Charlotte Degot: A more accurate way to calculate emissions | TED

40,876 views ・ 2022-01-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
لعقود حتى الآن
قلنا أنه يجب علينا تقليل انبعاثاتنا
لكنها استمرت في الزيادة.
أحد الأسباب الرئيسية هو أننا لا نقيس بدقة
00:13
For decades now,
1
13080
1335
00:14
we’ve been saying we should reduce our emissions,
2
14415
2794
تأثير أعمالنا على المناخ.
00:17
but they’ve kept increasing.
3
17209
1585
تخيل أنك تحاول توفير المال،
00:19
One of the key reasons is we don’t measure accurately
4
19253
4588
ولكن عندما تذهب للتسوق
لا توجد بطاقة سعر على أي عنصر ...
00:23
the climate impact of our actions.
5
23841
2586
أو تحاول إنقاص الوزن،
00:27
Imagine trying to save money,
6
27011
2711
لكن لا يمكنك قياس أحجام الأجزاء والسعرات الحرارية.
00:29
but when you go shopping,
7
29722
1335
00:31
there is no price tag on any item ...
8
31057
3753
سوف لا بد أن تفشل.
00:34
or trying to lose weight,
9
34810
2253
هذا المستوى من العمى قريب من المستوى الذي لدينا
00:37
but you cannot measure the portion sizes and the calories.
10
37063
3253
عندما يتعلق الأمر بتأثيرنا على المناخ.
00:40
You would be bound to fail.
11
40733
1376
من الصعب قياس انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
00:43
This level of blindness is close to the one we have
12
43277
4046
ليس لها لون
ولا رائحة.
00:47
when it comes to our climate impact.
13
47323
1877
إنها غير مرئية.
00:49
Measuring greenhouse gas emissions is hard.
14
49867
2961
لا يمكننا وضع أجهزة استشعار في كل مكان
00:53
It has no color,
15
53704
1418
في كل مبنى،
00:55
it has no smell;
16
55122
1835
كل مسار،
00:56
it’s invisible.
17
56957
1418
كل حقل،
00:58
We cannot put sensors everywhere,
18
58751
3211
كل بقرة -
لذلك في معظم الوقت
01:01
on every building,
19
61962
2002
نستسلم ولا نقيس.
01:03
every track,
20
63964
1460
01:05
every field,
21
65424
1335
وعندما نقوم بالقياس
01:06
every cow --
22
66759
2127
فإننا نقتصر على الاعتماد على التقديرات
01:08
so most of the time,
23
68886
1293
وعوامل التحويل.
01:10
we give up and we don’t measure.
24
70179
2586
والنتيجة هي أننا في نهاية المطاف نعمل بتقديرات غير مكتملة
01:13
And when we do measure,
25
73933
1334
01:15
we are reduced to relying on estimations
26
75267
3212
وغير دقيقة للغاية لانبعاثاتنا.
01:18
and conversion factors.
27
78479
1501
01:21
The consequence is we end up working with highly incomplete
28
81148
5297
غالبا ما يكون لدينا هامش خطأ من 30 إلى 60 بالمائة.
01:26
and inaccurate estimations of our emissions.
29
86445
2753
هذا يعني أن الأهداف وخطط العمل قد تم وضعها
01:30
Often we have a margin of error of 30 to 60 percent.
30
90407
3587
بناءً على بيانات غير دقيقة.
01:34
This means targets and action plans are set
31
94703
5464
إذا نظرنا إلى الشركات
التي أبلغت عن تقدمها في المناخ إلى CDP
01:40
based on inaccurate data.
32
100167
2086
وهي منظمة غير ربحية تدير نظامًا عالميًا للإفصاح
01:43
If we look at the corporations
33
103087
1710
01:44
that report their progress on climate to the CDP,
34
104797
4296
عن التأثيرات البيئية،
فإن ما نراه مدهشًا:
01:49
which is a nonprofit organization that runs a global disclosure system
35
109093
4629
أكثر من ثلثي الشركات
01:53
for environmental impacts,
36
113722
3003
لا تقيس انبعاثاتها بدقة،
01:56
what we see is striking:
37
116725
2753
وسبعة بالمائة فقط من تلك الشركات
01:59
more than two-thirds of the companies
38
119478
3295
تعمل في النهاية على تقليل تأثيرها بطريقة ما.
02:02
are not accurately measuring their emissions,
39
122773
3629
02:06
and only seven percent of those companies
40
126402
4045
لا يمكنك تقليل ما لا يمكنك قياسه.
02:10
are ultimately reducing their impact in some way.
41
130447
4088
من الضروري أن تكون الشركات قادرة على القياس عبر جميع الأنشطة،
02:15
You cannot reduce what you cannot measure.
42
135661
3921
وجميع المصادر التي تدفع الكربون لأعلى أو لأسفل.
02:19
It is key for corporations to be able to measure across all activities,
43
139999
6590
بطريقة ما،
هذا مجرد وضع نفس الصرامة لقياسات الكربون
02:26
all sources that drive carbon up or down.
44
146589
3920
التي لدينا للمحاسبة المالية.
02:31
In a way,
45
151218
1043
02:32
that’s just putting the same rigor to carbon measurements
46
152261
3754
استغرق الأمر أكثر من 100 عام لوضع محاسبة مالية حديثة ومؤتمتة.
02:36
that we have for financial accounting.
47
156015
3211
ليس لدينا 100 عام عندما يتعلق الأمر بالمناخ.
02:40
It took more than 100 years to put modern, automated financial accounting in place.
48
160769
5256
لكن هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشركات لوضع أهداف هادفة
02:46
We don’t have 100 years when it comes to climate.
49
166817
3629
وخطط عمل ناجحة.
02:51
But this is crucial for corporations to set meaningful targets
50
171238
6006
من أقوى الأدوات التي لدينا
لمساعدتنا على الإسراع في هذه الرحلة هو الذكاء الاصطناعي.
02:57
and successful action plans.
51
177244
1835
02:59
One of the most powerful tools we have
52
179997
3170
يمكن للذكاء الاصطناعي معالجة البيانات تلقائيًا
03:03
to help us accelerate on this journey is artificial intelligence.
53
183167
4463
من مصادر متنوعة وغير منظمة
مثل الفواتير وبيانات سلوك المستهلك.
03:08
Artificial intelligence can process data automatically
54
188297
4630
يمكن أن يعمل عن طريق النمذجة لتقدير المعلومات المفقودة بشكل أفضل.
03:12
from diverse, unstructured sources
55
192927
3044
03:15
like invoices, consumer behavior data.
56
195971
2878
يمكنه محاكاة الانبعاثات وتحسينها في النهاية.
03:20
It can work by modeling to better estimate the missing information.
57
200059
5380
اسمحوا لي أن أشارك مثالا عن كيفية عمل ذلك.
03:26
It can simulate and ultimately optimize emissions.
58
206815
3754
شركة دولية للنبيذ والمشروبات الروحية:
مليارات المبيعات،
ومئات العلامات التجارية،
03:31
Let me share an example of how this could work.
59
211487
2377
والمستهلكون في جميع أنحاء العالم.
03:34
A wine and spirits international company:
60
214907
2878
عندما يريدون قياس تأثيرهم،
03:37
billions of sales,
61
217785
1668
فإنهم بحاجة إلى القياس عبر مجموعة انبعاثاتهم بأكملها.
03:39
hundreds of brands,
62
219453
1168
03:40
consumers across the globe.
63
220621
1710
وهذا يعني الانبعاثات المباشرة من المرافق،
03:43
When they want to measure their impact,
64
223249
2293
03:45
they need to measure across the entire set of their emissions.
65
225542
3879
والكهرباء المشتراة،
والمواد الخام،
والأصول المؤجرة،
انبعاثات تكنولوجيا المعلومات
03:50
This means direct emissions from facilities,
66
230381
3211
المتعلقة بسفر العمل،
والنقل،
03:53
purchased electricity,
67
233592
1919
والنفايات،
ونهاية عمر المنتج،
03:55
raw materials,
68
235511
1460
وما إلى ذلك، وما إلى ذلك.
03:56
leased assets,
69
236971
1126
هذه كمية هائلة من المعلومات يجب جمعها.
03:58
IT emissions
70
238097
1501
03:59
business travel,
71
239598
1085
04:00
transportation,
72
240683
1334
ومعظمها لا يمكن الوصول إليه في الواقع من قبل الشركة نفسها
04:02
waste,
73
242017
1085
04:03
product end of life,
74
243102
1334
04:04
etcetera, etcetera.
75
244436
1377
لأنها تأتي من خارج نطاق نشاطها المباشر.
04:06
That’s a huge amount of information to collect.
76
246397
2919
على سبيل المثال،
04:10
And most of it is actually inaccessible to the company itself
77
250025
3963
من الموردين الذين لم يتمكنوا بعد من حساب انبعاثاتهم أيضًا.
04:13
because it comes from outside its direct scope of activity.
78
253988
3378
لذلك عندما يحسب فريق الاستدامة تأثيرهم،
04:17
For example,
79
257908
1001
04:18
from suppliers that are not yet able to calculate their emissions either.
80
258909
4296
فلن يكون لديهم خيار سوى عمل تقديرات تقريبية.
04:24
So when the sustainability team calculates their impact,
81
264248
5213
دعونا نفحص الزجاج للزجاجات.
الطريقة التي يحسبون بها انبعاثات الزجاج هي كالتالي.
04:29
they have no choice but to do rough estimates.
82
269461
3337
إنهم يأخذون الكمية الإجمالية من الزجاج التي تم شراؤها العام الماضي -
04:33
Let’s examine the glass for bottles.
83
273507
2085
لنقل 1000 طن.
04:36
The way they calculate glass emissions is the following.
84
276510
3045
يقومون بضربها في عامل تحويل
04:40
They take the total amount of glass bought last year --
85
280514
3712
والذي يمثل متوسط ​​كيلوغرامات مكافئ ثاني أكسيد الكربون لطن واحد من الزجاج -
04:44
let’s say 1,000 tons.
86
284226
1585
04:46
They multiply it by a conversion factor,
87
286687
3587
لنفترض أنه 950.
950 × 1000 يساوي 950.000.
04:50
which represents the average kilos of CO2 equivalent for one ton of glass --
88
290274
5881
بالطبع هذا غير دقيق إلى حد كبير
04:56
let’s say 950.
89
296155
1751
لأنه لا يأخذ في الاعتبار
04:58
950 x 1000 makes 950,000.
90
298365
4171
جميع العوامل العديدة التي تؤثر على الانبعاثات الفعلية،
05:02
Of course this is hugely inaccurate
91
302995
2169
لذلك من الصعب تحديد الأهداف وخطط العمل.
05:05
because it does not take into account
92
305164
2085
05:07
all the numerous factors that impact actual emissions,
93
307249
5005
هذا هو المكان الذي يستدعي فيه فريق الاستدامة علماء البيانات
05:12
so it’s hard to set targets and action plans.
94
312254
4129
ليأتيوا ويعالجوا بيانات مفصلة حول نوع الزجاج،
05:16
This is where the sustainability team calls data scientists
95
316884
4212
ولون الزجاج،
وحصة إعادة التدوير،
05:21
to come in and process detailed data about the type of glass,
96
321096
5965
وبلد المنشأ،
ووضع النقل،
حسب العلامة التجارية،
والمنتج.
05:27
the color of the glass,
97
327061
1710
يمكنهم محاكاة التصميم وسلسلة التوريد
05:28
the recycling share,
98
328771
1418
05:30
the supplier country of origin,
99
330189
2252
والدمج في الحساب
05:32
the transportation mode,
100
332441
1543
05:33
by brand,
101
333984
1001
لأهمية اللون الزجاجي -
05:34
by product.
102
334985
1001
1.5 مرة أكثر من الانبعاثات للزجاجة الشفافة
05:36
They can simulate the design and the supply chain
103
336070
4170
بمقارنة الزجاجة الخضراء،
05:40
and integrate in the calculation
104
340240
1877
أهمية بلد المنشأ -
05:42
the importance of the glass color --
105
342117
2336
05:44
1.5 times more emissions for a clear bottle
106
344453
3503
ضعف كمية الانبعاثات لدولة ما مقابل دولة أخرى
05:47
versus a green bottle;
107
347956
2044
اعتمادًا على مزيج الطاقة
05:50
the importance of the country of origin --
108
350000
2920
أهمية التصميم نفسه -
05:52
twice the amount of emissions for one country versus another one,
109
352920
4337
لنفس الوزن الإجمالي
انبعاثات أكثر 1.5 مرة لتصميم واحد مقابل تصميم آخر.
05:57
depending on the energy mix;
110
357257
2128
05:59
the importance of the design itself --
111
359385
2752
بدلاً من الحصول على رقم متوسط ​​كبير
06:02
for the same total weight,
112
362137
1919
06:04
1.5 times more emissions for one design versus another one.
113
364056
5255
لديك الآن نموذج يربط ويحسب الانبعاثات
06:09
Instead of having one big, average number,
114
369937
3795
على مستوى حبيبي.
باستخدام هذا النوع من المنهجية،
06:13
you now have a model which correlates and calculates emissions
115
373732
4672
يتم عادةً تصحيح رقم الانبعاثات بنسبة 30 إلى 50 في المائة.
06:18
at a granular level.
116
378404
1418
06:20
With this type of methodology,
117
380989
1919
والأهم من ذلك
يمكن للشركة الآن الانتقال إلى العمل
06:22
the emissions figure is typically corrected by 30 to 50 percent.
118
382908
4922
قدر المستطاع، أولاً تحديد أهداف هادفة
06:28
And more importantly,
119
388747
1502
والثاني، وتحديد المبادرات الملموسة للغاية
06:30
the company can now move to action
120
390249
3336
والثالثة،
06:33
as they can, one, set meaningful targets,
121
393585
3671
وإعادة حساب الانبعاثات بمرور الوقت وقياس تقدمها.
06:37
two, identify very concrete initiatives,
122
397256
3378
اسمحوا لي أن أشارك مثالاً آخر:
06:40
and three,
123
400634
1001
الاسمنت.
06:41
recalculate emissions over time and measure their progress.
124
401635
3253
الأسمنت مصدر هائل لانبعاث ثاني أكسيد الكربون.
إذا كان الأسمنت دولة،
06:46
Let me share another example:
125
406098
2419
فسيكون ثالث أكبر مصدر للانبعاثات
06:48
cement.
126
408517
1001
06:50
Cement is a massive CO2 emitter.
127
410060
2753
مباشرة بعد الصين والولايات المتحدة
06:53
If cement were a country,
128
413981
2127
أمام الاتحاد الأوروبي والهند.
06:56
it would rank as the third-largest emitter,
129
416108
3378
تأتي معظم الانبعاثات من عملية إنتاج الكلنكر
06:59
right after China and the US,
130
419486
2461
07:01
in front of the European Union and India.
131
421947
2711
وهو المكون الرئيسي في الأسمنت.
لإنتاج الكلنكر
07:05
Most of the emissions come from the process of producing clinker,
132
425868
4546
تحتاج إلى الحفاظ على درجة حرارة تزيد عن 1400 درجة مئوية.
07:10
the key ingredient in cement.
133
430414
1918
يتطلب الكثير من الوقود،
07:13
To produce clinker,
134
433000
1376
وهو في الحقيقة مجرد كربون يحتوي على المواد بأكملها.
07:14
you need to maintain a temperature of over 1,400 degrees Celsius.
135
434376
4755
لذا فإن الصلصة السرية هي إنتاج كلنكر أنظف وأعلى جودة
07:19
It requires a lot of fuel,
136
439715
2335
07:22
and it’s really just carbon containing the whole materials.
137
442050
2920
لأنه كلما زادت جودة الكلنكر
كلما قلت الحاجة إلى إنتاج الأسمنت في نهاية المطاف
07:25
So the secret sauce is to produce cleaner and higher quality clinker,
138
445637
5464
وبالتالي ستقل الانبعاثات التي ستولدها.
07:31
because the higher the quality of the clinker,
139
451101
2294
لكن إنتاج الكلنكر عالي الجودة هو علم معقد.
07:33
the less of it you will need to produce cement ultimately,
140
453395
3754
يعتمد على عوامل متعددة تؤثر على بعضها البعض.
07:37
and therefore the less emissions you will generate.
141
457149
2586
07:40
But producing high-quality clinker is a complex science.
142
460652
4171
على سبيل المثال، معلمات العملية
مثل سرعة دوران الماكينة
07:45
It depends on multiple factors that influence each other.
143
465365
3796
ومدى سرعة ملئها
ونوع الوقود الذي تستخدمه
07:49
For example, the process parameters,
144
469411
2503
والمواد الخام وتركيبها الكيميائي الدقيق.
07:51
like the rotation speed of the machine,
145
471914
2502
07:54
how quickly you fill it,
146
474416
1919
هذا هو المكان الذي يمكن أن يكون فيه للذكاء الاصطناعي تأثير هائل مرة أخرى.
07:56
the type of fuel you use,
147
476335
1918
07:58
the raw materials and their exact chemical composition.
148
478253
3379
تحاول الفرق التشغيلية في الموقع الحفاظ يدويًا على
08:02
This is where artificial intelligence can again have an enormous impact.
149
482674
4880
أفضل مجموعة من المعلمات الممكنة.
يمكن أن يساعد الذكاء الاصطناعي من خلال القياس بشكل أفضل من خلال مصادر مختلفة
08:07
On-site operational teams are trying to manually maintain
150
487846
4421
مثل القياسات المباشرة،
08:12
the best set of parameters possible.
151
492267
2378
وتوازن المواد والكتلة
وما إلى ذلك ...
08:15
AI can help by measuring better through different sources,
152
495020
5380
محاكاة جميع القرارات المحتملة
والتوصية بالقرارات المثلى للمشغلين.
08:20
like direct measurements,
153
500400
1585
08:21
material and mass balance,
154
501985
1252
08:23
etcetera ...
155
503237
1084
هذه التقنيات المطبقة في عملية إنتاج الأسمنت
08:24
simulate all the potential decisions
156
504321
3212
08:27
and recommend the optimal ones to the operators.
157
507533
3461
تتيح خفضًا كبيرًا للانبعاثات
في غضون أشهر.
08:31
These techniques implemented in a cement production process
158
511662
4045
هناك عدد لا نهائي من التطبيقات الممكنة.
08:35
enable a substantial emissions reduction
159
515707
3712
لا توجد شركة
08:39
in a matter of months.
160
519419
1377
أو صناعة لا يمكنها أن تستمد تأثيرًا مناخيًا كبيرًا
08:42
There is an infinity of applications possible.
161
522172
3128
من استخدام الذكاء الاصطناعي.
08:46
There is no company,
162
526009
1877
08:47
no industry that cannot derive significant climate impact
163
527886
4880
أنا لا أقول إن الذكاء الاصطناعي وحده سينقذنا.
08:52
from the use of artificial intelligence.
164
532766
2252
لكن الذكاء الاصطناعي،
من خلال مساعدتنا على القياس الدقيق
08:55
I’m not saying artificial intelligence alone will save us.
165
535644
4004
والمحاكاة
والتحسين،
09:00
But artificial intelligence,
166
540607
2336
يمكّننا من تقليل الانبعاثات بشكل كبير
09:02
by helping us measure accurately,
167
542943
3086
بطريقة سريعة ورخيصة وسهلة.
09:06
simulate
168
546029
1168
09:07
and optimize,
169
547197
2044
09:09
enables significant emissions reduction
170
549241
3795
لا يمكننا تفويت هذه الفرصة.
09:13
in a quite fast, cheap and easy way.
171
553036
3671
شكراً لكم.
09:17
We cannot miss this opportunity.
172
557583
3169
09:22
Thank you.
173
562212
1001
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7