A Creator-Led Internet, Built on Blockchain | Adam Mosserri | TED

66,066 views ・ 2022-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Hoda Nada
00:05
Power is shifting.
0
5085
2002
القوة تتحول.
00:08
History has taught us that technology will take power
1
8713
3170
علمنا التاريخ أن التكنولوجيا ستأخذ السلطة
00:11
from the establishment,
2
11883
2169
من المؤسسة،
00:14
and give it to individuals.
3
14094
1835
وستمنحها للأفراد.
00:15
Give it to people.
4
15971
1418
تعطه للناس.
00:17
This has been true since before the advent of the printing press.
5
17430
3129
كان هذا صحيحًا منذ ما قبل ظهور المطبعة.
00:20
Long before.
6
20559
1459
قبل فترة طويلة.
00:22
But the path is not a straight line,
7
22018
2378
لكن المسار ليس خطًا مستقيمًا،
00:24
there are always bumps and detours along the way,
8
24437
2753
فهناك دائمًا مطبات وتحولات على طول الطريق،
00:27
and the internet is no exception.
9
27232
1585
والإنترنت ليس استثناءً.
00:30
The original promise of the internet
10
30151
2169
كان الوعد الأصلي للإنترنت
00:32
was to push power down into the hands of people,
11
32320
3504
هو دفع السلطة إلى أيدي الناس
00:35
and to all of us.
12
35865
1335
وإلينا جميعًا.
00:37
And it has.
13
37701
1167
وقد فعل.
00:39
It has weakened yesterday's gatekeepers,
14
39327
2962
لقد أضعف حراس بوابات الأمس،
00:42
music labels, news publications, TV networks.
15
42289
2627
وعلامات الموسيقى، والمنشورات الإخبارية، وشبكات التلفزيون.
00:45
They've all lost much of their power and prestige.
16
45292
2711
لقد فقدوا جميعًا الكثير من قوتهم ومكانتهم.
00:49
But at the same time,
17
49254
1543
لكن في الوقت نفسه،
00:50
the internet has created a new establishment.
18
50797
2336
أوجد الإنترنت مؤسسة جديدة.
00:53
It's pushed power into the broadest of platforms,
19
53717
3336
لقد دفع بالقوة إلى أوسع المنصات،
00:57
like Instagram.
20
57095
1168
مثل إنستقرام.
00:59
This was unexpected.
21
59055
1627
كان هذا غير متوقع.
01:01
But I believe that, over the broad arc of history,
22
61308
3211
لكنني أعتقد أنه على امتداد قوس التاريخ الواسع،
01:04
that this unexpected outcome,
23
64519
1919
فإن هذه النتيجة غير المتوقعة،
01:06
this concentration of power in the hands of a handful of platforms,
24
66479
4505
وتركيز القوة هذا في أيدي حفنة من المنصات،
01:11
is not going to be a long-lasting trend.
25
71026
2002
لن يكون اتجاهًا طويل الأمد.
01:13
Over the next ten years,
26
73862
2043
على مدى السنوات العشر القادمة،
01:15
we're going to see a dramatic shift in power,
27
75905
3129
سنشهد تحولًا جذريًا في القوة،
01:19
away from platforms like the one that my team and I are responsible for,
28
79075
4421
بعيدًا عن منصات مثل تلك التي نتحمل مسؤوليتها أنا وفريقي،
01:23
and to a group of people I like to describe as "creators."
29
83538
3796
وإلى مجموعة من الأشخاص الذين أحب وصفهم بأنهم “مبدعون“.
01:28
Let's define a creator
30
88668
1168
دعونا نعرّف منشئ المحتوى
01:29
as someone whose personality is their brand,
31
89878
3587
بأنه شخص شخصيته هي علامته التجارية،
01:33
and who uses platforms like Instagram to turn their passion into a living.
32
93465
4421
ويستخدم منصات مثل إنستقرام لتحويل شغفه إلى لقمة العيش.
01:39
Creators like Blair Imani, D-Nice and Benny Drama.
33
99512
3629
منشئو المحتوى مثل بلير إيماني ودي نيس وبيني دراما.
01:43
They generate new ideas,
34
103183
1501
إنهم يولدون أفكارًا جديدة،
01:44
push boundaries, drive culture.
35
104684
1543
ويدفعون الحدود، ويقودون الثقافة.
01:46
We follow them just to see what they'll do next.
36
106269
2252
نحن نتبعهم فقط لنرى ماذا سيفعلون بعد ذلك.
01:50
What if we imagine a world where creators actually own their relationship
37
110315
6214
ماذا لو تخيلنا عالمًا يمتلك فيه المبدعون بالفعل علاقتهم
01:56
with their audience --
38
116571
1168
مع جمهورهم -
01:57
they didn't rent it, they owned it --
39
117739
2210
لم يستأجروها، بل امتلكوها -
02:01
and where all of us were invested in their success?
40
121409
4088
وحيث استثمرنا جميعًا في نجاحهم؟
02:07
A world where the platforms acted more like platforms,
41
127332
3462
عالم تعمل فيه المنصات مثل المنصات،
02:10
because we can and should do more to support creators.
42
130835
3587
لأنه يمكننا وينبغي علينا بذل المزيد لدعم المبدعين.
02:18
It's been maybe 50 years since the birth of the internet,
43
138468
3128
ربما مرت 50 عامًا على ولادة الإنترنت،
02:21
and we can all see how much it has affected
44
141596
2044
ويمكننا جميعًا أن نرى مدى تأثيرها
02:23
almost every industry,
45
143682
1167
على كل صناعة تقريبًا،
02:24
particularly the attention-based industries: music, news, TV, art --
46
144849
5172
لا سيما الصناعات القائمة على الاهتمام: الموسيقى والأخبار والتلفزيون والفن -
02:30
they've all been disrupted.
47
150021
1877
لقد تم تعطيلها جميعًا.
02:31
Musicians like Childish Gambino, Frank Ocean and Chance the Rapper,
48
151940
4171
موسيقيون مثل تشايلديش جامبينو وفرانك أوشين وشانس مغني الراب،
02:36
they found ways to reach an audience without a label.
49
156152
2795
وجدوا طرقًا للوصول إلى جمهور بدون تسمية.
02:39
When Jessica Yellin was the chief White House correspondent for CNN,
50
159948
3795
عندما كانت جيسيكا يلين كبيرة مراسلي البيت الأبيض لشبكة سي إن إن،
02:43
back in 2012,
51
163743
2378
في عام 2012،
02:46
that network averaged about 670,000 viewers.
52
166121
3670
كان متوسط ​​تلك الشبكة حوالي 670 ألف مشاهد.
02:50
Today, she reaches nearly that many people on Instagram alone.
53
170709
4504
اليوم، تصل إلى ما يقرب من هذا العدد الكبير من الأشخاص على إنستقرام وحده.
02:56
Star athletes are more relevant than the teams that they play for,
54
176631
3629
يعتبر نجوم الرياضيين أكثر أهمية من الفرق التي يلعبون لها،
03:00
which would have been unheard of 50 years ago.
55
180301
2753
والتي لم يكن من الممكن أن نسمعها قبل 50 عامًا.
03:03
LeBron James has more followers on Instagram
56
183054
2252
لدى ليبرون جيمس متابعون على إنستقرام
03:05
than the Lakers do.
57
185348
1543
أكثر من ليكرز.
03:06
Cristiano Ronaldo makes more on Instagram, it's been reported,
58
186933
2961
تم الإقرار عن أن كريستيانو رونالدو يحقق أرباحًا على إنستغرام
03:09
than he did from Juventus.
59
189936
1668
أكثر مما حققه من يوفنتوس.
03:11
OK, so I and my team,
60
191646
1752
حسنًا، لذلك أنا وفريقي،
03:13
we work at the point where creators and audiences meet.
61
193440
3461
نعمل في النقطة التي يلتقي فيها المبدعون والجماهير.
03:17
And platforms like Instagram have done a lot to empower creators
62
197944
4046
وقد فعلت منصات مثل إنستقرام الكثير لتمكين المبدعين
03:21
over the last ten years.
63
201990
1710
على مدار السنوات العشر الماضية.
03:23
My team is obsessed with finding more ways to support creators.
64
203742
4671
إن فريقي مهووس بإيجاد المزيد من الطرق لدعم المبدعين.
03:29
But if we accept that as power continues to shift toward creators,
65
209831
4588
لكن إذا قبلنا ذلك مع استمرار تحول القوة نحو المبدعين،
03:34
or that that's going to happen,
66
214419
1501
أو أن هذا سيحدث،
03:35
because technology will continue to change,
67
215962
2711
لأن التكنولوجيا ستستمر في التغيير،
03:38
then we're going to have to rethink some things,
68
218715
2377
فسنضطر إلى إعادة التفكير في بعض الأشياء،
03:41
because today, creators are too dependent on too few platforms,
69
221134
5505
لأن المبدعين اليوم يعتمدون بشكل كبير على عدد قليل جدًا من المنصات،
03:46
then our role, as platforms, has to change.
70
226681
2127
ثم دورنا، كمنصات، يجب أن يتغير.
03:49
Now, I'm not saying that platforms are going to go away.
71
229184
3545
الآن، أنا لا أقول أن المنصات ستختفي.
03:53
New platforms will certainly rise,
72
233062
2169
سترتفع المنصات الجديدة بالتأكيد،
03:55
old platforms will certainly fall.
73
235273
2252
وستسقط المنصات القديمة بالتأكيد.
03:57
But all platforms will -- and you're already seeing this happen --
74
237859
3128
لكن جميع الأنظمة الأساسية- وأنتم ترون هذا يحدث بالفعل -
04:00
understand the value that creators create.
75
240987
2836
ستفهم القيمة التي يخلقها المنشئون.
04:04
And so they'll be increasingly interested in handing more power over to creators.
76
244449
5672
وبالتالي، سيكونون مهتمين بشكل متزايد بتسليم المزيد من السلطة إلى المبدعين.
04:11
Now, this might be surprising, coming from me.
77
251581
3545
الآن، قد يكون هذا مفاجئًا، لأنه يأتي مني.
04:16
But I think this is actually a really good thing.
78
256878
2836
لكنني أعتقد أن هذا أمر جيد حقًا.
04:19
I think that over the long run,
79
259714
1543
أعتقد أنه على المدى الطويل،
04:21
what's best for creators is going to be best for platforms
80
261257
3546
سيكون الأفضل لمنشئي المحتوى هو الأفضل لمنصات
04:24
like the one I'm responsible for.
81
264803
1668
مثل تلك التي أتحمل مسؤوليتها.
04:27
The more art there is,
82
267430
1794
كلما زاد الفن،
04:29
the more there's an exchange of ideas,
83
269224
1835
كلما زاد تبادل الأفكار،
04:31
the more creativity there is in the world,
84
271100
2044
كلما زاد الإبداع في العالم،
04:33
the better off we all are.
85
273144
1752
أصبحنا جميعًا أفضل.
04:36
But we haven't always seen the world this way.
86
276272
2419
لكننا لم نر العالم دائمًا بهذه الطريقة.
04:40
For the five years before I joined Instagram,
87
280026
2169
لمدة خمس سنوات قبل انضمامي إلى إنستقرام،
04:42
I was the head of News Feed at Facebook.
88
282237
2252
كنت رئيس نشرة الأخبار في فيس بوك.
04:44
I was in that role during the US presidential election in 2016.
89
284531
3628
كنت في هذا الدور أثناء الانتخابات الرئاسية الأمريكية في عام 2016.
04:48
I was in that role during Cambridge Analytica.
90
288201
2377
كنت في هذا الدور خلال كامبريدج أناليتيكا.
04:50
I traveled around the world, talking to publishers and policymakers,
91
290578
3796
سافرت حول العالم وتحدثت إلى الناشرين وصانعي السياسات،
04:54
most of whom took the time to tell me everything that we were doing wrong.
92
294374
3587
وقد استغرق معظمهم وقتًا ليخبروني بكل شيء ارتكبناه بشكل خاطئ.
04:59
I'm sure some of you hold my company and me
93
299170
2586
أنا متأكد من أن البعض منكم يحمل شركتي وأنا
05:01
personally accountable for all sorts of things.
94
301798
2335
شخصيًا مسؤولين عن كل أنواع الأشياء.
05:05
But I can tell you
95
305176
1543
لكن يمكنني أن أخبركم
05:06
we learned an immense amount from those experiences.
96
306719
2461
أننا تعلمنا قدرًا هائلاً من تلك التجارب.
05:09
I know I personally did.
97
309180
1752
أعلم أنني فعلت ذلك شخصيا.
05:10
There were a lot of lessons.
98
310974
2043
كان هناك الكثير من الدروس.
05:13
And one of those lessons
99
313059
2419
وكان أحد هذه الدروس
05:15
was how important stability and predictability
100
315478
4213
مدى أهمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ
05:19
were to publishers.
101
319732
1585
بالنسبة للناشرين.
05:22
No publisher can build a business on a platform that's too volatile,
102
322527
4296
لا يمكن لأي ناشر بناء عمل تجاري على منصة شديدة التقلب،
05:26
and no business should be entirely reliant on any one platform.
103
326823
4004
ولا ينبغي أن يعتمد أي نشاط تجاري بالكامل على أي منصة واحدة.
05:33
The same is true for creators.
104
333705
2002
وينطبق الشيء نفسه على المبدعين.
05:36
Today ...
105
336374
1168
اليوم ...
05:38
Whoo.
106
338418
1168
يا إلهي.
05:39
We’re on the precipice of an entirely new internet,
107
339586
4087
نحن على شفا إنترنت جديد تمامًا،
05:43
built on fundamentally different technology than the tools of yesterday.
108
343673
4379
مبني على تقنية مختلفة اختلافًا جذريًا عن أدوات الأمس.
05:48
New technology is making new ideas possible.
109
348052
3170
التكنولوجيا الجديدة تجعل الأفكار الجديدة ممكنة.
العملات المشفرة، الرموز الاجتماعية، الرموز غير القابلة للفطريات،
05:52
Cryptocurrencies, social tokens, nonfungible tokens,
110
352140
2794
05:54
decentralized autonomous organizations --
111
354934
2252
المنظمات المستقلة اللامركزية -
05:57
that one really rolls off the tongue --
112
357186
1919
التي يتم طرحها حقًا -
05:59
smart contracts --
113
359105
1919
العقود الذكية -
06:01
these are a group of ideas known in the industry as web3.
114
361024
4170
هذه مجموعة من الأفكار المعروفة في الصناعة باسم الويب 3.
06:06
And each and every one is built on a foundation called the blockchain.
115
366863
4629
وكل واحد منهم مبني على أساس يسمى سلسلة الكتل.
06:12
The important thing to understand about blockchains
116
372994
3295
الشيء المهم الذي يجب فهمه حول سلسلة الكتل
06:16
is that they remove the need for an intermediary.
117
376289
2794
هو أنها تلغي الحاجة إلى وسيط.
06:20
What do I mean by that?
118
380251
1335
ماذا أعني بذلك؟
06:21
Well, each and every one of you, I am sure, at some point,
119
381628
2752
حسنًا، أنا متأكد من أن كل واحد منكم، في مرحلة ما،
06:24
has put money in a bank account.
120
384422
1543
قد وضع أموالًا في حساب مصرفي.
06:26
And when you did that,
121
386758
1543
وعندما فعلت ذلك،
06:28
you were actually trusting an intermediary --
122
388343
2252
كنت في الواقع تثق في وسيط -
06:30
in this case, a bank --
123
390637
1209
في هذه الحالة، بنك -
06:31
to take care of that money on your behalf.
124
391846
2377
لرعاية تلك الأموال نيابة عنك.
06:35
A blockchain allows you to hold digital money --
125
395433
2586
تتيح لك سلسلة الكتل الاحتفاظ بأموال رقمية -
06:38
in this case, a cryptocurrency --
126
398061
1626
في هذه الحالة، عملة مشفرة -
06:39
without the need to trust an intermediary or a bank.
127
399687
2878
دون الحاجة إلى الوثوق في وسيط أو بنك.
06:43
And so a blockchain offers the potential for a transfer of power.
128
403608
4546
وبالتالي فإن سلسلة الكتل توفر إمكانية نقل السلطة.
06:49
What's interesting is not holding digital money --
129
409113
2378
المثير للاهتمام هو عدم الاحتفاظ بالمال الرقمي -
06:51
there's nothing new about that idea.
130
411532
2086
لا يوجد شيء جديد بخصوص هذه الفكرة.
06:53
What is interesting is how power is shifting
131
413618
3712
الأمر المثير للاهتمام هو كيف تتحول السلطة
06:57
from those who historically held it to those who have not.
132
417330
3670
من أولئك الذين احتفظوا بها تاريخياً إلى أولئك الذين لم يحتفظوا بها.
07:05
There's an opportunity here.
133
425213
1877
هناك فرصة هنا.
07:07
We can use this technology
134
427465
2127
يمكننا استخدام هذه التكنولوجيا
07:09
to help creators establish direct financial relationships
135
429592
4505
لمساعدة المبدعين على إقامة علاقات مالية مباشرة
07:14
with their audience,
136
434138
1168
مع جمهورهم،
07:15
independent of any platform.
137
435306
1877
بغض النظر عن أي منصة.
اليوم، بالنسبة إلى العديد من منشئي المحتوى - ليس جميعهم، لكن العديد منهم -
07:18
Today, for many creators -- not all, but many --
138
438726
2419
07:21
subscriptions are an important part of their business.
139
441187
2795
تعد الاشتراكات جزءًا مهمًا من أعمالهم.
07:24
And there are really great subscription platforms out there --
140
444023
3420
وهناك منصات اشتراك رائعة حقًا -
07:27
Patreon, Substack, YouTube memberships.
141
447485
2544
وتصورات باتريون وسبستاك ويوتيوب.
07:30
They provide great services.
142
450071
2336
إنهم يقدمون خدمات رائعة.
07:32
For you, as a creator, they host your content,
143
452407
2544
بالنسبة لك، بصفتك منشئًا، فإنهم يستضيفون المحتوى الخاص بك،
07:34
they distribute that content,
144
454993
1543
ويقومون بتوزيع هذا المحتوى،
07:36
they handle payments on your behalf.
145
456577
2002
ويتعاملون مع المدفوعات نيابة عنك.
07:39
What does it cost you?
146
459414
2002
ما هي تكلفة ذلك؟
07:42
You're beholden to each platform where you show up.
147
462834
2669
أنت مدين لكل منصة تظهر فيها.
07:46
You are playing by that platform's rules.
148
466129
2002
أنت تلعب وفقًا لقواعد تلك المنصة.
07:49
So what if we imagine something different?
149
469090
2836
إذن ماذا لو تخيلنا شيئًا مختلفًا؟
07:52
A subscription between a creator and a fan, still,
150
472468
3337
اشتراك بين منشئ ومعجب، لا يزال،
07:55
but one independent of any platform,
151
475805
2628
لكن واحدًا مستقلاً عن أي نظام أساسي،
07:58
but that works across all platforms.
152
478474
2586
ولكنه يعمل عبر جميع الأنظمة الأساسية.
08:02
On a five-year time view,
153
482895
2419
في عرض مدته خمس سنوات،
08:05
the blockchain offers the opportunity
154
485356
1835
توفر سلسلة الكتل الفرصة
08:07
for creators to directly own their relationship with their subscribers.
155
487233
4004
للمبدعين لامتلاك علاقتهم مباشرة مع مشتركيهم.
08:13
Picture this.
156
493406
1251
تصور هذا.
08:14
Lisa is a country artist from Georgia,
157
494699
2586
ليزا هي فنانة ريفية من جورجيا،
08:17
and she wants to sell subscriptions.
158
497326
1752
وتريد بيع الاشتراكات.
08:19
Maybe she wants to share songs that she's working on
159
499078
2836
ربما تريد مشاركة الأغاني التي تعمل عليها
08:21
before she's ready to release them to the general public.
160
501956
2711
قبل أن تكون مستعدة لنشرها للجمهور.
08:24
And we all love Lisa, and we want to subscribe to Lisa.
161
504709
3420
وكلنا نحب ليزا ونريد الاشتراك في قناة ليزا.
08:28
What if Lisa can sell a token --
162
508129
2502
ماذا لو تمكنت ليزا من بيع رمز مميز -
08:30
think of it as a membership card --
163
510673
1877
فكر في الأمر كبطاقة عضوية -
08:32
for a few bucks, to anyone who wants to subscribe.
164
512550
2503
مقابل بضعة دولارات، لأي شخص يريد الاشتراك.
08:36
What if every major platform --
165
516429
2711
ماذا لو وافقت كل منصة رئيسية -
08:39
Instagram, Twitter, YouTube, Facebook,
166
519140
2461
إنستقرام وتويتر ويوتيوب وفيسبوك
08:41
they all agree to honor those membership cards.
167
521642
3170
على احترام بطاقات العضوية هذه.
08:46
Then, in that world, if Lisa first establishes herself on Instagram,
168
526272
5589
بعد ذلك، في هذا العالم، إذا أسست ليزا نفسها على إنستقرام،
08:51
but later, she wants to branch out into Twitter,
169
531861
4671
ولكن لاحقًا، أرادت التفرع إلى تويتر،
08:56
she can bring Team Lisa with her,
170
536574
2211
يمكنها إحضار فريق ليزا معها،
08:58
she can bring her subscribers with her.
171
538785
2127
ويمكنها جلب المشتركين معها.
09:00
And all of us, because I’m sure we love Lisa,
172
540953
2253
ونحن جميعًا، لأنني متأكد من أننا نحب ليزا،
09:03
we only need to subscribe once, not once per platform.
173
543247
3838
نحتاج فقط إلى الاشتراك مرة واحدة،
09:07
That' a big deal.
174
547752
1376
وليس مرة واحدة لكل منصة.
09:09
And even more important,
175
549796
1710
هذه صفقة كبيرة. والأهم من ذلك،
09:11
if we build these membership cards on a blockchain,
176
551506
3211
إذا قمنا ببناء بطاقات العضوية هذه على سلسلة الكتل،
09:15
no company can ever take Lisa's community away from her.
177
555551
3087
فلا يمكن لأي شركة أن تأخذ مجتمع ليزا بعيدًا عنها.
09:20
Instagram could -- poof! -- disappear tomorrow
178
560139
3253
إنستقرام يمكن - بووب! - تختفي غدا
09:23
and she would maintain her relationship with her subscribers,
179
563392
3003
وتحافظ على علاقتها بمشتركيها
09:26
and she would maintain her income.
180
566395
2294
وتحافظ على دخلها.
09:30
We can take this idea further.
181
570650
2002
يمكننا أن نأخذ هذه الفكرة إلى أبعد من ذلك.
09:33
As we look to the future,
182
573361
1209
بينما نتطلع إلى المستقبل،
09:34
it's increasingly clear that it's going to bring more and more volatility,
183
574612
4129
من الواضح بشكل متزايد أنه سيحدث المزيد والمزيد من التقلبات،
09:38
as technology changes more and more quickly.
184
578783
2085
حيث تتغير التكنولوجيا بسرعة أكبر.
09:41
For creators, this means new talent can succeed
185
581619
3212
بالنسبة للمبدعين، هذا يعني أن المواهب الجديدة يمكن أن تنجح
09:44
faster than ever before,
186
584831
1793
بشكل أسرع من أي وقت مضى،
09:46
and at an incredible scale.
187
586666
1793
وعلى نطاق لا يُصدق.
09:49
It also means that we will never again see
188
589544
2544
وهذا يعني أيضًا أننا لن نرى أبدًا
09:52
the stability in careers that our grandparents saw.
189
592130
2460
الاستقرار في الوظائف التي رآها أجدادنا.
09:57
There's a problem.
190
597593
1168
هناك مشكلة.
10:00
One challenge with this future
191
600179
2086
يتمثل أحد التحديات في هذا المستقبل
10:02
is that our financial infrastructure,
192
602265
2627
في أن بنيتنا التحتية المالية،
10:04
particularly the way that we finance our ideas,
193
604892
2795
لا سيما الطريقة التي نمول بها أفكارنا،
10:07
largely predates the internet.
194
607687
2002
تسبق الإنترنت إلى حد كبير.
10:10
Today, the predominant way that businesses raise money,
195
610231
3837
اليوم، الطريقة السائدة التي تجمع بها الشركات الأموال،
10:14
and the only real option available to creators,
196
614110
2210
والخيار الحقيقي الوحيد المتاح للمبدعين،
10:16
is to borrow it as debt.
197
616320
1710
هو اقتراضها كدين.
10:18
And as to any of you who have ever struggled
198
618698
2085
وبالنسبة لأي شخص منكم عانى في أي وقت من الأوقات
10:20
with a mortgage payment or a student loan or a car payment
199
620783
2836
في سداد قرض عقاري أو قرض طالب أو سداد سيارة
10:23
can attest to,
200
623619
1418
يمكن أن يشهد على ذلك،
10:25
there’s a lot of downside to debt.
201
625037
1794
فهناك الكثير من الجوانب السلبية للديون.
10:27
My first experience with debt
202
627874
1418
كانت تجربتي الأولى مع الديون
10:29
was a 13-year old '86 SAAB 9000 Turbo.
203
629333
3003
هي شركة ساب 9000 تربو البالغة من العمر 13 عامًا.
10:32
Gray car, saggy roof,
204
632837
1251
سيارة رمادية، سقف مترهل،
10:34
the Knight Rider lights in the front -- I love that car.
205
634088
2795
أضواء نايت رايدر في المقدمة - أحب تلك السيارة.
10:37
But it was hard.
206
637675
1293
لكنها كانت صعبة.
10:40
So what if, instead of debt, we invested in people,
207
640428
3962
إذن ماذا لو استثمرنا في الأشخاص، بدلاً من الديون،
10:44
the way we invest in start-ups?
208
644432
2210
بالطريقة التي نستثمر بها في الشركات الناشئة؟
10:48
As a creator, you should be able to use technology
209
648311
3253
بصفتك صانع محتوى، يجب أن تكون قادرًا على استخدام التكنولوجيا
10:51
to raise money to finance your ambitions.
210
651564
3086
لجمع الأموال لتمويل طموحاتك.
10:55
If you so choose,
211
655818
1543
إذا اخترت ذلك،
10:57
you should be able to sell equity in your future.
212
657403
3462
يجب أن تكون قادرًا على بيع الأسهم في مستقبلك.
11:01
And you should be able to set the terms.
213
661490
2628
ويجب أن تكون قادرًا على تحديد الشروط.
11:04
For a 100,000-dollar investment,
214
664160
2002
مقابل استثمار بقيمة 100000 دولار،
11:06
you’ll pay out five percent of what you make for the next 10 years.
215
666204
3253
ستدفع خمسة في المائة مما تجنيه خلال السنوات العشر القادمة.
11:10
And we can codify those terms in a smart contract.
216
670625
3628
ويمكننا تدوين هذه الشروط في عقد ذكي.
11:14
We can connect the RevShare you make on YouTube,
217
674295
2252
يمكننا ربط بيف شير الذي تقوم به على يوتيوب،
11:16
the subscription fees you make on Patreon,
218
676547
2044
ورسوم الاشتراك التي تجريها على باتريون،
11:18
the merchandise sales you make on Instagram,
219
678633
2085
ومبيعات البضائع التي تجريها على إنستقرام،
11:20
all to one token that anyone who believes in you could buy.
220
680718
3712
وكل ذلك برمز واحد يمكن لأي شخص يؤمن بك شراؤه.
11:25
And in doing so,
221
685890
1168
وبذلك،
11:27
you'd be giving your audience the opportunity to share in your success,
222
687099
4839
ستمنح جمهورك الفرصة للمشاركة في نجاحك،
11:31
to buy a share,
223
691979
1418
وشراء حصة،
11:33
to build equity in the creator they know, love and trust.
224
693439
3879
وبناء الإنصاف في صنع المحتوى الذي يعرفونه ويحبونه ويثقون به.
11:38
And Lisa would be able to build a community of people
225
698277
2920
وستكون ليزا قادرة على بناء مجتمع من الأشخاص
11:41
who are directly invested in her success.
226
701239
3294
الذين استثمروا بشكل مباشر في نجاحها.
11:45
And with the money she raised,
227
705368
1459
وبفضل الأموال التي جمعتها،
11:46
she'd have more time to explore, more time to create.
228
706869
2669
سيكون لديها المزيد من الوقت للاستكشاف، والمزيد من الوقت للإنشاء.
11:51
Meta can't build this.
229
711874
1877
ميتا لا تستطيع بناء هذا.
11:53
No single company can.
230
713793
1376
لا توجد شركة واحدة تستطيع ذلك.
11:55
For ideas like these to happen,
231
715211
1543
لكي تحدث مثل هذه الأفكار،
11:56
we need to come together across the industry.
232
716796
2669
نحتاج إلى العمل معًا عبر الصناعة.
12:01
And we need pioneers.
233
721008
1669
ونحتاج رواد.
12:03
We need established creators to prove the model at first.
234
723052
3420
نحتاج إلى المبدعين الراسخين لإثبات النموذج في البداية.
12:06
But the idea isn't interesting until it's available to everyone.
235
726472
3837
لكن الفكرة ليست مثيرة للاهتمام حتى تكون متاحة للجميع.
12:12
I sometimes think about what my path might have looked like,
236
732270
2836
أفكر أحيانًا في الشكل الذي كان سيبدو عليه طريقي،
12:15
had that opportunity been available to me.
237
735106
2210
لو كانت تلك الفرصة متاحة لي.
12:17
Instead of bartending and designing websites on the side
238
737316
5047
فبدلاً من السقاية وتصميم مواقع الويب الجانبية
12:22
and taking out a lot of student debt,
239
742405
1793
وأخذ الكثير من ديون الطلاب،
12:24
I might have sold equity in my future.
240
744240
1918
ربما كنت سأبيع الأسهم في المستقبل.
12:26
What might you have done?
241
746158
1335
ماذا كنت ستفعل؟
12:28
Who knows?
242
748035
1126
من يعرف؟
12:30
But what's exciting about this idea is not the opportunity it affords
243
750413
3503
لكن المثير في هذه الفكرة ليس الفرصة التي توفرها
12:33
an upper-middle-class white kid from the suburbs of New York City.
244
753958
3170
لطفل أبيض من الطبقة المتوسطة العليا من ضواحي مدينة نيويورك.
12:37
It's the opportunity it affords Oumi Janta,
245
757628
2586
إنها الفرصة التي تتيحها لأومي جانتا،
12:40
a roller-skating phenom in Berlin;
246
760256
2711
ظاهرة تزلج على الجليد في برلين،
12:44
Terri Loewenthal, one of my favorite photographers in California.
247
764176
3170
تيري لوفينثال، أحد المصورين المفضلين لدي في كاليفورنيا.
12:48
And if we build this,
248
768389
1752
وإذا قمنا ببناء هذا،
12:50
we'll have helped to realize the original promise of the internet.
249
770141
3795
فسنساعد في تحقيق الوعد الأصلي للإنترنت.
12:53
We'll have to push power into the hands of people ...
250
773936
3170
سيتعين علينا دفع السلطة في أيدي الناس ...
12:57
to creators.
251
777523
1126
للمبدعين.
12:59
Creators will be able to own their relationship with their audience,
252
779525
3879
سيتمكن منشئو المحتوى من امتلاك علاقتهم بجمهورهم،
13:03
and anyone who wants to invest in creativity
253
783446
2544
وأي شخص يرغب في الاستثمار في الإبداع
13:05
will have the opportunity to do so.
254
785990
1877
ستتاح له الفرصة للقيام بذلك.
13:08
We'll have created a world
255
788909
1919
سنكون قد أنشأنا عالمًا
13:10
where anyone with a compelling idea can turn their passion into a living,
256
790870
4254
حيث يمكن لأي شخص لديه فكرة مقنعة تحويل شغفه إلى لقمة العيش،
13:16
which, at the same time, effects possibly the greatest transfer of power
257
796208
5131
والذي، في نفس الوقت، قد يؤثر على الأرجح على أكبر انتقال للسلطة
13:21
from institutions to individuals
258
801380
2753
من المؤسسات إلى الأفراد
13:24
in all of history.
259
804175
1459
في كل التاريخ.
13:26
Thank you for listening,
260
806927
1210
شكرًا لكم على الاستماع،
13:28
and thank you to you creators out there for inspiring the rest of us.
261
808179
3295
وشكرًا لصانعي المحتوى لإلهامنا جميعًا.
13:31
(Applause)
262
811474
4296
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7