How Biochar Removes CO2 from the Air -- and Helps Farmers Thrive | Axel Reinaud | TED
55,342 views ・ 2022-03-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: YuChieh Huang
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:13
Imagine a farmer
growing coffee in Nkongsamba,
0
13330
4422
試想一位在喀麥隆蒙哥州
恩康桑巴種咖啡的農民。
00:17
in the Moungo region of Cameroon.
1
17752
1918
00:20
Let’s call him Mr. Ewané.
2
20504
1669
我們就稱這位農民為伊萬納先生,
00:22
Mr. Ewané lives
out of a small plot of land,
3
22965
3212
伊萬納住在一塊小土地旁
00:26
growing food to feed his family,
4
26177
2210
靠著種植農作物、咖啡賺取
微薄的收入養活他的家庭。
00:28
and coffee, to earn a very modest income.
5
28387
2503
00:31
While many of us in the Western world
debate about climate change,
6
31307
4337
雖然在西方世界的我們有許多人
爭辯著氣候變遷議題。
00:35
Mr. Ewané knows it is real.
7
35686
2419
伊萬納先生也知道這是事實。
00:38
The rainy season is becoming more erratic,
8
38814
3087
雨季天氣也越來越無法掌握,
00:41
impacting his coffee production
9
41942
1961
影響到了他的咖啡收成,
00:43
that has been declining year after year.
10
43944
2920
產量年復一年下降。
00:47
Mister [unclear] is by no means
responsible for climate change.
11
47239
3712
伊萬納先生絕對不需要為
氣候變遷負責。
00:51
His own CO2 emissions
are below 200 kilograms per year,
12
51535
4463
他自己每年二氧化碳的排放量
少於 200 公斤,
00:56
while we in the developed world
emit 30 to 60 times more than he does.
13
56040
6256
生活在已開發國家的我們排放量
則是他的 30-60 倍。
01:03
Our way of living -- his problem.
14
63297
2085
我們生活的方式 -- 造成他的問題。
01:06
The great story is that Mister [unclear]
can improve his standard of living
15
66759
5964
故事是伊萬納可以改善他的生活水準,
01:12
while removing CO2 from the atmosphere
and helping fight climate change.
16
72765
4212
藉由移除大氣中的二氧化碳,
幫助減緩氣候變遷
01:17
This is not about trees.
17
77686
1961
這不是關於樹木,
01:19
It's much smaller.
18
79647
1209
這要小的多。
01:21
Sounds interesting?
19
81524
1293
聽起來是不是有趣?
01:23
Well, bear with me.
20
83150
1418
嗯,容我再詳述。
01:24
In order to fight climate change,
21
84610
2085
為了對抗氣候變遷,
01:26
we need to reduce, like crazy,
our greenhouse-gas emissions,
22
86695
4588
我們需要減少一半的溫室氣體排放,
01:31
halving, in the next 10 years,
23
91325
2628
過去十年裡
01:33
the 50 billion tonnes
that we emit annually,
24
93994
4296
每年排放 500 億噸,
01:38
and then aiming to halve again
in the following decade.
25
98332
3295
在接下來的十年裡需要再減半,
01:42
While reduction is needed,
26
102670
2502
雖然減排是必須的,
01:45
it will not be enough
to get us to zero emissions,
27
105172
3212
不過須等到我們達到零排放
01:48
[which] is needed to stabilize climate.
28
108384
2627
才能讓氣候穩定下來。
01:51
There will be, for a very long time,
residual emissions,
29
111887
4255
這會需要很長時間,剩餘的排放,
01:56
from some industrial processes,
30
116142
2627
來自工業排放、
01:58
from aviation, from agriculture, etc.
31
118769
4129
來自航空業、來自農業等等。
02:03
Billions of tonnes of residual emissions,
32
123482
3295
數十億噸的剩餘排放,
02:06
even when we have reduced all that we can.
33
126819
3211
即使我們已經盡我們所能減排,
02:11
So we can't be zero emissions,
34
131282
2711
我們不可能零排放,
02:14
but we can be net-zero emissions:
35
134034
3629
但我們可以淨零排放;
02:17
that is, removing from the atmosphere,
as much CO2 as we emit annually.
36
137663
5380
也就是自大氣環境中移除二氧化碳,
以抵銷我們每年排放量。
02:23
And maybe, one day,
remove more than we emit,
37
143669
3003
或許,某天,可以移除的比我們排放的多。
02:26
to restore our climate balance.
38
146714
2169
以恢復我們的氣候平衡。
02:28
That's when Mister [unclear]
comes into play.
39
148883
2460
講到這裡,這就是伊萬納先生
要扮演的角色。
02:32
He has been capturing CO2
through the growth of his crops,
40
152052
4004
他種植的作物生長過程
可捕捉二氧化碳。
02:36
year after year.
41
156056
1168
年復一年
02:38
Photosynthesis that drives
the growth of crops
42
158142
3253
光合作用讓作物得以生長。
02:41
is by far the most efficient way
to capture CO2 from the atmosphere.
43
161395
4296
這也是目前為止捕捉二氧化碳
最有效率的方式。
02:46
But if nothing is done,
44
166609
1751
但如果甚麼都沒做,
02:48
that same CO2 goes straight back
into the atmosphere
45
168402
3295
同樣二氧化碳的量會返回大氣層。
02:51
when plants decompose or are burned.
46
171739
2502
當植物分解或燃燒時。
02:54
But the good news
is that we can stabilize the carbon
47
174283
3420
不過好消息是我們可以固定
廚餘中的碳,
02:57
contained in the leftovers
48
177745
2252
03:00
from the coffee cherries
of Mister [unclear].
49
180039
2502
固定伊萬納先生的咖啡果實中的碳。
03:03
That means we can remove
CO2 year after year
50
183292
3921
這也就表示,我們可以每年都移除二氧化碳,
03:07
and help fight climate change.
51
187213
2002
以幫助抵抗氣候變遷問題。
03:09
And what if that same technology
52
189840
3337
假如同樣的科技
03:13
would allow Mister [unclear] to improve
the productivity of his fields,
53
193219
4462
可以允許伊萬納改善他的作物產量
03:17
hence his standard of living?
54
197723
1919
提高他的生活水準呢?
03:20
Now you start to see the opportunity.
55
200976
2461
如今,已可以預想這種可能性,
03:23
It’s called “biochar.”
56
203896
1835
這種技術稱之為 “生物炭“。
03:25
Let me say right away that biochar
is by no means a magic wand
57
205773
3795
我會說,生物炭無疑是一個魔杖
03:29
that will take us
out of the climate crisis.
58
209568
3003
讓我們遠離天氣變遷造成的危機。
03:32
It's one of the many solutions
to help remove CO2 from the atmosphere.
59
212947
5297
這是自大氣中移除二氧化碳的
其中一種方法。
03:38
But if used smartly,
it's just an amazing thing.
60
218953
3461
如果我們運用得當,
它會是令人驚奇的技術。
03:43
Biochar is carbon
resulting from pyrolysis,
61
223582
3962
生物炭材料是來自熱裂解後的碳。
03:47
that is, heating biomass
at high temperature without oxygen.
62
227586
4630
也就是,高溫脫氧加熱生質物。
03:53
Any kind of plant-based, dried biomass
63
233092
3128
任何的作物、乾重約有一半都由碳組成
03:56
contains about half of its weight
in the form of carbon.
64
236220
3378
03:59
And it is this carbon
that is extracted and stabilized
65
239640
3879
而且,這是碳被萃取和穩定
製造生物炭的方法。
04:03
to create biochar.
66
243519
1209
04:05
Biochar is essentially carbon
67
245562
2169
生物炭基本就是碳
04:07
that was captured
from the atmosphere by plants
68
247773
2377
植物從大氣中捕捉碳、
04:10
and transformed
into a very stable form of carbon.
69
250150
2920
並轉換成非常穩定的碳的形式之一。
04:13
It looks like charcoal powder.
70
253946
2085
它看起來很像木炭粉,
04:16
The first amazing property of biochar
71
256657
3253
生物炭第一個令人驚嘆的性質是
04:19
is that it remains stable
for hundreds of years,
72
259952
4046
可以在環境中保持穩定好幾百年,
04:23
even if put in the soil,
73
263998
1751
即使它被放到土壤裡
04:25
where biomass will normally degrade.
74
265749
2253
通常生質物在土壤裡會被分解。
04:28
Think about it.
75
268585
1168
想想看,
04:30
The CO2 captured by plants
through photosynthesis
76
270587
4422
植物透過光合作用捕捉二氧化碳,
04:35
and converted into biochar
77
275009
2252
並轉換成生物炭。
04:37
stays in the soil, and so stays away
from the atmosphere,
78
277261
3545
保留在土壤中,不再逸散到大氣中
04:40
for hundreds of years.
79
280806
1460
持續好幾百年。
04:42
So we have a carbon removal situation,
80
282850
2627
因此我們有了一個移除碳的情境,
04:45
and this is good for the climate.
81
285519
2377
而且這樣對氣候有好的影響。
04:48
The second amazing property of biochar
82
288814
2711
生物炭令人驚嘆的第二件事
04:51
is that, when mixed with topsoil,
it improves the soil quality,
83
291525
4922
是它與表層土壤混合之後
可以改善土壤品質、
04:56
hence, crop yields.
84
296488
1252
提供作物產量。
04:58
This is especially true for poor,
dry and acidic soils that lack nutrients.
85
298490
6090
這尤其對於那些貧脊、乾燥和酸性
缺乏養分的土壤尤其有效。
05:06
Putting carbon in the soil
86
306040
2127
把碳放到土壤裡,
05:08
has been known empirically
for hundreds of years
87
308208
3003
好幾百年來,人們就已知這是一種
改善土壤品質的方法。
05:11
as a way to improve soil quality.
88
311211
2419
05:14
It was used in some parts of Amazonia
prior to the arrival of Europeans,
89
314381
5089
在歐洲人來到之前,亞馬遜地區的人們
就已使用此法。
05:19
and it's still used today
in some parts of Asia.
90
319511
2753
在亞洲部分地區,現在也仍被使用。
05:22
Biochar's effects on soil
come from its microstructure.
91
322931
3671
生物炭對於土壤的影響源自
它的微觀結構。
05:27
When magnified, biochar
looks like a carbon sponge,
92
327019
3920
放大看生物炭看起來就像一塊碳海綿,
05:30
with hundreds of square meters of surface
per gram of biochar.
93
330981
4755
每公克的生物炭表面有好幾百平方公尺
05:36
This ultraporous structure
helps retain water and nutrients.
94
336236
4213
這超多孔的結構可以保留水分和養分。
05:42
Biochar also favors the development
of microbial life into the soil
95
342284
5047
生物炭也有助於微生物進入土壤中生活
05:47
that is most needed for plants
to absorb nutrients.
96
347373
4045
這些微生物可以幫助植物吸收養分。
05:51
And last, given its high pH,
97
351418
2127
最後一點,可以提供pH值,
05:53
biochar helps counter
the negative effects of soil acidity.
98
353587
4004
生物炭可以中和土壤酸性的負面影響。
05:59
Using biochar allows to reduce,
or even eliminate,
99
359551
5089
利用生物炭可以減少、甚至去除
06:04
the need for fertilizers,
100
364681
1752
肥料的使用需求。
06:06
cutting costs for farmers
and helping the environment.
101
366475
2878
減少農民的成本、也有助於環境。
06:10
And the great thing is that,
given its stability,
102
370187
3337
最好的事莫過於它的穩定性,
06:13
biochar needs to be applied just once,
103
373524
2294
生物炭僅需要施用一次,
06:15
and its effects last for decades.
104
375859
2211
而其影響會持續數十年。
06:19
And then, there's a bonus.
105
379196
1752
另外,還有一個額外好處。
06:22
The production process of biochar
generates flammable gases.
106
382491
4046
生物炭產製過程會產生可燃氣體。
06:27
Part of those gases
are used to heat the reactor
107
387287
3295
有些氣體可以用來加熱
生物炭產製的反應爐。
06:30
where biochar is produced,
108
390582
1919
06:32
and the remaining gases can be used
to generate renewable heat or electricity.
109
392543
4921
而剩餘的氣體可以用來生產
再生熱能或電力。
06:38
So not only the production
process of biochar
110
398257
2711
因此,不只是產製生物炭的過程
06:41
is self-sustained,
111
401009
1210
是自給自足的。
06:42
but it is a source
of additional renewable energy.
112
402261
2377
同時,它也是再生能源的另一個來源。
06:45
Quite incredible.
113
405180
1168
相當不可思議。
06:47
So we have this amazing product
that is a climate solution,
114
407307
4421
所以我們有這麼好的產品
做為氣候變遷解方、
06:51
an agricultural solution
115
411728
1794
農業的解方、以及再生能源解決方案
06:53
and a renewable energy solution.
116
413564
2544
06:56
And now, you start to wonder:
117
416567
2419
現在,你會開始想:
06:59
"How come this biochar thing
that he's talking about
118
419027
3838
他說的這個生物炭
07:02
is not widely used all over the place?
119
422906
3295
怎麼沒有廣泛的在各處被應用呢?
07:06
What's the problem?"
120
426201
1335
問題是甚麼呢?
07:08
Well, the answer is plain and simple:
121
428579
2043
嗯,這個答案很簡單明瞭:
07:10
costs.
122
430664
1126
成本。
07:12
Most biochar produced in the last years
123
432541
3003
過去幾年內,大部分產製的生物炭
07:15
had to be sold at prices as high
as 1,000 dollars per tonne,
124
435586
4212
每噸高達 1000 美元的價格售出,
07:19
to cover production costs.
125
439840
1710
以支撐生產成本。
07:22
That made biochar uneconomical
for most usages.
126
442217
3170
因此,大部份的運用會讓生物炭
變得不夠經濟實惠
07:26
And so, despite its wonderful properties,
it has remained a niche product.
127
446430
4588
所以,儘管它的優良特性,
生物炭仍然是利基產品。
07:31
But things started to change
in the last couple of years.
128
451393
3212
在過去幾年內事情開始有了轉變。
07:35
The recognition of climate change
started to shift our behaviors,
129
455522
5255
對於氣候變遷的認知開始
改變了我們的行為
07:40
leading companies and states
to commit to net-zero trajectories.
130
460777
6006
也帶領了企業、國家承諾淨零路徑。
07:47
Some innovative companies
131
467242
2586
有些技術創新公司
07:49
committed to an accelerated
net-zero trajectory;
132
469828
3587
承諾加速的淨零路徑;
07:53
started to buy, at a high price,
biochar-based carbon credits
133
473415
4254
開始採購高價的生物炭的碳權
07:57
for their long-term CO2 removal effects.
134
477669
2378
取得長期能移除二氧化碳的效益。
08:01
That changed the economics of biochar,
135
481298
2002
這就瞬間改變了生物炭的經濟,
08:03
as all of a sudden,
136
483342
1418
08:04
the climate benefits of biochar
137
484760
2169
生物炭對於氣候的好處
08:06
could help subsidize
its agricultural usage.
138
486929
3003
可以幫助補貼農業的使用。
08:10
As a consequence,
139
490474
1251
結果導致,
08:11
biochar is emerging
as a credible CO2 removal solution,
140
491767
4254
生物炭是新興碳權解決方案之一,
08:16
especially that it is one of the very few
that are available today for scaling.
141
496063
4880
尤其是它是其中一個少數
目前可擴大使用的方法
08:21
The technology is mature.
142
501985
1835
生物炭的技術成熟,
08:23
The scientific backing is here.
143
503862
2211
有科學上的論據,
08:26
The economics could work.
144
506073
1668
經濟效益上也可運作。
08:28
And the potential is huge.
145
508242
1751
也就潛力無窮。
08:30
In Africa alone,
146
510661
1710
僅計算非洲,
08:32
we estimate that half a billion tonnes
of agricultural residues
147
512412
4588
我們估計農業剩餘就有五億噸
08:37
are available to produce biochar.
148
517000
2378
可以用來產製生物炭。
08:39
That means about the same amount of CO2
149
519378
3044
這也就表示有相同量體的二氧化碳
08:42
being removed every year
from the atmosphere,
150
522422
3754
每年可自大氣中移除。
08:46
and there are many more billion tonnes
in the rest of the world.
151
526218
3003
而且,世界上其他國家也有
超過好幾十億噸可用。
08:50
So let's make biochar a solution at scale.
152
530472
4254
所以,我們可以讓生物炭成為
大規模的解決方案。
08:55
For this, we need three things.
153
535894
1710
為了達成目標,我們需要做三件事:
08:58
One, access to biomass.
154
538397
2043
第一,取得生質物
09:01
Biochar production requires
a large quantity of dry biomass,
155
541358
4671
生物炭的產製需要大量的乾燥生質物
09:06
ideally sourced close
to the production facilities
156
546071
3128
理想的來源是靠近產製設施
09:09
to avoid transportation costs
and emissions.
157
549241
2878
避免運輸過程產生的成本和碳排放。
09:12
It needs to be residual biomass
158
552160
2503
必須是殘餘的生質物,
09:14
so it does not require
additional land to grow it.
159
554663
2920
因此不需要額外的土地種植它。
09:18
Most biochar companies today
use wood residues,
160
558625
4588
現今 大部分生物炭的公司大多
使用木頭剩餘物,
09:23
like sawdust or branches,
161
563255
1960
例如鋸末、樹枝,
產製生物炭。
09:25
to produce biochar.
162
565257
1501
09:26
But many alternatives exists --
163
566758
2419
但仍有許多替代選擇,
09:29
in particular, agricultural residues.
164
569177
2503
尤其是,可用農業剩餘物,
09:32
Two, we need superefficient,
24-7 production systems.
165
572014
4879
第二,我們需要及高效率全天候產製系統。
09:37
The technology exists,
166
577519
1668
已經有這樣的技術,
09:39
but there's still room for improvement.
167
579187
1961
只是仍有改善的空間。
09:41
And three,
168
581898
1252
第三,
09:43
we need to encourage farmers
to use biochar
169
583191
3754
我們須鼓勵農民使用生物炭。
09:46
so that they can reduce
the usage of fertilizers,
170
586987
3003
這樣一來他們也可以減少肥料的使用,
09:49
and improve crop yields.
171
589990
1627
並改善作物產量。
09:51
Many companies, as we speak,
172
591908
2128
正如我們說的,有許多公司
09:54
are developing biochar-based business
173
594077
2419
正在開發生物炭的商業模式
09:56
in a variety of geographies
and with a variety of feedstocks.
174
596496
3546
包括不同的地方區域,
以及使用不同的原料。
10:00
I cofounded one of them.
175
600584
1918
而我是這之中的一家公司共同創辦人。
10:03
We focus on tropical developing countries.
176
603170
3712
我們關注的是熱帶開發中國家,
10:07
Biomass is superabundant there,
177
607549
2211
這裡有非常豐富的生質物,
10:09
in the form of agricultural residues.
178
609760
2502
來自於農業剩餘物。
10:12
We used an optimized production model,
179
612888
2836
我們使用了優化的生產模式,
10:15
with easy-to-operate,
midsize production plants,
180
615766
3837
搭配規模中等、容易操作的生產工廠。
10:19
where the pyrolysis reactor
looks like a tank wagon.
181
619645
3503
工廠的熱裂解反應爐看起來像坦克車。
10:24
Soils in the tropics
are generally poor and acidic,
182
624316
4171
熱帶地區的土壤通常很貧瘠和酸化的。
10:28
hence benefit the most
from the addition of biochar.
183
628487
3545
利用生物炭的添加物帶來更明顯的效益。
10:32
And last,
184
632699
1251
最後,
10:33
energy generation is most needed
in rural areas of developing countries,
185
633950
5673
能源生產是開發中國家鄉村地區的
重點需求。
10:39
where, very often,
less than 25 percent of the people
186
639623
3754
在這些地方,經常僅有不到 25% 的人
10:43
have access to electricity.
187
643377
2002
可以使用電力。
10:45
That's how we go back to Mister [unclear].
188
645379
3211
讓我們講回伊萬納先生,
10:49
We will convert to biochar
the leftovers from his coffee cherries
189
649257
6382
我們將咖啡果實的剩餘物轉為生物炭,
10:55
so that he can use it in his fields
190
655681
2711
讓他可以在他農地中使用,
10:58
to improve the quantity
and quality of his production.
191
658392
3086
去改善作物生產的品質與產量。
11:02
Mr. Ewané will be able
to afford the biochar,
192
662229
3128
伊萬納先生可以負擔的起生物炭,
11:05
given that it will be highly subsidized
by the related carbon credits.
193
665357
4254
由於相關的碳權將提供高額補貼。
11:10
And the electricity generated
will be distributed locally.
194
670570
3921
而發電也可以在地方上供應,
11:15
A very circular model,
195
675283
2711
一個完整的循環模型,
11:17
for climate and people,
196
677994
2461
用於氣候變遷和人類。
11:20
now.
197
680497
1251
現在
11:21
Thank you for your attention.
198
681790
1501
感謝您的聆聽。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。