請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer:
0
0
7000
譯者: Cheng-Ying Tang
審譯者: Helen Chang
00:13
For decades now,
1
13080
1335
幾十年來,
00:14
we’ve been saying we should
reduce our emissions,
2
14415
2794
我們一直呼籲人們應該
減少溫室氣體排放量。
00:17
but they’ve kept increasing.
3
17209
1585
然而,排放量卻持續增加。
00:19
One of the key reasons
is we don’t measure accurately
4
19253
4588
關鍵原因之一是我們並未準確地測量
00:23
the climate impact of our actions.
5
23841
2586
我們的行為影響著氣候的變化。
00:27
Imagine trying to save money,
6
27011
2711
試想一下 : 你試著省錢,
00:29
but when you go shopping,
7
29722
1335
但當你去商店購物時,
00:31
there is no price tag on any item ...
8
31057
3753
卻發現所有商品都沒有標價。
00:34
or trying to lose weight,
9
34810
2253
或者,你嘗試減重,
00:37
but you cannot measure
the portion sizes and the calories.
10
37063
3253
但你無法計算食物的份量和卡路里。
00:40
You would be bound to fail.
11
40733
1376
如此,你必定會失敗。
00:43
This level of blindness
is close to the one we have
12
43277
4046
這種程度的茫然
如同我們對氣候影響的認知一樣
只是一知半解。
00:47
when it comes to our climate impact.
13
47323
1877
00:49
Measuring greenhouse gas
emissions is hard.
14
49867
2961
計算溫室氣體的排放量是很困難的。
00:53
It has no color,
15
53704
1418
它沒有顏色,
00:55
it has no smell;
16
55122
1835
也沒有氣味,
00:56
it’s invisible.
17
56957
1418
甚至是無形的。
00:58
We cannot put sensors everywhere,
18
58751
3211
我們不能夠在任何地方,
01:01
on every building,
19
61962
2002
如每棟建築物、
01:03
every track,
20
63964
1460
每條鐵軌、
01:05
every field,
21
65424
1335
每塊田地、
01:06
every cow --
22
66759
2127
每頭牛身上都放置測量儀器。
01:08
so most of the time,
23
68886
1293
因此,我們多半放棄
01:10
we give up and we don’t measure.
24
70179
2586
不去測量。
01:13
And when we do measure,
25
73933
1334
而當我們進行測量時,
01:15
we are reduced to relying on estimations
26
75267
3212
我們只能根據估計值與轉換因子。
01:18
and conversion factors.
27
78479
1501
01:21
The consequence is we end up working
with highly incomplete
28
81148
5297
結果導致我們以非常不完整
01:26
and inaccurate estimations
of our emissions.
29
86445
2753
且不準確的數據來進行
氣體排放量的計算。
01:30
Often we have a margin of error
of 30 to 60 percent.
30
90407
3587
在計算上,我們通常有百分之三十
到六十的誤差範圍。
01:34
This means targets
and action plans are set
31
94703
5464
這意味著目標與計劃的執行
都是基於不準確的資料數據。
01:40
based on inaccurate data.
32
100167
2086
01:43
If we look at the corporations
33
103087
1710
如果我們檢視那些向碳揭露專案
01:44
that report their progress
on climate to the CDP,
34
104797
4296
報告其對氣候做出改善方法的企業。
01:49
which is a nonprofit organization
that runs a global disclosure system
35
109093
4629
碳揭露專案是一個非營利組織,
為了環境變遷
01:53
for environmental impacts,
36
113722
3003
推動著全球碳揭露系統。
01:56
what we see is striking:
37
116725
2753
我們將會看到驚人的事實:
01:59
more than two-thirds of the companies
38
119478
3295
超過三分之二的公司
02:02
are not accurately measuring
their emissions,
39
122773
3629
並未準確測量他們的碳排放量,
02:06
and only seven percent of those companies
40
126402
4045
而且,只有百分之七的公司
02:10
are ultimately reducing
their impact in some way.
41
130447
4088
最終以某種方式
減少了他們對環境的影響。
02:15
You cannot reduce
what you cannot measure.
42
135661
3921
你不能減少無法測量的東西。
02:19
It is key for corporations to be able
to measure across all activities,
43
139999
6590
關鍵在於,企業要能夠精準計算
所有導致碳排放量上升或下降的
02:26
all sources that drive carbon up or down.
44
146589
3920
所有活動及來源。
02:31
In a way,
45
151218
1043
就某種意義上來說,
02:32
that’s just putting the same rigor
to carbon measurements
46
152261
3754
我們必須把碳排放量的計算
02:36
that we have for financial accounting.
47
156015
3211
以如同財務會計般嚴格的標準來看待。
02:40
It took more than 100 years to put modern,
automated financial accounting in place.
48
160769
5256
現代自動化財務會計的實施
花了100多年的時間才完成。
02:46
We don’t have 100 years
when it comes to climate.
49
166817
3629
在氣候方面,我們並沒有
100年的時間可以蹉跎。
02:51
But this is crucial for corporations
to set meaningful targets
50
171238
6006
但這對於企業訂定有意義的目標
和成功的行動計劃來說
02:57
and successful action plans.
51
177244
1835
是至關重要的。
02:59
One of the most powerful tools we have
52
179997
3170
我們擁有最強大的工具之一
03:03
to help us accelerate on this journey
is artificial intelligence.
53
183167
4463
能夠幫助我們加快進程,
那就是人工智慧。
03:08
Artificial intelligence can process
data automatically
54
188297
4630
人工智慧能夠自動處理
03:12
from diverse, unstructured sources
55
192927
3044
來自各種非結構式來源的數據。
03:15
like invoices, consumer behavior data.
56
195971
2878
例如:發票或是消費者行為數據。
03:20
It can work by modeling to better estimate
the missing information.
57
200059
5380
它可以透過數據建模
來更準確地估算缺失的訊息。
03:26
It can simulate and ultimately
optimize emissions.
58
206815
3754
它可以模擬並最終優化
碳排放量的計算。
03:31
Let me share an example
of how this could work.
59
211487
2377
讓我來分享一個例子來說明
這是如何運作的。
03:34
A wine and spirits international company:
60
214907
2878
一家銷售葡萄酒和烈酒的國際公司
03:37
billions of sales,
61
217785
1668
擁有幾十億的銷售額、
03:39
hundreds of brands,
62
219453
1168
幾百個品牌、
03:40
consumers across the globe.
63
220621
1710
以及遍及全球的顧客。
03:43
When they want to measure their impact,
64
223249
2293
當他們想要計算對環境的影響時,
03:45
they need to measure
across the entire set of their emissions.
65
225542
3879
他們需要估計整趟流程的碳排放量。
03:50
This means direct emissions
from facilities,
66
230381
3211
這就表示需要計算來自設施、
03:53
purchased electricity,
67
233592
1919
外購電力、
03:55
raw materials,
68
235511
1460
原物料、
03:56
leased assets,
69
236971
1126
租賃資產、
03:58
IT emissions
70
238097
1501
資訊科技的碳排放、
03:59
business travel,
71
239598
1085
商務旅行、
04:00
transportation,
72
240683
1334
產品運輸、
04:02
waste,
73
242017
1085
廢棄物、
04:03
product end of life,
74
243102
1334
產品壽命中止、
04:04
etcetera, etcetera.
75
244436
1377
等等......碳的實際排放量。
04:06
That’s a huge amount
of information to collect.
76
246397
2919
要蒐集的資訊量非常大,
04:10
And most of it is actually inaccessible
to the company itself
77
250025
3963
且實際上大多數資訊
是公司本身無法得知的,
04:13
because it comes from outside
its direct scope of activity.
78
253988
3378
因為它來自上述活動的範圍之外。
04:17
For example,
79
257908
1001
舉例來說,
04:18
from suppliers that are not yet able
to calculate their emissions either.
80
258909
4296
供應商尚未能夠計算其碳排放量,
04:24
So when the sustainability team
calculates their impact,
81
264248
5213
因此,當環境可持續發展團隊
計算其環境影響時,
04:29
they have no choice
but to do rough estimates.
82
269461
3337
他們別無選擇,只能粗略估計數據。
04:33
Let’s examine the glass for bottles.
83
273507
2085
我們來探討瓶子的原物料:玻璃。
04:36
The way they calculate
glass emissions is the following.
84
276510
3045
他們計算玻璃碳排放量的方法如下。
04:40
They take the total amount
of glass bought last year --
85
280514
3712
他們拿去年買的玻璃總量,
04:44
let’s say 1,000 tons.
86
284226
1585
假定為1000公噸。
04:46
They multiply it by a conversion factor,
87
286687
3587
乘上一個轉換因子,
04:50
which represents the average kilos
of CO2 equivalent for one ton of glass --
88
290274
5881
此轉換因子為1公噸的玻璃產生的
平均二氧化碳公斤數。
04:56
let’s say 950.
89
296155
1751
假定為950公斤。
04:58
950 x 1000 makes 950,000.
90
298365
4171
950乘上1000等於950,000。
05:02
Of course this is hugely inaccurate
91
302995
2169
當然,這項數據是極度不準確的,
05:05
because it does not take into account
92
305164
2085
因為並未考慮到
05:07
all the numerous factors
that impact actual emissions,
93
307249
5005
影響實際碳排放量的眾多因素。
05:12
so it’s hard to set targets
and action plans.
94
312254
4129
也因此設定目標與行動計劃
是非常困難的。
05:16
This is where the sustainability team
calls data scientists
95
316884
4212
這就是環境可持續發展團隊
召集數據科學家
05:21
to come in and process detailed data
about the type of glass,
96
321096
5965
來處理詳細數據的地方,
如玻璃的類型、
05:27
the color of the glass,
97
327061
1710
玻璃的顏色、
05:28
the recycling share,
98
328771
1418
回收份額、
05:30
the supplier country of origin,
99
330189
2252
供應商原產地、
05:32
the transportation mode,
100
332441
1543
運輸模式、
05:33
by brand,
101
333984
1001
品牌,
05:34
by product.
102
334985
1001
以及最終產品。
05:36
They can simulate the design
and the supply chain
103
336070
4170
他們能模擬玻璃瓶的設計與供應鏈
05:40
and integrate in the calculation
104
340240
1877
並將其納入碳排放量的計算。
05:42
the importance of the glass color --
105
342117
2336
如玻璃顏色的重要性
05:44
1.5 times more emissions
for a clear bottle
106
344453
3503
透明玻璃瓶的排放量
05:47
versus a green bottle;
107
347956
2044
是綠色玻璃瓶的1.5倍。
05:50
the importance of the country of origin --
108
350000
2920
或者是原產地的重要性
05:52
twice the amount of emissions
for one country versus another one,
109
352920
4337
某國家的排放量是另一個國家的兩倍
05:57
depending on the energy mix;
110
357257
2128
這取決於該國的能源組合。
05:59
the importance of the design itself --
111
359385
2752
又或者是玻璃瓶設計的重要性
06:02
for the same total weight,
112
362137
1919
在總重量相同的情況下,
06:04
1.5 times more emissions
for one design versus another one.
113
364056
5255
某種設計的排放量是
另一種設計的 1.5 倍。
06:09
Instead of having one big, average number,
114
369937
3795
你現在擁有一個模型
06:13
you now have a model
which correlates and calculates emissions
115
373732
4672
能夠以非常具體且清晰的角度
連結並計算碳排放量
06:18
at a granular level.
116
378404
1418
而不是一個巨大的平均數值。
06:20
With this type of methodology,
117
380989
1919
使用這種計算方法,
06:22
the emissions figure is typically
corrected by 30 to 50 percent.
118
382908
4922
碳排放數據通常會被修正
百分之三十到百分之五十。
06:28
And more importantly,
119
388747
1502
而更重要的是,
06:30
the company can now move to action
120
390249
3336
公司現在能夠採取行動。
06:33
as they can, one, set meaningful targets,
121
393585
3671
第一,設定有意義的目標。
06:37
two, identify very concrete initiatives,
122
397256
3378
第二,訂定非常具體的新措施。
06:40
and three,
123
400634
1001
第三,
06:41
recalculate emissions over time
and measure their progress.
124
401635
3253
每隔一段時間重新計算碳排放量
並估算進展。
06:46
Let me share another example:
125
406098
2419
讓我來分享另一個例子:
06:48
cement.
126
408517
1001
水泥。
06:50
Cement is a massive CO2 emitter.
127
410060
2753
水泥是巨大的二氧化碳排放來源。
06:53
If cement were a country,
128
413981
2127
假如水泥是一個國家,
06:56
it would rank as
the third-largest emitter,
129
416108
3378
它將成為世界第三大
二氧化碳排放國,
06:59
right after China and the US,
130
419486
2461
僅次於中國和美國,
07:01
in front of the European Union and India.
131
421947
2711
且超越歐盟與印度。
07:05
Most of the emissions come from
the process of producing clinker,
132
425868
4546
大部分排放來自
生產水泥熟料的過程,
07:10
the key ingredient in cement.
133
430414
1918
熟料是水泥的關鍵成分。
07:13
To produce clinker,
134
433000
1376
要生產熟料,
07:14
you need to maintain a temperature
of over 1,400 degrees Celsius.
135
434376
4755
需要將溫度維持在攝氏1400度以上。
07:19
It requires a lot of fuel,
136
439715
2335
這需要大量燃料,
07:22
and it’s really just carbon
containing the whole materials.
137
442050
2920
而實際上就是碳包含全部的材料。
07:25
So the secret sauce is to produce
cleaner and higher quality clinker,
138
445637
5464
而解決方法就是生產
更乾淨、更高品質的熟料,
07:31
because the higher
the quality of the clinker,
139
451101
2294
因為熟料的品質越好,
07:33
the less of it you will need
to produce cement ultimately,
140
453395
3754
生產水泥所需的熟料就越少。
07:37
and therefore the less emissions
you will generate.
141
457149
2586
進而降低二氧化碳的排放量。
07:40
But producing high-quality clinker
is a complex science.
142
460652
4171
然而,生產高品質的熟料
是一門複雜的科學,
07:45
It depends on multiple factors
that influence each other.
143
465365
3796
取決於多種相互影響的因素。
07:49
For example, the process parameters,
144
469411
2503
舉例來說:生產製造的程序參數,
07:51
like the rotation speed of the machine,
145
471914
2502
如機器的轉速、
07:54
how quickly you fill it,
146
474416
1919
需要填裝多快、
07:56
the type of fuel you use,
147
476335
1918
使用何種燃料、
07:58
the raw materials
and their exact chemical composition.
148
478253
3379
原物料以及它們確切的化學成分。
08:02
This is where artificial intelligence
can again have an enormous impact.
149
482674
4880
這就是人工智慧能夠
再次產生巨大影響的地方。
08:07
On-site operational teams
are trying to manually maintain
150
487846
4421
現場營運團隊正嘗試手動維護
08:12
the best set of parameters possible.
151
492267
2378
可能產生的一組最佳參數。
08:15
AI can help by measuring better
through different sources,
152
495020
5380
人工智慧可以透過不同的測量
來做出更好的計算,
08:20
like direct measurements,
153
500400
1585
如直接測量、
08:21
material and mass balance,
154
501985
1252
原料及質量平衡
08:23
etcetera ...
155
503237
1084
等等。
08:24
simulate all the potential decisions
156
504321
3212
模擬所有潛在可行的決策,
08:27
and recommend the optimal ones
to the operators.
157
507533
3461
並推薦最佳的方案給營運者。
08:31
These techniques implemented
in a cement production process
158
511662
4045
這些科技應用在水泥製造過程中,
08:35
enable a substantial emissions reduction
159
515707
3712
能夠在幾個月內
大幅減少二氧化碳的排放量。
08:39
in a matter of months.
160
519419
1377
08:42
There is an infinity
of applications possible.
161
522172
3128
人工智慧有著無限應用的可能性。
08:46
There is no company,
162
526009
1877
任何公司、
08:47
no industry that cannot derive
significant climate impact
163
527886
4880
任何產業都將從人工智慧的應用中
08:52
from the use of artificial intelligence.
164
532766
2252
獲取對環境產生重大影響的資訊。
08:55
I’m not saying artificial intelligence
alone will save us.
165
535644
4004
我並不表示僅靠人工智慧
就能拯救我們。
09:00
But artificial intelligence,
166
540607
2336
但人工智慧
09:02
by helping us measure accurately,
167
542943
3086
幫助我們準確計算
09:06
simulate
168
546029
1168
模擬
09:07
and optimize,
169
547197
2044
並優化,
09:09
enables significant emissions reduction
170
549241
3795
使大量減少碳排放量
09:13
in a quite fast, cheap and easy way.
171
553036
3671
得以更快速、廉價且簡單的方式實現。
09:17
We cannot miss this opportunity.
172
557583
3169
我們不能夠再失去這次的機會。
09:22
Thank you.
173
562212
1001
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。