How Biochar Removes CO2 from the Air -- and Helps Farmers Thrive | Axel Reinaud | TED
55,180 views ・ 2022-03-02
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: 更紗 宮本
校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
Imagine a farmer
growing coffee in Nkongsamba,
0
13330
4422
ンコングサンバでコーヒーを育てている農家を
イメージしてください
00:17
in the Moungo region of Cameroon.
1
17752
1918
カメルーンのムンゴ地方の一都市です
00:20
Let’s call him Mr. Ewané.
2
20504
1669
名前をイワネとしましょう
00:22
Mr. Ewané lives
out of a small plot of land,
3
22965
3212
イワネは小さな畑を持ち
00:26
growing food to feed his family,
4
26177
2210
家族を養うために作物を育て
00:28
and coffee, to earn a very modest income.
5
28387
2503
コーヒーを栽培し
細々と収入を得ていました
00:31
While many of us in the Western world
debate about climate change,
6
31307
4337
西側世界の我々が
気候変動について議論する一方で
00:35
Mr. Ewané knows it is real.
7
35686
2419
イワネは現実を知っていました ―
00:38
The rainy season is becoming more erratic,
8
38814
3087
雨季がどんどん不安定になり
00:41
impacting his coffee production
9
41942
1961
コーヒーの生産量が
00:43
that has been declining year after year.
10
43944
2920
年々 減少しつつあるのです
00:47
Mister [unclear] is by no means
responsible for climate change.
11
47239
3712
気候変動の責任が
イワネにあるわけではありません
00:51
His own CO2 emissions
are below 200 kilograms per year,
12
51535
4463
彼のCO2排出量は
年200キログラム以下です
00:56
while we in the developed world
emit 30 to 60 times more than he does.
13
56040
6256
対して 私たち先進国の住民は
その30~60倍のCO2を排出しています
01:03
Our way of living -- his problem.
14
63297
2085
私たちの生活様式 イワネの問題
01:06
The great story is that Mister [unclear]
can improve his standard of living
15
66759
5964
素晴らしいことに
イワネの生活水準の向上と
01:12
while removing CO2 from the atmosphere
and helping fight climate change.
16
72765
4212
CO2を除去して気候変動との闘いに
貢献することは両立可能です
01:17
This is not about trees.
17
77686
1961
これは植林という話ではありません
01:19
It's much smaller.
18
79647
1209
もっと小さなことです
01:21
Sounds interesting?
19
81524
1293
興味深いでしょう?
01:23
Well, bear with me.
20
83150
1418
私の話を聞いてください
01:24
In order to fight climate change,
21
84610
2085
気候変動と闘うために
01:26
we need to reduce, like crazy,
our greenhouse-gas emissions,
22
86695
4588
温室効果ガスを
大量に削減する必要があります
01:31
halving, in the next 10 years,
23
91325
2628
次の10年で半分に
01:33
the 50 billion tonnes
that we emit annually,
24
93994
4296
つまり年間500億トン
排出量を削減する必要があります
01:38
and then aiming to halve again
in the following decade.
25
98332
3295
その次の10年で
さらに半減させる必要があります
01:42
While reduction is needed,
26
102670
2502
削減は必要なことですが
01:45
it will not be enough
to get us to zero emissions,
27
105172
3212
それだけでは
気候を安定させるために必要な
01:48
[which] is needed to stabilize climate.
28
108384
2627
ゼロ・エミッション(排出ゼロ)には
不十分です
01:51
There will be, for a very long time,
residual emissions,
29
111887
4255
今後も長々期にわたって 残余排出は
01:56
from some industrial processes,
30
116142
2627
産業分野においても
01:58
from aviation, from agriculture, etc.
31
118769
4129
航空機や 農業などにおいても
続くことでしょう
02:03
Billions of tonnes of residual emissions,
32
123482
3295
できる限り削減しても
何十億トンもの残余排出が起こります
02:06
even when we have reduced all that we can.
33
126819
3211
できる限りを削減しても
何十億トンもの残余排出が起こります
02:11
So we can't be zero emissions,
34
131282
2711
排出量はゼロにはできませんが
02:14
but we can be net-zero emissions:
35
134034
3629
正味排出量をゼロにすることは可能です
02:17
that is, removing from the atmosphere,
as much CO2 as we emit annually.
36
137663
5380
つまり毎年排出されるCO2を
大気中からできる限り除去するのです
02:23
And maybe, one day,
remove more than we emit,
37
143669
3003
そしておそらく いつか
排出量以上に除去し
02:26
to restore our climate balance.
38
146714
2169
安定した気候を回復できるでしょう
02:28
That's when Mister [unclear]
comes into play.
39
148883
2460
イワネの出番はここにあります
02:32
He has been capturing CO2
through the growth of his crops,
40
152052
4004
イワネは作物を育てることで
毎年のように
02:36
year after year.
41
156056
1168
CO2を回収してきました
02:38
Photosynthesis that drives
the growth of crops
42
158142
3253
作物を成長させる光合成の仕組みは
02:41
is by far the most efficient way
to capture CO2 from the atmosphere.
43
161395
4296
CO2回収の最も効率的な方法です
02:46
But if nothing is done,
44
166609
1751
しかし 何もしなければ
02:48
that same CO2 goes straight back
into the atmosphere
45
168402
3295
回収したCO2の一部は
02:51
when plants decompose or are burned.
46
171739
2502
植物が分解・燃焼されると
大気に戻ります
02:54
But the good news
is that we can stabilize the carbon
47
174283
3420
喜ばしいことに
イワネのコーヒー豆の
02:57
contained in the leftovers
48
177745
2252
残余物に含まれる炭素は
03:00
from the coffee cherries
of Mister [unclear].
49
180039
2502
安定化させることができます
03:03
That means we can remove
CO2 year after year
50
183292
3921
これはつまり 毎年CO2を除去して
03:07
and help fight climate change.
51
187213
2002
気候変動対策に貢献できるということです
03:09
And what if that same technology
52
189840
3337
そしてもし 同じ技術で
03:13
would allow Mister [unclear] to improve
the productivity of his fields,
53
193219
4462
イワネが畑の生産性を上げて
03:17
hence his standard of living?
54
197723
1919
生活水準を上げられるとしたら?
03:20
Now you start to see the opportunity.
55
200976
2461
では どういうことか見ていきましょう
03:23
It’s called “biochar.”
56
203896
1835
その技術は「バイオ炭」といいます
03:25
Let me say right away that biochar
is by no means a magic wand
57
205773
3795
ひとこと言っておきますと
バイオ炭は気候変動問題を解決する
03:29
that will take us
out of the climate crisis.
58
209568
3003
魔法の杖ではありません
03:32
It's one of the many solutions
to help remove CO2 from the atmosphere.
59
212947
5297
これはCO2を大気から除去する
解決策の1つにすぎません
03:38
But if used smartly,
it's just an amazing thing.
60
218953
3461
しかし上手く使えば
驚くべき効果をもたらします
03:43
Biochar is carbon
resulting from pyrolysis,
61
223582
3962
バイオ炭は熱分解によって生じる炭素です
03:47
that is, heating biomass
at high temperature without oxygen.
62
227586
4630
酸素の無い環境でバイオマスを
高温で熱することで作られます
03:53
Any kind of plant-based, dried biomass
63
233092
3128
どんな種類の植物由来の乾燥バイオマスも
03:56
contains about half of its weight
in the form of carbon.
64
236220
3378
その質量の半分は炭素でできています
03:59
And it is this carbon
that is extracted and stabilized
65
239640
3879
そしてその炭素を抽出し安定化させたのが
04:03
to create biochar.
66
243519
1209
バイオ炭です
04:05
Biochar is essentially carbon
67
245562
2169
バイオ炭とは基本的に
炭素からできていて
04:07
that was captured
from the atmosphere by plants
68
247773
2377
植物が大気中から回収した炭素を
04:10
and transformed
into a very stable form of carbon.
69
250150
2920
非常に安定的な形に変えたものです
04:13
It looks like charcoal powder.
70
253946
2085
見た目は炭粉に似ています
04:16
The first amazing property of biochar
71
256657
3253
バイオ炭の驚くべき特徴の1つ目は
04:19
is that it remains stable
for hundreds of years,
72
259952
4046
何百年もそのまま安定を保てるということです
04:23
even if put in the soil,
73
263998
1751
たとえ土に混ぜても
04:25
where biomass will normally degrade.
74
265749
2253
バイオマスのようには
分解されません
04:28
Think about it.
75
268585
1168
考えてみてください
04:30
The CO2 captured by plants
through photosynthesis
76
270587
4422
植物の光合成で回収されたCO2が
04:35
and converted into biochar
77
275009
2252
バイオ炭に転換され
04:37
stays in the soil, and so stays away
from the atmosphere,
78
277261
3545
何百年もの間 地下に留まり
大気中に戻ることがないのです
04:40
for hundreds of years.
79
280806
1460
04:42
So we have a carbon removal situation,
80
282850
2627
私たちは炭素を除去する必要があり
04:45
and this is good for the climate.
81
285519
2377
これは気候変動問題に
効果的な手段です
04:48
The second amazing property of biochar
82
288814
2711
バイオ炭の驚くべき特徴の2つ目は
04:51
is that, when mixed with topsoil,
it improves the soil quality,
83
291525
4922
表土に混ぜると土壌改良効果があり
04:56
hence, crop yields.
84
296488
1252
収穫量が増加することです
04:58
This is especially true for poor,
dry and acidic soils that lack nutrients.
85
298490
6090
痩せて 乾燥して 酸性で
栄養不足の土地には特に効果的です
05:06
Putting carbon in the soil
86
306040
2127
炭素を土壌に混ぜると
05:08
has been known empirically
for hundreds of years
87
308208
3003
土壌改良効果があることは
何百年も前から
05:11
as a way to improve soil quality.
88
311211
2419
経験的に知られていました
05:14
It was used in some parts of Amazonia
prior to the arrival of Europeans,
89
314381
5089
欧州人の到来前には 一部のアマゾン流域で
用いられていた手法であり
05:19
and it's still used today
in some parts of Asia.
90
319511
2753
アジアの一部で 今でも使われています
05:22
Biochar's effects on soil
come from its microstructure.
91
322931
3671
バイオ炭の土壌への効果はその
ミクロ構造に由来します
05:27
When magnified, biochar
looks like a carbon sponge,
92
327019
3920
バイオ炭を拡大すると
炭素のスポンジのように見え
05:30
with hundreds of square meters of surface
per gram of biochar.
93
330981
4755
その表面積は 1グラムあたり
数百平方メートルもあるのです
05:36
This ultraporous structure
helps retain water and nutrients.
94
336236
4213
この非常に多孔質な構造が
水と栄養素を保持してくれます
05:42
Biochar also favors the development
of microbial life into the soil
95
342284
5047
バイオ炭はまた 地中の微生物が
好む環境を作り出しており
05:47
that is most needed for plants
to absorb nutrients.
96
347373
4045
これが植物の栄養吸収を大いに助けます
05:51
And last, given its high pH,
97
351418
2127
そして3つ目の特徴がアルカリ性です
05:53
biochar helps counter
the negative effects of soil acidity.
98
353587
4004
バイオ炭は土壌の酸性を
中和させる効果があります
05:59
Using biochar allows to reduce,
or even eliminate,
99
359551
5089
バイオ炭を使用することによって
肥料の量を減らしたり
06:04
the need for fertilizers,
100
364681
1752
ゼロにすることが可能で
06:06
cutting costs for farmers
and helping the environment.
101
366475
2878
農家のコストは削減され
環境にも良いのです
06:10
And the great thing is that,
given its stability,
102
370187
3337
そして素晴らしいことに
この安定性により
06:13
biochar needs to be applied just once,
103
373524
2294
バイオ炭は一度の施用で
06:15
and its effects last for decades.
104
375859
2211
何十年も効果が続くのです
06:19
And then, there's a bonus.
105
379196
1752
さらに オマケがあります
06:22
The production process of biochar
generates flammable gases.
106
382491
4046
バイオ炭製造過程で出るガスは可燃性です
06:27
Part of those gases
are used to heat the reactor
107
387287
3295
ガスの一部をバイオ炭を製造する炉の
06:30
where biochar is produced,
108
390582
1919
加熱に使うことができます
06:32
and the remaining gases can be used
to generate renewable heat or electricity.
109
392543
4921
また残りのガスは再生可能な熱や
電気を作るために使えます
06:38
So not only the production
process of biochar
110
398257
2711
つまり バイオ炭の製造過程が
06:41
is self-sustained,
111
401009
1210
自己完結しているだけでなく
06:42
but it is a source
of additional renewable energy.
112
402261
2377
さらに再生可能エネルギーの
元となります
06:45
Quite incredible.
113
405180
1168
素晴らしいですね
06:47
So we have this amazing product
that is a climate solution,
114
407307
4421
つまりこの製品は
気候変動対策になるだけでなく
06:51
an agricultural solution
115
411728
1794
農業にも貢献し
06:53
and a renewable energy solution.
116
413564
2544
再生可能エネルギーも生み出すのです
06:56
And now, you start to wonder:
117
416567
2419
あなたはこう思うでしょう
06:59
"How come this biochar thing
that he's talking about
118
419027
3838
「なぜこのバイオ炭とかいうものが
07:02
is not widely used all over the place?
119
422906
3295
世界中で広く使われていないのだろう?
07:06
What's the problem?"
120
426201
1335
何か欠点でも?」
07:08
Well, the answer is plain and simple:
121
428579
2043
答えは非常にシンプルで
07:10
costs.
122
430664
1126
コストです
07:12
Most biochar produced in the last years
123
432541
3003
ここ数年で製造されたバイオ炭の
07:15
had to be sold at prices as high
as 1,000 dollars per tonne,
124
435586
4212
販売価格は1トン当たり1,000ドルでした
07:19
to cover production costs.
125
439840
1710
製造コスト的にこの価格になります
07:22
That made biochar uneconomical
for most usages.
126
442217
3170
通常の使用では
バイオ炭は非経済的なのです
07:26
And so, despite its wonderful properties,
it has remained a niche product.
127
446430
4588
そのため 素晴らしい特徴がありながら
広く使われてはいません
07:31
But things started to change
in the last couple of years.
128
451393
3212
しかしこの2~3年
状況は変わりつつあります
07:35
The recognition of climate change
started to shift our behaviors,
129
455522
5255
気候変動問題が知られることで
人々が変わっていき
07:40
leading companies and states
to commit to net-zero trajectories.
130
460777
6006
一流企業や国が ネットゼロを
約束するようになりました
07:47
Some innovative companies
131
467242
2586
革新的企業の中には
07:49
committed to an accelerated
net-zero trajectory;
132
469828
3587
ネットゼロに向けて加速する企業もあり
07:53
started to buy, at a high price,
biochar-based carbon credits
133
473415
4254
長期的なCO2除去効果のあるバイオ炭を
カーボンクレジット取得のため
07:57
for their long-term CO2 removal effects.
134
477669
2378
高い値段で購入し始めました
08:01
That changed the economics of biochar,
135
481298
2002
これによりバイオ炭の
採算性が改善し
08:03
as all of a sudden,
136
483342
1418
突如として
08:04
the climate benefits of biochar
137
484760
2169
バイオ炭の気候に対する正の効果が
08:06
could help subsidize
its agricultural usage.
138
486929
3003
農業での使用に
金銭的支えになり得るのです
08:10
As a consequence,
139
490474
1251
結果として
08:11
biochar is emerging
as a credible CO2 removal solution,
140
491767
4254
バイオ炭はCO2の素晴らしい
除去方法として浮上し
08:16
especially that it is one of the very few
that are available today for scaling.
141
496063
4880
特に 現在 大規模で実施できる
数少ない解決策の一つとなりました
08:21
The technology is mature.
142
501985
1835
技術が向上して
08:23
The scientific backing is here.
143
503862
2211
科学による支えができて
08:26
The economics could work.
144
506073
1668
経済的に可能になるのです
08:28
And the potential is huge.
145
508242
1751
そしてそのポテンシャルは膨大です
08:30
In Africa alone,
146
510661
1710
アフリカだけでも
08:32
we estimate that half a billion tonnes
of agricultural residues
147
512412
4588
推定で5億トンもの農業残渣を
08:37
are available to produce biochar.
148
517000
2378
バイオ炭製造に使えます
08:39
That means about the same amount of CO2
149
519378
3044
これはつまり同量のCO2を
08:42
being removed every year
from the atmosphere,
150
522422
3754
毎年大気中から除去できるということです
08:46
and there are many more billion tonnes
in the rest of the world.
151
526218
3003
世界にはさらに何十億トンもの
農業残渣があります
08:50
So let's make biochar a solution at scale.
152
530472
4254
バイオ炭を大規模に展開しましょう
08:55
For this, we need three things.
153
535894
1710
そのためには3つのことが必要です
08:58
One, access to biomass.
154
538397
2043
1つは バイオマスの確保
09:01
Biochar production requires
a large quantity of dry biomass,
155
541358
4671
バイオ炭の製造には大量の
乾いたバイオマスが必要です
09:06
ideally sourced close
to the production facilities
156
546071
3128
理想は 製造拠点の近くで
バイオマスを入手することです
09:09
to avoid transportation costs
and emissions.
157
549241
2878
これで輸送コストと
輸送によるCO2排出を削減できます
09:12
It needs to be residual biomass
158
552160
2503
また農業残渣であることが肝心です
09:14
so it does not require
additional land to grow it.
159
554663
2920
バイオマスの生育目的で
土地を使わないためです
09:18
Most biochar companies today
use wood residues,
160
558625
4588
今日のバイオ炭製造では
主に林業残渣が用いられています
09:23
like sawdust or branches,
161
563255
1960
おがくずや 枝などが
使われているのです
09:25
to produce biochar.
162
565257
1501
09:26
But many alternatives exists --
163
566758
2419
しかし代用できるものが
09:29
in particular, agricultural residues.
164
569177
2503
特に 農業残渣においては
多くのものがあります
09:32
Two, we need superefficient,
24-7 production systems.
165
572014
4879
2つ目は 高度に効率的な
年中無休の製造システムです
09:37
The technology exists,
166
577519
1668
技術は確立されましたが
09:39
but there's still room for improvement.
167
579187
1961
まだ改良の余地が残っています
09:41
And three,
168
581898
1252
3つ目は
09:43
we need to encourage farmers
to use biochar
169
583191
3754
農家にバイオ炭使用を促すことで
09:46
so that they can reduce
the usage of fertilizers,
170
586987
3003
それによって
肥料の使用量を減らし
09:49
and improve crop yields.
171
589990
1627
作物の収穫量を増やせます
09:51
Many companies, as we speak,
172
591908
2128
多くの企業が まさに今
09:54
are developing biochar-based business
173
594077
2419
バイオ炭活用事業の展開を
09:56
in a variety of geographies
and with a variety of feedstocks.
174
596496
3546
様々な土地において
様々な原材料で行っています
10:00
I cofounded one of them.
175
600584
1918
私も共同で1社設立しました
10:03
We focus on tropical developing countries.
176
603170
3712
当社では 熱帯の発展途上国に
焦点を置いています
10:07
Biomass is superabundant there,
177
607549
2211
大量のバイオマスが
10:09
in the form of agricultural residues.
178
609760
2502
農業残渣としてあるからです
10:12
We used an optimized production model,
179
612888
2836
製造法も最適化し
10:15
with easy-to-operate,
midsize production plants,
180
615766
3837
操業は簡単に
プラントは中規模に
10:19
where the pyrolysis reactor
looks like a tank wagon.
181
619645
3503
加熱分解炉はタンク車ぐらいの大きさです
10:24
Soils in the tropics
are generally poor and acidic,
182
624316
4171
熱帯地域の土壌は通常
痩せて酸性であるため
10:28
hence benefit the most
from the addition of biochar.
183
628487
3545
バイオ炭を加える効果が特に期待できます
10:32
And last,
184
632699
1251
最後にお伝えしたいことですが
10:33
energy generation is most needed
in rural areas of developing countries,
185
633950
5673
発展途上国の地方では
エネルギーをとても必要としています
10:39
where, very often,
less than 25 percent of the people
186
639623
3754
電気を利用できる人が
25%にも満たない地方が
10:43
have access to electricity.
187
643377
2002
多くあるのです
10:45
That's how we go back to Mister [unclear].
188
645379
3211
イワネの話に戻りましょう
10:49
We will convert to biochar
the leftovers from his coffee cherries
189
649257
6382
イワネのコーヒー豆残渣をバイオ炭に変え
10:55
so that he can use it in his fields
190
655681
2711
農地に使用すると
10:58
to improve the quantity
and quality of his production.
191
658392
3086
農作物の量と質が向上します
11:02
Mr. Ewané will be able
to afford the biochar,
192
662229
3128
イワネはバイオ炭を
購入できるようになります
11:05
given that it will be highly subsidized
by the related carbon credits.
193
665357
4254
カーボンクレジットによる
高い補助金がつくからです
11:10
And the electricity generated
will be distributed locally.
194
670570
3921
作られた電気は地元で
使うことができます
11:15
A very circular model,
195
675283
2711
今 環境にも人にとっても
真に循環型のモデルがあるのです
11:17
for climate and people,
196
677994
2461
11:20
now.
197
680497
1251
11:21
Thank you for your attention.
198
681790
1501
ありがとうございました
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。