Charlotte Degot: A more accurate way to calculate emissions | TED

40,876 views ・ 2022-01-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Tradutor: Diogo Mateus Revisora: Margarida Ferreira
00:13
For decades now,
1
13080
1335
Durante décadas,
00:14
we’ve been saying we should reduce our emissions,
2
14415
2794
temos dito que devíamos reduzir as emissões,
00:17
but they’ve kept increasing.
3
17209
1585
mas elas continuaram a aumentar.
00:19
One of the key reasons is we don’t measure accurately
4
19253
4588
Uma das razões principais é não medirmos com precisão
00:23
the climate impact of our actions.
5
23841
2586
o impacto climático das nossas ações.
00:27
Imagine trying to save money,
6
27011
2711
Imaginem tentar poupar dinheiro,
00:29
but when you go shopping,
7
29722
1335
mas quando vão às compras,
00:31
there is no price tag on any item ...
8
31057
3753
nenhum artigo tem a etiqueta com o preço.
00:34
or trying to lose weight,
9
34810
2253
Ou tentarem perder peso,
00:37
but you cannot measure the portion sizes and the calories.
10
37063
3253
mas sem conseguirem saber o tamanho das porções nem as calorias.
00:40
You would be bound to fail.
11
40733
1376
Estariam condenados ao fracasso.
00:43
This level of blindness is close to the one we have
12
43277
4046
Este nível de cegueira é semelhante ao que temos
00:47
when it comes to our climate impact.
13
47323
1877
no que diz respeito ao impacto climático.
00:49
Measuring greenhouse gas emissions is hard.
14
49867
2961
É difícil medir as emissões de gases com efeito de estufa.
00:53
It has no color,
15
53704
1418
Não têm cor,
00:55
it has no smell;
16
55122
1835
não têm cheiro,
00:56
it’s invisible.
17
56957
1418
e são invisíveis.
00:58
We cannot put sensors everywhere,
18
58751
3211
Não conseguimos pôr sensores em todo o lado,
01:01
on every building,
19
61962
2002
em todos os edifícios,
01:03
every track,
20
63964
1460
em todas as estradas,
01:05
every field,
21
65424
1335
em todos os campos,
01:06
every cow --
22
66759
2127
em todas as vacas.
01:08
so most of the time,
23
68886
1293
Por isso, na maioria das vezes,
01:10
we give up and we don’t measure.
24
70179
2586
desistimos e não medimos.
01:13
And when we do measure,
25
73933
1334
E quando conseguimos medir,
01:15
we are reduced to relying on estimations
26
75267
3212
acabamos por depender de estimativas
01:18
and conversion factors.
27
78479
1501
e fatores de conversão.
01:21
The consequence is we end up working with highly incomplete
28
81148
5297
Como consequência, acabamos por trabalhar
com estimativas muito incompletas e imprecisas das nossas emissões.
01:26
and inaccurate estimations of our emissions.
29
86445
2753
01:30
Often we have a margin of error of 30 to 60 percent.
30
90407
3587
Muitas vezes, temos uma margem de erro de 30 a 60%.
01:34
This means targets and action plans are set
31
94703
5464
Isto significa que os objetivos e os planos de ação
baseiam-se em dados imprecisos.
01:40
based on inaccurate data.
32
100167
2086
01:43
If we look at the corporations
33
103087
1710
Se olharmos para as empresas
01:44
that report their progress on climate to the CDP,
34
104797
4296
que reportam ao CDP a sua evolução climática
01:49
which is a nonprofit organization that runs a global disclosure system
35
109093
4629
— o CDP é uma organização sem fins lucrativos
que gere um sistema global de divulgação para impactos ambientais —
01:53
for environmental impacts,
36
113722
3003
01:56
what we see is striking:
37
116725
2753
o que vemos é chocante:
01:59
more than two-thirds of the companies
38
119478
3295
mais de dois terços das empresas
02:02
are not accurately measuring their emissions,
39
122773
3629
não estão a medir as suas emissões com precisão,
02:06
and only seven percent of those companies
40
126402
4045
e apenas 7% dessas empresas
02:10
are ultimately reducing their impact in some way.
41
130447
4088
estão realmente a reduzir o seu impacto de certa forma.
02:15
You cannot reduce what you cannot measure.
42
135661
3921
Não conseguimos reduzir o que não conseguimos medir.
02:19
It is key for corporations to be able to measure across all activities,
43
139999
6590
É importante que as empresas possam medir toda a sua atividade,
02:26
all sources that drive carbon up or down.
44
146589
3920
todas as fontes que aumentem ou diminuem o carbono.
02:31
In a way,
45
151218
1043
De certa forma,
02:32
that’s just putting the same rigor to carbon measurements
46
152261
3754
é como usar o mesmo rigor nas medições de carbono
02:36
that we have for financial accounting.
47
156015
3211
que usamos para o controlo financeiro.
02:40
It took more than 100 years to put modern, automated financial accounting in place.
48
160769
5256
Foram precisos mais de cem anos para termos sistemas de controlo automatizados.
02:46
We don’t have 100 years when it comes to climate.
49
166817
3629
Não temos cem anos quando se trata do clima.
02:51
But this is crucial for corporations to set meaningful targets
50
171238
6006
Mas isto é crucial para as empresas definirem objetivos significativos
02:57
and successful action plans.
51
177244
1835
e planos de ação de sucesso.
02:59
One of the most powerful tools we have
52
179997
3170
Uma das ferramentas mais fortes que temos
03:03
to help us accelerate on this journey is artificial intelligence.
53
183167
4463
para nos ajudar a acelerar nesta jornada é a inteligência artificial.
03:08
Artificial intelligence can process data automatically
54
188297
4630
A inteligência artificial pode processar dados automaticamente
03:12
from diverse, unstructured sources
55
192927
3044
de fontes diversas e não estruturadas
03:15
like invoices, consumer behavior data.
56
195971
2878
como faturas ou dados comportamentais de clientes.
03:20
It can work by modeling to better estimate the missing information.
57
200059
5380
Pode trabalhar com modelagem,
para estimar melhor as informações em falta.
03:26
It can simulate and ultimately optimize emissions.
58
206815
3754
Pode simular e, em última análise, otimizar as emissões.
03:31
Let me share an example of how this could work.
59
211487
2377
Vou dar-vos um exemplo de como isto pode funcionar.
03:34
A wine and spirits international company:
60
214907
2878
Uma empresa internacional de vinhos e bebidas espirituosas:
03:37
billions of sales,
61
217785
1668
milhares de milhões de vendas,
03:39
hundreds of brands,
62
219453
1168
centenas de marcas,
03:40
consumers across the globe.
63
220621
1710
consumidores em todo o mundo.
03:43
When they want to measure their impact,
64
223249
2293
Quando querem medir o seu impacto,
03:45
they need to measure across the entire set of their emissions.
65
225542
3879
precisam de fazer medições a todo o conjunto das emissões.
03:50
This means direct emissions from facilities,
66
230381
3211
Isto significa emissões diretas das instalações,
03:53
purchased electricity,
67
233592
1919
eletricidade adquirida,
03:55
raw materials,
68
235511
1460
matérias primas,
03:56
leased assets,
69
236971
1126
activos locados,
03:58
IT emissions
70
238097
1501
emissões das tecnologias,
03:59
business travel,
71
239598
1085
viagens de negócios,
04:00
transportation,
72
240683
1334
transportes,
04:02
waste,
73
242017
1085
resíduos,
04:03
product end of life,
74
243102
1334
fim dos produtos,
04:04
etcetera, etcetera.
75
244436
1377
etc, etc.
04:06
That’s a huge amount of information to collect.
76
246397
2919
Isso é uma enorme quantidade de informações a reunir.
04:10
And most of it is actually inaccessible to the company itself
77
250025
3963
E a maioria acaba por estar inacessível à própria empresa
04:13
because it comes from outside its direct scope of activity.
78
253988
3378
porque vem do exterior do âmbito da sua atividade.
04:17
For example,
79
257908
1001
Por exemplo,
04:18
from suppliers that are not yet able to calculate their emissions either.
80
258909
4296
de fornecedores que também ainda não conseguem calcular as emissões.
04:24
So when the sustainability team calculates their impact,
81
264248
5213
Então, quando a equipa da sustentabilidade calcula o seu impacto,
04:29
they have no choice but to do rough estimates.
82
269461
3337
a única opção que têm é fazer estimativas aproximadas.
04:33
Let’s examine the glass for bottles.
83
273507
2085
Vamos examinar o vidro para as garrafas.
04:36
The way they calculate glass emissions is the following.
84
276510
3045
Esta é a forma que calculam as emissões do vidro:
04:40
They take the total amount of glass bought last year --
85
280514
3712
Pegam na quantidade total de vidro que compraram no ano anterior,
04:44
let’s say 1,000 tons.
86
284226
1585
digamos mil toneladas.
04:46
They multiply it by a conversion factor,
87
286687
3587
Depois multiplicam-no por um fator de conversão,
04:50
which represents the average kilos of CO2 equivalent for one ton of glass --
88
290274
5881
que representa a média de quilos de CO2 equivalente para uma tonelada de vidro
04:56
let’s say 950.
89
296155
1751
— digamos 950.
04:58
950 x 1000 makes 950,000.
90
298365
4171
950 vezes 1000 é igual a 950 000.
05:02
Of course this is hugely inaccurate
91
302995
2169
Claro que isto é tremendamente impreciso
05:05
because it does not take into account
92
305164
2085
porque não tem em conta
05:07
all the numerous factors that impact actual emissions,
93
307249
5005
todos os outros fatores que também têm impacto nas emissões,
05:12
so it’s hard to set targets and action plans.
94
312254
4129
por isso é difícil estabelecer objetivos e planos de ação.
05:16
This is where the sustainability team calls data scientists
95
316884
4212
É aqui que a equipa da sustentabilidade chama os cientistas de dados
05:21
to come in and process detailed data about the type of glass,
96
321096
5965
para processarem dados detalhados sobre o tipo de vidro,
05:27
the color of the glass,
97
327061
1710
a cor do vidro,
05:28
the recycling share,
98
328771
1418
a quantidade reciclável,
05:30
the supplier country of origin,
99
330189
2252
o país de origem do fornecedor,
05:32
the transportation mode,
100
332441
1543
a forma de transporte,
05:33
by brand,
101
333984
1001
por marca, por produto
05:34
by product.
102
334985
1001
05:36
They can simulate the design and the supply chain
103
336070
4170
Eles podem simular o formato e a cadeia de suprimento
05:40
and integrate in the calculation
104
340240
1877
e integrar nos cálculos
05:42
the importance of the glass color --
105
342117
2336
a importância da cor do vidro:
05:44
1.5 times more emissions for a clear bottle
106
344453
3503
uma vez e meia mais emissões para uma garrafa transparente
05:47
versus a green bottle;
107
347956
2044
do que para uma garrafa verde;
05:50
the importance of the country of origin --
108
350000
2920
a importância do país de origem:
05:52
twice the amount of emissions for one country versus another one,
109
352920
4337
o dobro das emissões de um país em relação a outro,
05:57
depending on the energy mix;
110
357257
2128
consoante a matriz energética;
05:59
the importance of the design itself --
111
359385
2752
a importância do design em si:
06:02
for the same total weight,
112
362137
1919
para o mesmo peso total,
06:04
1.5 times more emissions for one design versus another one.
113
364056
5255
uma vez e meia mais emissões por um design em relação a outro.
06:09
Instead of having one big, average number,
114
369937
3795
Em vez de ter apenas um grande número médio,
06:13
you now have a model which correlates and calculates emissions
115
373732
4672
podemos ter um modelo que correlaciona e calcula as emissões
06:18
at a granular level.
116
378404
1418
a um nível detalhado.
06:20
With this type of methodology,
117
380989
1919
Com esta metodologia,
06:22
the emissions figure is typically corrected by 30 to 50 percent.
118
382908
4922
o valor das emissões normalmente é corrigido em 30 a 50%.
06:28
And more importantly,
119
388747
1502
E o mais importante
06:30
the company can now move to action
120
390249
3336
é que agora a empresa pode agir.
06:33
as they can, one, set meaningful targets,
121
393585
3671
Primeiro, podem definir objetivos significativos,
06:37
two, identify very concrete initiatives,
122
397256
3378
segundo, podem identificar iniciativas muito concretas
06:40
and three,
123
400634
1001
e terceiro, podem recalcular
06:41
recalculate emissions over time and measure their progress.
124
401635
3253
as emissões ao longo do tempo e medir a sua evolução.
06:46
Let me share another example:
125
406098
2419
Vou referir outro exemplo:
06:48
cement.
126
408517
1001
o cimento.
06:50
Cement is a massive CO2 emitter.
127
410060
2753
O cimento é um enorme emissor de CO2.
06:53
If cement were a country,
128
413981
2127
Se o cimento fosse um país,
06:56
it would rank as the third-largest emitter,
129
416108
3378
seria o terceiro maior emissor do mundo,
06:59
right after China and the US,
130
419486
2461
logo a seguir à China e aos EUA,
07:01
in front of the European Union and India.
131
421947
2711
à frente da União Europeia e da Índia.
07:05
Most of the emissions come from the process of producing clinker,
132
425868
4546
A maioria das emissões vêm do processo de produção de clínquer,
07:10
the key ingredient in cement.
133
430414
1918
o elemento principal do cimento.
07:13
To produce clinker,
134
433000
1376
Para produzir clínquer,
07:14
you need to maintain a temperature of over 1,400 degrees Celsius.
135
434376
4755
é preciso manter uma temperatura de mais de 1400 ºC.
07:19
It requires a lot of fuel,
136
439715
2335
É necessário muito combustível,
07:22
and it’s really just carbon containing the whole materials.
137
442050
2920
e, na prática, estes materiais contêm apenas carbono.
07:25
So the secret sauce is to produce cleaner and higher quality clinker,
138
445637
5464
Portanto o segredo é produzir clínquer mais limpo e de melhor qualidade,
07:31
because the higher the quality of the clinker,
139
451101
2294
porque quanto melhor for a qualidade do clínquer,
07:33
the less of it you will need to produce cement ultimately,
140
453395
3754
menor será a quantidade necessária para produzir o cimento,
07:37
and therefore the less emissions you will generate.
141
457149
2586
e portanto, serão geradas menos emissões.
07:40
But producing high-quality clinker is a complex science.
142
460652
4171
Mas produzir clínquer de alta qualidade é uma ciência complexa.
07:45
It depends on multiple factors that influence each other.
143
465365
3796
Depende de múltiplos fatores que se influenciam uns aos outros.
07:49
For example, the process parameters,
144
469411
2503
Por exemplo, os parâmetros do processo,
07:51
like the rotation speed of the machine,
145
471914
2502
como a velocidade de rotação da máquina,
07:54
how quickly you fill it,
146
474416
1919
a rapidez com que se enche,
07:56
the type of fuel you use,
147
476335
1918
o tipo de combustível utilizado,
07:58
the raw materials and their exact chemical composition.
148
478253
3379
as matérias-primas e as suas composições químicas exatas.
08:02
This is where artificial intelligence can again have an enormous impact.
149
482674
4880
É aqui que a inteligência artificial também pode ter um impacto enorme.
08:07
On-site operational teams are trying to manually maintain
150
487846
4421
As equipas operacionais no local tentam manter manualmente
08:12
the best set of parameters possible.
151
492267
2378
o melhor conjunto possível de parâmetros.
08:15
AI can help by measuring better through different sources,
152
495020
5380
A IA pode ajudar ao medir melhor através de diversas origens,
08:20
like direct measurements,
153
500400
1585
como medições diretas,
08:21
material and mass balance,
154
501985
1252
equilíbrio de materiais e massa, etc.
08:23
etcetera ...
155
503237
1084
08:24
simulate all the potential decisions
156
504321
3212
Simular todas as potenciais decisões
08:27
and recommend the optimal ones to the operators.
157
507533
3461
e recomendar as mais otimizadas aos operadores.
08:31
These techniques implemented in a cement production process
158
511662
4045
Estas técnicas implementadas num processo de produção de cimento
08:35
enable a substantial emissions reduction
159
515707
3712
permitem uma redução substancial de emissões
08:39
in a matter of months.
160
519419
1377
numa questão de meses.
08:42
There is an infinity of applications possible.
161
522172
3128
Há uma infinidade de aplicações possíveis.
08:46
There is no company,
162
526009
1877
Não há nenhuma empresa nem nenhuma indústria
08:47
no industry that cannot derive significant climate impact
163
527886
4880
que não possa retirar um impacto climático significativo
08:52
from the use of artificial intelligence.
164
532766
2252
do uso da inteligência artificial.
08:55
I’m not saying artificial intelligence alone will save us.
165
535644
4004
Não quero dizer que a inteligência artificial, por si só, nos vai salvar.
09:00
But artificial intelligence,
166
540607
2336
Mas a inteligência artificial,
09:02
by helping us measure accurately,
167
542943
3086
ao ajudar-nos a medir com precisão,
09:06
simulate
168
546029
1168
a simular e a otimizar,
09:07
and optimize,
169
547197
2044
09:09
enables significant emissions reduction
170
549241
3795
permite reduções significativas de emissões
09:13
in a quite fast, cheap and easy way.
171
553036
3671
de uma forma bastante rápida, barata e fácil.
09:17
We cannot miss this opportunity.
172
557583
3169
Não podemos perder esta oportunidade.
09:22
Thank you.
173
562212
1001
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7