How Biochar Removes CO2 from the Air -- and Helps Farmers Thrive | Axel Reinaud | TED

54,191 views ・ 2022-03-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: omar idmassaoud
00:13
Imagine a farmer growing coffee in Nkongsamba,
0
13330
4422
تخيل مزارعاً يزرع البن في جوسامبا،
00:17
in the Moungo region of Cameroon.
1
17752
1918
في منطقة مونجو في الكاميرون.
00:20
Let’s call him Mr. Ewané.
2
20504
1669
لنسميه السيد إيواني.
00:22
Mr. Ewané lives out of a small plot of land,
3
22965
3212
يعيش السيد إيواني على قطعة أرض صغيرة،
00:26
growing food to feed his family,
4
26177
2210
ويزرع الطعام لإطعام أسرته،
00:28
and coffee, to earn a very modest income.
5
28387
2503
ويزرع القهوة لكسب دخل متواضع للغاية.
00:31
While many of us in the Western world debate about climate change,
6
31307
4337
بينما يناقش الكثير منا في العالم الغربي حول تغير المناخ،
00:35
Mr. Ewané knows it is real.
7
35686
2419
يعرف السيد إيواني أنه حقيقي.
00:38
The rainy season is becoming more erratic,
8
38814
3087
أصبح موسم الأمطار أكثر تقلباً،
00:41
impacting his coffee production
9
41942
1961
مما يؤثر على إنتاجه من البن
00:43
that has been declining year after year.
10
43944
2920
الذي يتراجع عاماً بعد عام.
00:47
Mister [unclear] is by no means responsible for climate change.
11
47239
3712
السيد إيواني ليس مسؤولاً بأي حال من الأحوال عن تغير المناخ.
00:51
His own CO2 emissions are below 200 kilograms per year,
12
51535
4463
انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الخاصة به تقل عن 200 كيلوجرام في السنة،
00:56
while we in the developed world emit 30 to 60 times more than he does.
13
56040
6256
بينما نحن في العالم المتقدم مسؤولون عن 30 إلى 60 مرة أكثر مما ينبعث منه.
01:03
Our way of living -- his problem.
14
63297
2085
طريقتنا في العيش - مشكلته.
01:06
The great story is that Mister [unclear] can improve his standard of living
15
66759
5964
القصة الرائعة هي أن السيد إيواني يمكنه تحسين مستوى معيشته
01:12
while removing CO2 from the atmosphere and helping fight climate change.
16
72765
4212
مع إزالة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي والمساعدة في مكافحة تغير المناخ.
01:17
This is not about trees.
17
77686
1961
هذا ليس عن الأشجار.
01:19
It's much smaller.
18
79647
1209
إنه أصغر بكثير.
01:21
Sounds interesting?
19
81524
1293
مثير للاهتمام؟
01:23
Well, bear with me.
20
83150
1418
حسناً، تحملوني.
01:24
In order to fight climate change,
21
84610
2085
من أجل مكافحة تغير المناخ،
01:26
we need to reduce, like crazy, our greenhouse-gas emissions,
22
86695
4588
نحتاج إلى تقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري،
01:31
halving, in the next 10 years,
23
91325
2628
إلى النصف، في السنوات العشر القادمة،
01:33
the 50 billion tonnes that we emit annually,
24
93994
4296
50 مليار طن التي تنبعث سنوياً،
01:38
and then aiming to halve again in the following decade.
25
98332
3295
ثم نهدف إلى خفضها مرة أخرى إلى النصف في العقد التالي.
01:42
While reduction is needed,
26
102670
2502
في حين أن التخفيض ضروري،
01:45
it will not be enough to get us to zero emissions,
27
105172
3212
إلا أنه لن يكون كافياً للوصول إلى صفر انبعاثات،
01:48
[which] is needed to stabilize climate.
28
108384
2627
وهذا ضروري لتحقيق الاستقرار في المناخ.
01:51
There will be, for a very long time, residual emissions,
29
111887
4255
ستظل هنا، لفترة طويلة جداً، انبعاثات متبقية،
01:56
from some industrial processes,
30
116142
2627
من بعض العمليات الصناعية،
01:58
from aviation, from agriculture, etc.
31
118769
4129
من الطيران، من الزراعة، إلخ.
02:03
Billions of tonnes of residual emissions,
32
123482
3295
مليارات الأطنان من الانبعاثات المتبقية،
02:06
even when we have reduced all that we can.
33
126819
3211
حتى عندما قللنا كل ما في وسعنا.
02:11
So we can't be zero emissions,
34
131282
2711
لذلك لا يمكننا أن نصل إلى صفر انبعاثات،
02:14
but we can be net-zero emissions:
35
134034
3629
لكن يمكننا أن نكون صافي انبعاثات صفري:
02:17
that is, removing from the atmosphere, as much CO2 as we emit annually.
36
137663
5380
أي إزالة الغلاف الجوي من كمية ثاني أكسيد الكربون التي نبعثها سنوياً.
02:23
And maybe, one day, remove more than we emit,
37
143669
3003
وربما في يوم من الأيام، نزيل أكثر مما نبعثه،
02:26
to restore our climate balance.
38
146714
2169
لاستعادة توازن المناخ.
02:28
That's when Mister [unclear] comes into play.
39
148883
2460
وهنا يأتي دور السيد إيواني.
02:32
He has been capturing CO2 through the growth of his crops,
40
152052
4004
لقد كان يلتقط ثاني أكسيد الكربون من خلال نمو محاصيله،
02:36
year after year.
41
156056
1168
عاماً بعد عام.
02:38
Photosynthesis that drives the growth of crops
42
158142
3253
يعتبر التمثيل الضوئي الذي يدفع نمو المحاصيل
02:41
is by far the most efficient way to capture CO2 from the atmosphere.
43
161395
4296
إلى حد بعيد الطريقة الأكثر فاعلية لالتقاط ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي.
02:46
But if nothing is done,
44
166609
1751
ولكن إذا لم يتم فعل أي شيء،
02:48
that same CO2 goes straight back into the atmosphere
45
168402
3295
فإن نفس ثاني أكسيد الكربون يعود مباشرة إلى الغلاف الجوي
02:51
when plants decompose or are burned.
46
171739
2502
عندما تتحلل النباتات أو تحترق.
02:54
But the good news is that we can stabilize the carbon
47
174283
3420
لكن الخبر السار هو أنه يمكننا تثبيت الكربون
02:57
contained in the leftovers
48
177745
2252
الموجود في بقايا حبات كرز
03:00
from the coffee cherries of Mister [unclear].
49
180039
2502
قهوة السيد إيواني.
03:03
That means we can remove CO2 year after year
50
183292
3921
هذا يعني أنه يمكننا إزالة ثاني أكسيد الكربون عاماً بعد عام
03:07
and help fight climate change.
51
187213
2002
والمساعدة في مكافحة تغير المناخ.
03:09
And what if that same technology
52
189840
3337
وماذا لو سمحت نفس التكنولوجيا
03:13
would allow Mister [unclear] to improve the productivity of his fields,
53
193219
4462
للسيد إيواني بتحسين إنتاجية محاصيله،
03:17
hence his standard of living?
54
197723
1919
ومن ثم مستوى معيشته؟
03:20
Now you start to see the opportunity.
55
200976
2461
الآن تبدأ في رؤية الفرصة.
03:23
It’s called “biochar.”
56
203896
1835
يطلق عليه “الفحم الحيوي“.
03:25
Let me say right away that biochar is by no means a magic wand
57
205773
3795
اسمحوا لي أن أقول الآن أن الفحم الحيوي ليس بأي حال من الأحوال عصا سحرية
03:29
that will take us out of the climate crisis.
58
209568
3003
ستخرجنا من أزمة المناخ.
03:32
It's one of the many solutions to help remove CO2 from the atmosphere.
59
212947
5297
إنه أحد الحلول العديدة للمساعدة في إزالة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي.
03:38
But if used smartly, it's just an amazing thing.
60
218953
3461
ولكن إذا تم استخدامه بذكاء، فهو مجرد شيء رائع.
03:43
Biochar is carbon resulting from pyrolysis,
61
223582
3962
الفحم الحيوي هو الكربون الناتج عن الانحلال الحراري،
03:47
that is, heating biomass at high temperature without oxygen.
62
227586
4630
أي تسخين الكتلة الحيوية عند درجة حرارة عالية بدون أكسجين.
03:53
Any kind of plant-based, dried biomass
63
233092
3128
يحتوي أي نوع من الكتلة الحيوية النباتية المجففة
03:56
contains about half of its weight in the form of carbon.
64
236220
3378
على حوالي نصف وزنها على شكل كربون.
03:59
And it is this carbon that is extracted and stabilized
65
239640
3879
وهذا الكربون هو الذي يتم استخراجه وتثبيته
04:03
to create biochar.
66
243519
1209
لإنتاج الفحم الحيوي.
04:05
Biochar is essentially carbon
67
245562
2169
الفحم الحيوي هو في الأساس كربون
04:07
that was captured from the atmosphere by plants
68
247773
2377
تم التقاطه من الغلاف الجوي بواسطة النباتات
04:10
and transformed into a very stable form of carbon.
69
250150
2920
وتحويله إلى شكل مستقر للغاية من الكربون.
04:13
It looks like charcoal powder.
70
253946
2085
يبدو مثل مسحوق الفحم.
04:16
The first amazing property of biochar
71
256657
3253
أول خاصية مدهشة للفحم الحيوي
04:19
is that it remains stable for hundreds of years,
72
259952
4046
هي أنه يظل مستقراً لمئات السنين،
04:23
even if put in the soil,
73
263998
1751
حتى لو تم وضعه في التربة،
04:25
where biomass will normally degrade.
74
265749
2253
حيث تتحلل الكتلة الحيوية بشكل طبيعي.
04:28
Think about it.
75
268585
1168
فكروا في الأمر.
04:30
The CO2 captured by plants through photosynthesis
76
270587
4422
يبقى ثاني أكسيد الكربون الذي تلتقطه النباتات من خلال عملية التمثيل الضوئي
04:35
and converted into biochar
77
275009
2252
وتحويله إلى فحم حيوي في التربة،
04:37
stays in the soil, and so stays away from the atmosphere,
78
277261
3545
وبالتالي يظل بعيداً عن الغلاف الجوي
04:40
for hundreds of years.
79
280806
1460
لمئات السنين.
04:42
So we have a carbon removal situation,
80
282850
2627
لذلك لدينا حالة إزالة الكربون،
04:45
and this is good for the climate.
81
285519
2377
وهذا أمر جيد للمناخ.
04:48
The second amazing property of biochar
82
288814
2711
الخاصية المدهشة الثانية للفحم الحيوي
04:51
is that, when mixed with topsoil, it improves the soil quality,
83
291525
4922
هي أنه عند مزجه مع التربة السطحية، فإنه يحسن جودة التربة،
04:56
hence, crop yields.
84
296488
1252
وبالتالي غلة المحاصيل.
04:58
This is especially true for poor, dry and acidic soils that lack nutrients.
85
298490
6090
هذا ينطبق خاصةً على التربة الفقيرة والجافة والحمضية التي تفتقر إلى العناصر الغذائية.
05:06
Putting carbon in the soil
86
306040
2127
يُعرف وضع الكربون في التربة تجريبياً
05:08
has been known empirically for hundreds of years
87
308208
3003
لمئات السنين كطريقة
05:11
as a way to improve soil quality.
88
311211
2419
لتحسين جودة التربة.
05:14
It was used in some parts of Amazonia prior to the arrival of Europeans,
89
314381
5089
تم استخدامه في بعض أجزاء الأمازون قبل وصول الأوروبيين،
05:19
and it's still used today in some parts of Asia.
90
319511
2753
ولا يزال يستخدم حتى اليوم في بعض أجزاء من آسيا.
05:22
Biochar's effects on soil come from its microstructure.
91
322931
3671
تأتي تأثيرات الفحم الحيوي على التربة من بنيتها المجهرية.
05:27
When magnified, biochar looks like a carbon sponge,
92
327019
3920
عندما يتم تكبيره، الفحم الحيوي يشبه الإسفنج الكربوني،
05:30
with hundreds of square meters of surface per gram of biochar.
93
330981
4755
بمئات الأمتار المربعة من السطح لكل جرام من الفحم الحيوي.
05:36
This ultraporous structure helps retain water and nutrients.
94
336236
4213
تساعد هذه البنية فائقة المسام على الاحتفاظ بالمياه والمواد المغذية.
05:42
Biochar also favors the development of microbial life into the soil
95
342284
5047
يحسن الفحم الحيوي أيضاً تطوير الحياة الميكروبية في التربة
05:47
that is most needed for plants to absorb nutrients.
96
347373
4045
التي تشتد الحاجة إليها للنباتات لامتصاص العناصر الغذائية.
05:51
And last, given its high pH,
97
351418
2127
وأخيراً، نظراً لارتفاع درجة الحموضة،
05:53
biochar helps counter the negative effects of soil acidity.
98
353587
4004
يساعد الفحم الحيوي في مواجهة الآثار السلبية لحموضة التربة.
05:59
Using biochar allows to reduce, or even eliminate,
99
359551
5089
يسمح استخدام الفحم الحيوي بتقليل أو حتى القضاء
06:04
the need for fertilizers,
100
364681
1752
على الحاجة إلى الأسمدة،
06:06
cutting costs for farmers and helping the environment.
101
366475
2878
وخفض التكاليف للمزارعين ومساعدة البيئة.
06:10
And the great thing is that, given its stability,
102
370187
3337
والشيء العظيم هو أنه، نظراً لاستقراره،
06:13
biochar needs to be applied just once,
103
373524
2294
يحتاج استخدام الفحم الحيوي مرة واحدة فقط،
06:15
and its effects last for decades.
104
375859
2211
وتأثيراته تستمر لعقود.
06:19
And then, there's a bonus.
105
379196
1752
وبعد ذلك، هناك إضافة.
06:22
The production process of biochar generates flammable gases.
106
382491
4046
تولد عملية إنتاج الفحم الحيوي غازات قابلة للاشتعال.
06:27
Part of those gases are used to heat the reactor
107
387287
3295
يتم استخدام جزء من هذه الغازات لتسخين المفاعل
06:30
where biochar is produced,
108
390582
1919
حيث يتم إنتاج الفحم الحيوي،
06:32
and the remaining gases can be used to generate renewable heat or electricity.
109
392543
4921
ويمكن استخدام الغازات المتبقية لتوليد حرارة متجددة أو كهرباء.
06:38
So not only the production process of biochar
110
398257
2711
لذلك ليس فقط عملية إنتاج الفحم الحيوي
06:41
is self-sustained,
111
401009
1210
مستدامة ذاتياً،
06:42
but it is a source of additional renewable energy.
112
402261
2377
ولكنها مصدر للطاقة المتجددة الإضافية.
06:45
Quite incredible.
113
405180
1168
هذا لا يصدق.
06:47
So we have this amazing product that is a climate solution,
114
407307
4421
لذلك لدينا هذا المنتج المذهل وهو حل مناخي
06:51
an agricultural solution
115
411728
1794
وحل زراعي
06:53
and a renewable energy solution.
116
413564
2544
وحل للطاقة المتجددة.
06:56
And now, you start to wonder:
117
416567
2419
والآن، تبدأ في التساؤل:
06:59
"How come this biochar thing that he's talking about
118
419027
3838
“لماذا لا يتم استخدام هذا الشيء الفحم الحيوي الذي يتحدث عنه
07:02
is not widely used all over the place?
119
422906
3295
على نطاق واسع في كل مكان؟
07:06
What's the problem?"
120
426201
1335
ما هي المشكلة؟”
07:08
Well, the answer is plain and simple:
121
428579
2043
حسناً، الجواب واضح وبسيط:
07:10
costs.
122
430664
1126
التكاليف.
07:12
Most biochar produced in the last years
123
432541
3003
كان لابد من بيع معظم الفحم الحيوي المنتج في السنوات الماضية
07:15
had to be sold at prices as high as 1,000 dollars per tonne,
124
435586
4212
بأسعار تصل إلى 1000 دولار للطن،
07:19
to cover production costs.
125
439840
1710
لتغطية تكاليف الإنتاج.
07:22
That made biochar uneconomical for most usages.
126
442217
3170
هذا جعل الفحم الحيوي غير اقتصادي لمعظم الاستخدامات.
07:26
And so, despite its wonderful properties, it has remained a niche product.
127
446430
4588
وهكذا، على الرغم من خصائصه الرائعة، فقد ظل منتجاً متخصصاً.
07:31
But things started to change in the last couple of years.
128
451393
3212
لكن الأمور بدأت تتغير في العامين الماضيين.
07:35
The recognition of climate change started to shift our behaviors,
129
455522
5255
الاعتراف بتغير المناخ بدأ في تغيير سلوكياتنا،
07:40
leading companies and states to commit to net-zero trajectories.
130
460777
6006
مما دفع الشركات والدول إلى الالتزام بمسارات صافي الصفر.
07:47
Some innovative companies
131
467242
2586
التزمت بعض الشركات المبتكرة
07:49
committed to an accelerated net-zero trajectory;
132
469828
3587
بمسار صافي الصفر المتسارع؛
07:53
started to buy, at a high price, biochar-based carbon credits
133
473415
4254
بدأت في شراء أرصدة الكربون المعتمدة على الفحم الحيوي بسعر مرتفع
07:57
for their long-term CO2 removal effects.
134
477669
2378
لتأثيراتها طويلة الأجل في إزالة ثاني أكسيد الكربون.
08:01
That changed the economics of biochar,
135
481298
2002
أدى ذلك إلى تغيير اقتصاديات الفحم الحيوي،
08:03
as all of a sudden,
136
483342
1418
وفجأة،
08:04
the climate benefits of biochar
137
484760
2169
يمكن أن تساعد الفوائد المناخية للفحم الحيوي
08:06
could help subsidize its agricultural usage.
138
486929
3003
في دعم استخدامه الزراعي.
08:10
As a consequence,
139
490474
1251
نتيجة لذلك،
08:11
biochar is emerging as a credible CO2 removal solution,
140
491767
4254
يظهر الفحم الحيوي كحل موثوق به لإزالة ثاني أكسيد الكربون،
08:16
especially that it is one of the very few that are available today for scaling.
141
496063
4880
خاصةً أنه أحد الحلول القليلة جداً المتوفرة اليوم للتوسع.
08:21
The technology is mature.
142
501985
1835
التكنولوجيا ناضجة.
08:23
The scientific backing is here.
143
503862
2211
الدعم العلمي متوفر.
08:26
The economics could work.
144
506073
1668
يمكن للاقتصاد النجاح.
08:28
And the potential is huge.
145
508242
1751
والإمكانيات هائلة.
08:30
In Africa alone,
146
510661
1710
في إفريقيا وحدها،
08:32
we estimate that half a billion tonnes of agricultural residues
147
512412
4588
نقدر أن نصف مليار طن من المخلفات الزراعية
08:37
are available to produce biochar.
148
517000
2378
متاحة لإنتاج الفحم الحيوي.
08:39
That means about the same amount of CO2
149
519378
3044
وهذا يعني أنه يتم إزالة نفس الكمية من ثاني أكسيد الكربون
08:42
being removed every year from the atmosphere,
150
522422
3754
كل عام من الغلاف الجوي،
08:46
and there are many more billion tonnes in the rest of the world.
151
526218
3003
وهناك العديد من المليارات من الأطنان في بقية العالم.
08:50
So let's make biochar a solution at scale.
152
530472
4254
لذلك دعونا نجعل الفحم الحيوي حلاً على نطاق واسع.
08:55
For this, we need three things.
153
535894
1710
لهذا، نحتاج إلى ثلاثة أشياء.
08:58
One, access to biomass.
154
538397
2043
الأول، الوصول إلى الكتلة الحيوية.
09:01
Biochar production requires a large quantity of dry biomass,
155
541358
4671
يتطلب إنتاج الفحم الحيوي كمية كبيرة من الكتلة الحيوية الجافة،
09:06
ideally sourced close to the production facilities
156
546071
3128
يتم الحصول عليها بشكل مثالي بالقرب من مرافق الإنتاج
09:09
to avoid transportation costs and emissions.
157
549241
2878
لتجنب تكاليف النقل والانبعاثات.
09:12
It needs to be residual biomass
158
552160
2503
يجب أن تكون كتلة حيوية متبقية
09:14
so it does not require additional land to grow it.
159
554663
2920
حتى لا تتطلب أرضاً إضافية لزراعتها.
09:18
Most biochar companies today use wood residues,
160
558625
4588
تستخدم معظم شركات الفحم الحيوي اليوم بقايا الخشب،
09:23
like sawdust or branches,
161
563255
1960
مثل نشارة الخشب أو الفروع،
09:25
to produce biochar.
162
565257
1501
لإنتاج الفحم الحيوي.
09:26
But many alternatives exists --
163
566758
2419
لكن توجد بدائل كثيرة -
09:29
in particular, agricultural residues.
164
569177
2503
على وجه الخصوص، المخلفات الزراعية.
09:32
Two, we need superefficient, 24-7 production systems.
165
572014
4879
ثانياً، نحتاج إلى أنظمة إنتاج ذات كفاءة فائقة 24/7.
09:37
The technology exists,
166
577519
1668
التكنولوجيا موجودة،
09:39
but there's still room for improvement.
167
579187
1961
لكن لا يزال هناك مجال للتحسين.
09:41
And three,
168
581898
1252
وثالثاً،
09:43
we need to encourage farmers to use biochar
169
583191
3754
نحتاج إلى تشجيع المزارعين على استخدام الفحم الحيوي
09:46
so that they can reduce the usage of fertilizers,
170
586987
3003
حتى يتمكنوا من تقليل استخدام الأسمدة،
09:49
and improve crop yields.
171
589990
1627
وتحسين غلات المحاصيل.
09:51
Many companies, as we speak,
172
591908
2128
تقوم العديد من الشركات، بينما نتحدث،
09:54
are developing biochar-based business
173
594077
2419
بتطوير الأعمال القائمة على الفحم الحيوي
09:56
in a variety of geographies and with a variety of feedstocks.
174
596496
3546
في مجموعة متنوعة من المناطق الجغرافية ومع مجموعة متنوعة من المواد الأولية.
10:00
I cofounded one of them.
175
600584
1918
شاركت في تأسيس واحد منهم.
10:03
We focus on tropical developing countries.
176
603170
3712
نحن نركز على البلدان النامية الاستوائية.
10:07
Biomass is superabundant there,
177
607549
2211
الكتلة الحيوية وفيرة هناك،
10:09
in the form of agricultural residues.
178
609760
2502
في شكل مخلفات زراعية.
10:12
We used an optimized production model,
179
612888
2836
استخدمنا نموذج إنتاج مُحسَّن،
10:15
with easy-to-operate, midsize production plants,
180
615766
3837
مع مصانع إنتاج متوسطة الحجم سهلة التشغيل،
10:19
where the pyrolysis reactor looks like a tank wagon.
181
619645
3503
حيث يبدو مفاعل الانحلال الحراري مثل عربة الخزان.
10:24
Soils in the tropics are generally poor and acidic,
182
624316
4171
التربة في المناطق الاستوائية فقيرة وحمضية بشكل عام،
10:28
hence benefit the most from the addition of biochar.
183
628487
3545
وبالتالي الاستفادة أكثر من إضافة الفحم الحيوي.
10:32
And last,
184
632699
1251
وأخيراً،
10:33
energy generation is most needed in rural areas of developing countries,
185
633950
5673
هناك حاجة ماسة إلى توليد الطاقة في المناطق الريفية في البلدان النامية،
10:39
where, very often, less than 25 percent of the people
186
639623
3754
حيث يحصل أقل من 25 في المائة من الناس
10:43
have access to electricity.
187
643377
2002
على الكهرباء في كثير من الأحيان.
10:45
That's how we go back to Mister [unclear].
188
645379
3211
هكذا نعود إلى السيد إيواني.
10:49
We will convert to biochar the leftovers from his coffee cherries
189
649257
6382
سنحول إلى الفحم الحيوي بقايا كرز قهوته
10:55
so that he can use it in his fields
190
655681
2711
حتى يتمكن من استخدامها في حقوله
10:58
to improve the quantity and quality of his production.
191
658392
3086
لتحسين كمية ونوعية إنتاجه.
11:02
Mr. Ewané will be able to afford the biochar,
192
662229
3128
سيكون السيد إيواني قادراً على تحمل تكلفة الفحم الحيوي،
11:05
given that it will be highly subsidized by the related carbon credits.
193
665357
4254
نظراً لأنه سيتم دعمه بشكل كبير من خلال أرصدة الكربون ذات الصلة.
11:10
And the electricity generated will be distributed locally.
194
670570
3921
وسيتم توزيع الكهرباء المتولدة محلياً.
11:15
A very circular model,
195
675283
2711
نموذج دائري للغاية،
11:17
for climate and people,
196
677994
2461
للمناخ والناس
11:20
now.
197
680497
1251
الآن.
11:21
Thank you for your attention.
198
681790
1501
شكراً لاهتمامكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7