filles
09:30
and built a curriculum based on their need.
193
570149
3963
et développé un cursus basé sur leurs besoins.
09:34
And they ask to be taught how to prevent rape.
194
574946
4421
Elles ont demandé pour apprendre comment éviter le viol.
09:39
How can they run away?
195
579867
1669
Comment y échapper ?
09:41
How can they do things?
196
581994
1168
Comment faire ?
09:43
So we come up with simple thing.
197
583204
3712
Donc on arrive à des choses simples.
09:47
Don't go out when it's getting dark.
198
587834
2002
« Ne sortez pas quand il fait nuit. »
09:50
When you're walking and you have a shadow behind you
199
590211
3545
« Si vous apercevez une ombre qui marche derrière vous,
09:53
and you feel uncomfortable, don't start,
200
593798
1918
que vous êtes mal à l’aise,
09:55
don't try to be courageous.
201
595716
1502
n’essayez pas d’être courageuse.
09:57
Don't try to be daring.
202
597260
1668
N’entrez pas en confrontation.
09:58
Run away.
203
598970
1251
Fuyez ! »
10:00
And we prepared the village.
204
600263
1459
On a aussi averti le village.
10:01
If a girl comes to your house,
205
601764
2836
« Quand une fille vient chez vous,
10:04
keep her there until the family member can come
206
604642
2461
protégez-là jusqu’à l’arrivée de sa famille,
10:07
because there's a danger in the street.
207
607103
1877
pace que la rue est dangereuse. »
10:08
So we start the whole thing like that.
208
608980
1835
On a donc commencé ainsi.
10:10
What is going on today
209
610857
2669
Ce dont je suis aujourd’hui vraiment très fière,
10:13
that I’m really proud of
210
613568
2168
10:15
is that those young girls
211
615778
3337
c’est que ces jeunes filles
10:19
are becoming entrepreneurs and creating jobs.
212
619157
3461
entreprennent et créent des emplois.
10:23
They are in total control of what they do with their money.
213
623953
3754
Elles ont le contrôle de leur propre argent.
10:28
They decided they're going to save money.
214
628457
2503
Elles ont décidé d’économiser.
10:31
It's not me.
215
631002
1251
Ce n’est pas moi.
10:32
For the children not to go through this again.
216
632295
2252
C’est pour leurs enfants, pour leur éviter ce chemin.
10:35
What they want is to break the cycle of poverty.
217
635298
2711
Elles veulent briser le cycle de pauvreté.
10:38
The next step that I'm taking
218
638467
1877
La prochaine étape, pour moi,
10:40
is to go to the northern part of my country, Benin.
219
640386
2795
c’est aller au nord de mon pays, le Bénin.
10:44
The girls in Benin, at eight years old,
220
644807
2878
Les filles au Bénin, à huit ans,
10:47
are sent to the man that's going to marry them home,
221
647685
3420
sont envoyées à leur futur mari,
10:51
they become maids,
222
651105
2419
elles deviennent femmes de ménage,
10:53
until they have --
223
653566
1627
jusqu’à avoir leurs règles et...
10:55
And I want to break that cycle.
224
655193
1584
Je veux briser ce cycle.
10:56
I've been working hard.
225
656777
1335
J’ai travaillé dur.
10:58
I’ve been asking for help with this for so long.
226
658154
2335
J’ai longtemps demandé du soutien pour cela.
11:02
We're going to start there with local organizations.
227
662074
3420
On va commencer avec les organisations locales.
11:05
We don't bring anybody from outside.
228
665494
2420
Personne ne vient de l’extérieur.
11:07
We work with the people that know the needs.
229
667955
2795
Nous travaillons avec ceux qui connaissent les besoins.
11:10
We work with the village,
230
670791
1210
On travaille avec les villageois, les chefs de villages, les mères.
11:12
the head of the villages, the mothers.
231
672001
3086
11:15
We want people to see for themselves the progress we are making
232
675129
3921
On veut partager nos progrès,
11:19
and for them, to allow them to listen to the kids
233
679050
2669
pour qu’ils s’autorisent à écouter leurs enfants,
11:21
that they never do.
234
681761
1668
parce qu’ils ne le font jamais.
11:24
FO: What is the difference
235
684222
1251
FO : Quelle différence
11:25
between the pleasure you get from changing a generation's life
236
685473
6423
ressentez-vous entre le plaisir de changer la vie d’une génération
11:31
to the pleasure of being on stage at a major event, performing,
237
691938
6256
et le plaisir de chanter sur scène lors d’un grand concert,
11:38
and the crowd is going wild?
238
698236
2377
avec une foule en transe ?
11:40
What's the difference between that kind of joy?
239
700613
2669
Quelle est la différence entre ces types de joies ?
11:44
AK: They are two totally different joys.
240
704492
2335
AK : Ce sont deux joies différentes.
11:48
The joy of seeing these girls
241
708120
5798
La joie de voir ces filles
11:53
being articulate today,
242
713918
2919
être bien éduquées aujourd’hui,
11:56
talking truth to power to the head of villages
243
716879
2711
dire vigoureusement la vérité au chef du village :
11:59
telling them, "No one is touching us anymore.
244
719590
2670
« Plus personne ne nous touche.
12:02
No one have the right to touch my boob, no."
245
722260
2794
Personne n’a le droit de toucher mes seins. »
12:05
And they're adamant.
246
725429
1794
Elles sont catégoriques.
12:07
I mean, the joy at taking that is that finally,
247
727807
4880
La joie à ce moment, c’est finalement,
12:12
you can speak up with no danger.
248
732687
2711
pouvoir parler sans se mettre en danger.
12:15
With no fear.
249
735398
1501
Sans crainte.
12:17
I mean, empowering people to that point
250
737358
3170
Autonomiser les personnes à ce point,
12:20
makes me more humble.
251
740569
1127
me rend plus humble.
12:21
I don't even know, sometimes I'm like,
252
741737
2169
Parfois je me dis
12:23
"Where is the hole that I can drive in and then disappear,
253
743948
2753
que j’ai envie de plonger dans un trou et disparaître,
12:26
and let them be."
254
746701
1459
pour les laisser être les personnes qu’elles sont.
12:28
But they won't let me go.
255
748536
1293
Mais elles veulent que je revienne les voir,
12:29
They say, "We want you to come and see us,
256
749829
2043
12:31
and then we learn from you."
257
751914
1377
pour suivre mon exemple.
12:33
But I learn more from those girls than I can ever learn from anybody.
258
753332
4088
Mais j’apprends plus de ces filles que je ne pourrais apprendre ailleurs.
12:38
The joy of being onstage is different,
259
758004
3128
La joie de la scène est différente.
12:41
it's planting seeds worldwide
260
761132
3420
C’est comme planter - dans le monde entier -
12:44
for people to see their capacity,
261
764552
2961
pour que les gens découvrent leur potentiel,
12:47
what they are capable of.
262
767555
1501
ce dont ils sont capables.
12:49
How many times after concert people will come to me and say,
263
769098
3045
Plusieurs fois, après un concert, des gens demandent :
12:52
"Angelique, how can we help?"
264
772184
2044
« Angélique, comment pouvons-nous aider? »
12:54
And I'm like, "How can you help?
265
774729
1876
Et je leur réponds : « Comment aider ?
12:56
Come on.
266
776605
1627
Allez !
12:58
Your neighbors.
267
778232
1210
Vos voisins, allez les voir.
12:59
Start looking at them.
268
779442
1793
13:01
You can volunteer your time for homework,
269
781277
2878
Vous pouvez aider les enfants à faire leurs devoirs.
13:04
there's so much you can do in your own country.
270
784196
2211
il y a tellement à faire dans votre pays.
13:06
Don't think that Africa is just the country where we need help.
271
786449
3628
L’Afrique n’est pas le seul continent qui a besoin d’aide.
13:10
We don't need help.
272
790077
1543
On n’a pas besoin d’aide.
13:11
We need collaboration."
273
791620
1711
On a besoin de collaboration. »
13:14
FO: Did you warm up your voice today?
274
794373
2336
FO : Avez-vous réchauffé votre voix aujourd’hui ?
13:17
AK: Yes, I did.
275
797001
1293
AK : Oui.
13:19
FO: What do you sing to yourself to cheer yourself up?
276
799378
5547
FO : Que chantez-vous pour vous motiver ?
13:24
What do you sing and is like,
277
804925
1502
Qu’est-ce que vous chantez et qui est meilleur que le Prozac ?
13:26
"Oh, that was better than Prozac."
278
806427
2878
13:30
AK: (Singing)
279
810181
4045
(AK chante a capella)
(Fin du chant)
14:01
(Laughs)
280
841587
1251
(Rit)
14:02
We can sit here for days.
281
842880
1668
On pourrait rester des jours ainsi. (Rit)
14:06
FO: So glad you warmed up.
282
846133
1794
FO : Je suis ravie que vous ayez chauffé votre voix.
14:08
When you see your Grammys lined up,
283
848761
5672
Quand vous regardez vos Grammys,
14:14
and they're all shiny and extraordinary,
284
854475
2252
tous brillants et extraordinaires,
14:16
I'm not even going to name how many, because every time I do,
285
856727
2920
je ne peux même pas citer combien, parce que chaque fois que je les compte,
14:19
you get more and then this chat will date,
286
859647
3336
vous en recevez des nouveaux.
14:23
so the many, multiple Grammys that you have won,
287
863025
4129
Donc, tous les Grammys que vous avez gagnés,
14:27
when you look at them,
288
867196
1627
quand vous les regardez, vous vous dites quoi ?
14:28
Do you, "Whoo!"
289
868864
1210
14:30
(Laughs)
290
870116
1543
(AK rit)
14:31
Does it feel good?
291
871700
1210
Cela fait du bien ?
14:32
AK: It feels good.
292
872952
1293
AK : Oui.
14:34
And at the same time, as I said before,
293
874286
4547
Et, comme je l’ai dit tout à l’heure,
14:38
it is a responsibility.
294
878874
1669
c’est une responsabilité.
14:41
I mean, my work,
295
881627
2836
Mon travail -
14:44
I've been nominated first time at the Grammys, it was in 1993, '94.
296
884463
4463
J’ai été nominée aux Grammys la première fois en 1993 ou 1994,
14:50
And the first Grammy I won was 2007.
297
890428
2502
et j’ai gagné pour la première fois en 2007.
14:54
And I said to people,
298
894515
2127
Et j’ai dit ceci :
14:56
don't take Grammy for granted.
299
896684
1960
« Les Grammys ne sont pas un aboutissement.
14:58
It's not about how many likes you have,
300
898686
3170
Ce n’est pas le nombre de likes qui compte,
15:01
it's what you have to say.
301
901897
1544
c’est le message que l’on porte.
15:03
What you are bringing to the table.
302
903858
1960
C’est ce que vous apportez à la table.
15:06
How you are impacting the world
303
906485
2544
C’est comment vous impactez le monde
15:09
and how you are changing the music business as it is.
304
909071
3504
et comment vous changez l’industrie de la musique. »
15:13
And for me,
305
913200
2711
Et, pour moi,
15:15
that responsibility is always at the core of everything I do.
306
915911
3587
cette responsabilité est toujours au cœur de tout ce que je fais.
15:20
When I'm setting myself to write new songs,
307
920374
3337
Quand je me pose pour écrire de nouvelles chansons,
15:23
I don't think about Grammys.
308
923711
1710
je ne pense pas aux Grammys.
15:25
All I think about,
309
925463
1543
Je pense uniquement à l’impact qu’elles auront.
15:27
how this song would help people.
310
927047
2837
15:30
What impact is it going to have?
311
930926
1961
Quel impact vont-elles avoir ?
15:34
FO: I know you plan.
312
934388
1710
FO : Je connais votre projet.
15:36
I know you have ideas about what you want to do next.
313
936098
3796
Je sais que vous avez des idées sur ce que vous ferez ensuite.
15:39
For many artists, it would be, you know,
314
939935
1961
Pour beaucoup d’artistes,
15:41
how do you want to spend your sunset years?
315
941896
2377
la question est de savoir comment passer sa vieillesse.
15:44
But you have extraordinary longevity in your family.
316
944315
3837
Mais vous avez une longévité extraordinaire dans votre famille.
15:48
So you have another half a lifetime still to go.
317
948194
2919
Donc vous avez encore la moitié d’une vie devant vous.
15:51
(Laughter)
318
951155
1168
(Rires)
15:52
We are going to be going to 100-year-old Angélique Kidjo concert.
319
952364
4421
On sera au concert d’une Angélique Kidjo de 100 ans
15:56
And you're still going to be, "Let's go."
320
956827
2002
et vous allez dire : « Allons-y ! »
15:58
AK: Yeah, I'll be running around.
321
958829
1585
AK : Oui, je courrai partout.
16:00
FO: So it feels kind of weird to talk about legacy.
322
960456
4838
FO : Ça fait bizarre de parler d’héritage.
16:05
But what do you want people who follow your work,
323
965294
4087
Que souhaitez-vous que vos admirateurs,
16:09
admire your work, see joy in your work,
324
969423
4171
ceux qui voient de la joie en vous,
16:13
what do you want them to take away from it?
325
973636
4754
que voulez-vous qu’ils retiennent de tout ça ?
16:18
AK: Well, what I want people to take away from my work
326
978682
5256
AK : Ce que je souhaite que les gens retiennent,
16:23
is their own worth, people's worth.
327
983979
2836
c’est leur valeur, la valeur des gens.
16:28
We have too many people that think that they are worth nothing.
328
988025
3086
On a trop de personnes qui pensent qu’elles ne valent rien.
16:31
And that hurts me.
329
991111
2503
Et cela me peine profondément.
16:35
And when you give birth to a child,
330
995115
5631
Quand on donne naissance à un enfant,
16:40
when a human being is coming out of your body,
331
1000788
4004
quand un enfant sort de nos entrailles,
16:44
everything changes.
332
1004833
1669
tout change.
16:46
Priorities,
333
1006544
3003
Les priorités,
16:49
what matters,
334
1009588
1293
ce qui est important,
16:50
you learn to go to the core of things.
335
1010881
2544
on apprend à aller au cœur des choses.
16:54
What I want people to remember is that
336
1014510
3503
Ce que je veux que les gens retiennent,
16:58
you can fall beneath the Earth.
337
1018013
3587
c’est qu’on peut toujours tomber plus bas que terre.
17:02
But you always can rise.
338
1022601
2044
Mais on peut aussi toujours se relever.
17:04
Does not matter how hard it is.
339
1024645
2294
Peu importe si c’est dur.
17:06
Get up, and live your life.
340
1026939
2753
Levez-vous et vivez votre vie.
17:10
You know it, and that's how we roll.
341
1030359
2461
On n’a pas le choix, vous savez.
17:14
FO: I love you.
342
1034113
1168
FO : Je vous adore.
17:15
AK: Me too.
343
1035322
1168
AK : Moi aussi.
17:16
Since the first time I met, it was a love story.
344
1036532
2627
Ça a été le coup de foudre.
17:19
(Laughter)
345
1039201
1460
(Rires)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7