A Creator-Led Internet, Built on Blockchain | Adam Mosserri | TED

66,066 views ・ 2022-05-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Pardo Revisor: Sebastian Betti
00:05
Power is shifting.
0
5085
2002
El poder está cambiando.
00:08
History has taught us that technology will take power
1
8713
3170
La historia nos ha enseñado que la tecnología le quitará poder
00:11
from the establishment,
2
11883
2169
a los negocios,
00:14
and give it to individuals.
3
14094
1835
y se lo dará a la gente.
00:15
Give it to people.
4
15971
1418
A las personas.
00:17
This has been true since before the advent of the printing press.
5
17430
3129
Ha sido así desde antes de la llegada de la prensa impresa.
00:20
Long before.
6
20559
1459
Desde mucho antes.
00:22
But the path is not a straight line,
7
22018
2378
Pero el camino no va en línea recta,
00:24
there are always bumps and detours along the way,
8
24437
2753
siempre hay obstáculos y desviaciones en el camino,
00:27
and the internet is no exception.
9
27232
1585
e Internet no es la excepción.
00:30
The original promise of the internet
10
30151
2169
La promesa original de Internet
00:32
was to push power down into the hands of people,
11
32320
3504
era dejar el poder en manos de la gente,
00:35
and to all of us.
12
35865
1335
en todos nosotros.
00:37
And it has.
13
37701
1167
Y lo ha hecho.
00:39
It has weakened yesterday's gatekeepers,
14
39327
2962
Le ha quitado poder a los guardianes del pasado,
00:42
music labels, news publications, TV networks.
15
42289
2627
como discográficas, noticieros, canales de televisión.
00:45
They've all lost much of their power and prestige.
16
45292
2711
Todos han perdido mucho de su poder y prestigio.
00:49
But at the same time,
17
49254
1543
Pero, al mismo tiempo, Internet ha creado un nuevo negocio.
00:50
the internet has created a new establishment.
18
50797
2336
00:53
It's pushed power into the broadest of platforms,
19
53717
3336
Ha llevado el poder a plataformas más amplias,
como Instagram.
00:57
like Instagram.
20
57095
1168
00:59
This was unexpected.
21
59055
1627
Esto no lo esperábamos.
01:01
But I believe that, over the broad arc of history,
22
61308
3211
Pero yo creo que, a lo largo de la historia,
01:04
that this unexpected outcome,
23
64519
1919
este resultado inesperado,
01:06
this concentration of power in the hands of a handful of platforms,
24
66479
4505
esta concentración de poder en manos de unas cuantas plataformas,
01:11
is not going to be a long-lasting trend.
25
71026
2002
no será una tendencia duradera.
01:13
Over the next ten years,
26
73862
2043
En los siguientes diez años,
01:15
we're going to see a dramatic shift in power,
27
75905
3129
veremos cómo el poder
01:19
away from platforms like the one that my team and I are responsible for,
28
79075
4421
pasará de estar en las plataformas como la que mi equipo y yo manejamos,
01:23
and to a group of people I like to describe as "creators."
29
83538
3796
a ser de un grupo de personas a las que me gusta llamarles “creadores”.
01:28
Let's define a creator
30
88668
1168
Digamos que un creador
01:29
as someone whose personality is their brand,
31
89878
3587
es alguien que usa su personalidad como su marca,
01:33
and who uses platforms like Instagram to turn their passion into a living.
32
93465
4421
y que usa plataformas como Instagram para vivir de sus pasiones.
01:39
Creators like Blair Imani, D-Nice and Benny Drama.
33
99512
3629
Creadores como Blair Imani, D-Nice y Benny Drama.
01:43
They generate new ideas,
34
103183
1501
Generan nuevas ideas, expanden límites, generan cultura.
01:44
push boundaries, drive culture.
35
104684
1543
01:46
We follow them just to see what they'll do next.
36
106269
2252
Los seguimos solo para ver qué harán después.
01:50
What if we imagine a world where creators actually own their relationship
37
110315
6214
¿Y si imaginamos un mundo donde sean dueños de sus relaciones
01:56
with their audience --
38
116571
1168
con su audiencia?
01:57
they didn't rent it, they owned it --
39
117739
2210
No que la renten, que sean dueños de ella.
02:01
and where all of us were invested in their success?
40
121409
4088
¿Y donde todos nosotros seamos parte de su éxito?
02:07
A world where the platforms acted more like platforms,
41
127332
3462
Un mundo donde las plataformas funcionen más como plataformas,
02:10
because we can and should do more to support creators.
42
130835
3587
porque podemos y deberíamos apoyar más a los creadores.
02:18
It's been maybe 50 years since the birth of the internet,
43
138468
3128
Han pasado quizá 50 años desde la creación de Internet
02:21
and we can all see how much it has affected
44
141596
2044
y podemos ver lo mucho que ha afectado a casi todas las industrias,
02:23
almost every industry,
45
143682
1167
02:24
particularly the attention-based industries: music, news, TV, art --
46
144849
5172
en especial las que requieren de atención,
como música, noticias, televisión, arte.
02:30
they've all been disrupted.
47
150021
1877
Todas se vieron afectadas.
02:31
Musicians like Childish Gambino, Frank Ocean and Chance the Rapper,
48
151940
4171
Músicos como Childish Gambino, Frank Ocean y Chance the Rapper,
02:36
they found ways to reach an audience without a label.
49
156152
2795
supieron llegar a una audiencia sin una discográfica.
02:39
When Jessica Yellin was the chief White House correspondent for CNN,
50
159948
3795
Cuando Jessica Yellin era jefa periodística de la Casa Blanca para CNN,
02:43
back in 2012,
51
163743
2378
en el año 2012,
02:46
that network averaged about 670,000 viewers.
52
166121
3670
ese canal tenía unos 670 000 espectadores, en promedio.
02:50
Today, she reaches nearly that many people on Instagram alone.
53
170709
4504
Hoy en día ella tiene casi los mismos espectadores solo en Instagram.
02:56
Star athletes are more relevant than the teams that they play for,
54
176631
3629
Atletas estrella son más relevantes que sus equipos,
03:00
which would have been unheard of 50 years ago.
55
180301
2753
algo inimaginable hace 50 años.
03:03
LeBron James has more followers on Instagram
56
183054
2252
LeBron James tiene más seguidores en Instagram
03:05
than the Lakers do.
57
185348
1543
que los Lakers.
03:06
Cristiano Ronaldo makes more on Instagram, it's been reported,
58
186933
2961
Se dice que Cristiano Ronaldo gana más dinero por Instagram,
03:09
than he did from Juventus.
59
189936
1668
que lo que ganaba con la Juventus.
03:11
OK, so I and my team,
60
191646
1752
Entonces, mi equipo y yo
03:13
we work at the point where creators and audiences meet.
61
193440
3461
trabajamos en ese punto donde creadores y audiencia coinciden.
03:17
And platforms like Instagram have done a lot to empower creators
62
197944
4046
Y plataformas como Instagram le han dado mucho poder a creadores
03:21
over the last ten years.
63
201990
1710
en los últimos diez años.
03:23
My team is obsessed with finding more ways to support creators.
64
203742
4671
A mi equipo le encanta la idea de encontrar más maneras de apoyarles.
03:29
But if we accept that as power continues to shift toward creators,
65
209831
4588
Pero si aceptamos que ese poder sigue pasando a manos de los creadores,
03:34
or that that's going to happen,
66
214419
1501
o que es lo que sucederá, porque la tecnología seguirá cambiando,
03:35
because technology will continue to change,
67
215962
2711
03:38
then we're going to have to rethink some things,
68
218715
2377
entonces tendremos que reconsiderar algunas cosas,
03:41
because today, creators are too dependent on too few platforms,
69
221134
5505
porque al día de hoy, los creadores dependen mucho de muy pocas plataformas.
03:46
then our role, as platforms, has to change.
70
226681
2127
Entonces, las plataformas debemos cambiar.
03:49
Now, I'm not saying that platforms are going to go away.
71
229184
3545
No me refiero a que las plataformas desaparecerán.
03:53
New platforms will certainly rise,
72
233062
2169
Seguramente, nuevas plataformas surgirán, y las viejas plataformas desaparecerán.
03:55
old platforms will certainly fall.
73
235273
2252
03:57
But all platforms will -- and you're already seeing this happen --
74
237859
3128
Pero todas las plataformas, y esto ya lo estamos viendo suceder,
04:00
understand the value that creators create.
75
240987
2836
se darán cuenta del valor del contenido de los creadores.
04:04
And so they'll be increasingly interested in handing more power over to creators.
76
244449
5672
Así que tendrán un mayor interés en darle más poder a los creadores.
04:11
Now, this might be surprising, coming from me.
77
251581
3545
Puede que les sorprenda que sea yo quien les diga esto.
04:16
But I think this is actually a really good thing.
78
256878
2836
Pero creo que, en realidad, esto es algo bueno.
04:19
I think that over the long run,
79
259714
1543
Creo que a la larga,
04:21
what's best for creators is going to be best for platforms
80
261257
3546
lo que es mejor para los creadores será lo mejor para las plataformas
04:24
like the one I'm responsible for.
81
264803
1668
como la que tengo a mi cargo.
04:27
The more art there is,
82
267430
1794
Mientras más arte haya, habrá un mayor intercambio de ideas.
04:29
the more there's an exchange of ideas,
83
269224
1835
Mientras más creatividad haya en el mundo,
04:31
the more creativity there is in the world,
84
271100
2044
estaremos mejor.
04:33
the better off we all are.
85
273144
1752
04:36
But we haven't always seen the world this way.
86
276272
2419
Pero no siempre hemos visto al mundo así.
04:40
For the five years before I joined Instagram,
87
280026
2169
Cinco años antes de unirme a Instagram,
04:42
I was the head of News Feed at Facebook.
88
282237
2252
me encargaba de la página de inicio de Facebook
04:44
I was in that role during the US presidential election in 2016.
89
284531
3628
durante las elecciones presidenciales del 2016 en EE. UU.
04:48
I was in that role during Cambridge Analytica.
90
288201
2377
Cuando ocurrió lo de Cambridge Analytica.
04:50
I traveled around the world, talking to publishers and policymakers,
91
290578
3796
He recorrido el mundo hablando con publicistas y legisladores,
04:54
most of whom took the time to tell me everything that we were doing wrong.
92
294374
3587
y la mayoría se tomó el tiempo para decirme todo lo que hacíamos mal.
04:59
I'm sure some of you hold my company and me
93
299170
2586
Seguro que algunos de Uds. creen que mi compañía y yo
05:01
personally accountable for all sorts of things.
94
301798
2335
somos responsables de muchas cosas.
05:05
But I can tell you
95
305176
1543
Pero puedo decirles
05:06
we learned an immense amount from those experiences.
96
306719
2461
que aprendimos muchísimo de esas experiencias.
05:09
I know I personally did.
97
309180
1752
Sé que yo lo hice.
05:10
There were a lot of lessons.
98
310974
2043
Hubieron muchas lecciones.
05:13
And one of those lessons
99
313059
2419
Y una de ellas
05:15
was how important stability and predictability
100
315478
4213
es sobre la importancia de la estabilidad y la predictibilidad
05:19
were to publishers.
101
319732
1585
para editores.
05:22
No publisher can build a business on a platform that's too volatile,
102
322527
4296
Un editor no puede hacer negocio en una plataforma demasiado volátil,
05:26
and no business should be entirely reliant on any one platform.
103
326823
4004
y ningún negocio debería depender por completo de una plataforma.
05:33
The same is true for creators.
104
333705
2002
Lo mismo sucede con los creadores.
05:36
Today ...
105
336374
1168
Hoy en día,
05:38
Whoo.
106
338418
1168
05:39
We’re on the precipice of an entirely new internet,
107
339586
4087
estamos al borde de una Internet completamente nueva,
05:43
built on fundamentally different technology than the tools of yesterday.
108
343673
4379
construida con tecnología distinta a las herramientas de antes.
05:48
New technology is making new ideas possible.
109
348052
3170
Nuevas tecnologías hacen que nuevas ideas sean posibles.
05:52
Cryptocurrencies, social tokens, nonfungible tokens,
110
352140
2794
Criptomonedas, tokens sociales, tokens no fungibles,
05:54
decentralized autonomous organizations --
111
354934
2252
organizaciones autónomas descentralizadas, nada difícil de pronunciar,
05:57
that one really rolls off the tongue --
112
357186
1919
contratos inteligentes.
05:59
smart contracts --
113
359105
1919
06:01
these are a group of ideas known in the industry as web3.
114
361024
4170
Todo esto son un grupo de ideas que en la industria se conocen como web3.
06:06
And each and every one is built on a foundation called the blockchain.
115
366863
4629
Y cada una de ellas se crea con base en lo que llamamos “blockchain”.
06:12
The important thing to understand about blockchains
116
372994
3295
Lo que hay que entender de la blockchain
06:16
is that they remove the need for an intermediary.
117
376289
2794
es que hacen que ya no necesitemos un intermediario.
06:20
What do I mean by that?
118
380251
1335
¿A qué me refiero con esto?
06:21
Well, each and every one of you, I am sure, at some point,
119
381628
2752
Estoy seguro de que todos, en algún punto,
06:24
has put money in a bank account.
120
384422
1543
hemos puesto dinero en un banco.
06:26
And when you did that,
121
386758
1543
Y al hacerlo,
06:28
you were actually trusting an intermediary --
122
388343
2252
en realidad confiábamos en un intermediario,
06:30
in this case, a bank --
123
390637
1209
en este caso, un banco, para que cuidara ese dinero por nosotros.
06:31
to take care of that money on your behalf.
124
391846
2377
06:35
A blockchain allows you to hold digital money --
125
395433
2586
Una blockchain nos permite tener dinero digital,
06:38
in this case, a cryptocurrency --
126
398061
1626
en este caso, criptomonedas,
06:39
without the need to trust an intermediary or a bank.
127
399687
2878
sin tener que confiárselo a un intermediario o un banco.
06:43
And so a blockchain offers the potential for a transfer of power.
128
403608
4546
Entonces, una blockchain ofrece ese potencial de transferencia de poder.
06:49
What's interesting is not holding digital money --
129
409113
2378
Tener dinero digital no es lo interesante.
06:51
there's nothing new about that idea.
130
411532
2086
No hay nada nuevo en eso.
06:53
What is interesting is how power is shifting
131
413618
3712
Lo interesante es cómo el poder está siendo transferido
06:57
from those who historically held it to those who have not.
132
417330
3670
de aquellos que históricamente lo han tenido a quienes no.
07:05
There's an opportunity here.
133
425213
1877
Eso es un área de oportunidad.
07:07
We can use this technology
134
427465
2127
Podemos usar esta tecnología
07:09
to help creators establish direct financial relationships
135
429592
4505
para ayudar a creadores a establecer relaciones financieras directas
07:14
with their audience,
136
434138
1168
con su audiencia,
07:15
independent of any platform.
137
435306
1877
independientemente de cualquier plataforma.
07:18
Today, for many creators -- not all, but many --
138
438726
2419
Para muchos creadores, no todos, pero muchos,
07:21
subscriptions are an important part of their business.
139
441187
2795
las suscripciones son importantes para su negocio.
07:24
And there are really great subscription platforms out there --
140
444023
3420
Y existen muy buenas plataformas de suscripción:
07:27
Patreon, Substack, YouTube memberships.
141
447485
2544
membresías de Patreon, Substack, YouTube.
07:30
They provide great services.
142
450071
2336
Todas ofrecen grandes servicios.
07:32
For you, as a creator, they host your content,
143
452407
2544
Para los creadores presentan su contenido,
07:34
they distribute that content,
144
454993
1543
distribuyen el contenido, y se encargan de los pagos.
07:36
they handle payments on your behalf.
145
456577
2002
07:39
What does it cost you?
146
459414
2002
¿Pero a qué costo?
07:42
You're beholden to each platform where you show up.
147
462834
2669
Están ligados a la plataforma en la que aparezcan.
07:46
You are playing by that platform's rules.
148
466129
2002
Siguiendo las reglas de dicha plataforma.
07:49
So what if we imagine something different?
149
469090
2836
¿Y si pensamos en algo distinto?
07:52
A subscription between a creator and a fan, still,
150
472468
3337
Que todavía haya suscripciones entre un creador y un fan,
07:55
but one independent of any platform,
151
475805
2628
pero que sean independientes de cada plataforma,
07:58
but that works across all platforms.
152
478474
2586
y que funcionen en todas.
08:02
On a five-year time view,
153
482895
2419
Con un pronóstico de cinco años,
08:05
the blockchain offers the opportunity
154
485356
1835
la blockchain ofrece la oportunidad
08:07
for creators to directly own their relationship with their subscribers.
155
487233
4004
de que los creadores sean dueños de esa relación con sus suscriptores.
08:13
Picture this.
156
493406
1251
Imagínenlo de este modo.
08:14
Lisa is a country artist from Georgia,
157
494699
2586
Lisa es una artista de country de Georgia que quiere vender suscripciones.
08:17
and she wants to sell subscriptions.
158
497326
1752
Quizá quiere compartir canciones en las que trabaja
08:19
Maybe she wants to share songs that she's working on
159
499078
2836
08:21
before she's ready to release them to the general public.
160
501956
2711
antes de sacarlas al público en general.
08:24
And we all love Lisa, and we want to subscribe to Lisa.
161
504709
3420
Y a todos nos gusta Lisa y queremos suscribirnos a Lisa.
08:28
What if Lisa can sell a token --
162
508129
2502
¿Y si Lisa pudiera vender un token, como una tarjeta de membresía,
08:30
think of it as a membership card --
163
510673
1877
08:32
for a few bucks, to anyone who wants to subscribe.
164
512550
2503
por una cantidad mínima, a quien quiera suscribirse?
08:36
What if every major platform --
165
516429
2711
¿Y si cada una de las grandes plataformas,
08:39
Instagram, Twitter, YouTube, Facebook,
166
519140
2461
Instagram, Twitter, YouTube, Facebook,
08:41
they all agree to honor those membership cards.
167
521642
3170
acordaran respetar esas tarjetas de membresía?
08:46
Then, in that world, if Lisa first establishes herself on Instagram,
168
526272
5589
Entonces, en ese caso, si Lisa primero se consolida en Instagram,
08:51
but later, she wants to branch out into Twitter,
169
531861
4671
pero después quiere pasar a Twitter,
08:56
she can bring Team Lisa with her,
170
536574
2211
puede llevar al equipo de Lisa con ella, puede traer a sus suscriptores con ella.
08:58
she can bring her subscribers with her.
171
538785
2127
09:00
And all of us, because I’m sure we love Lisa,
172
540953
2253
Y nosotros, como a todos nos gusta Lisa,
09:03
we only need to subscribe once, not once per platform.
173
543247
3838
solo tenemos que suscribirnos una vez, no en cada una de las plataformas.
09:07
That' a big deal.
174
547752
1376
Es una gran diferencia.
09:09
And even more important,
175
549796
1710
Y más importante aún,
09:11
if we build these membership cards on a blockchain,
176
551506
3211
si creamos estas tarjetas de membresía en la blockchain,
09:15
no company can ever take Lisa's community away from her.
177
555551
3087
ninguna compañía podría quitarle nunca a Lisa su comunidad.
09:20
Instagram could -- poof! -- disappear tomorrow
178
560139
3253
Instagram podría, puf, desaparecer mañana
09:23
and she would maintain her relationship with her subscribers,
179
563392
3003
y ella mantendría su relación con sus suscriptores,
09:26
and she would maintain her income.
180
566395
2294
y mantendría sus ingresos.
09:30
We can take this idea further.
181
570650
2002
Podemos llevar esta idea más allá.
09:33
As we look to the future,
182
573361
1209
Mirando hacia el futuro,
09:34
it's increasingly clear that it's going to bring more and more volatility,
183
574612
4129
cada vez está más claro que traerá más y más volatilidad,
09:38
as technology changes more and more quickly.
184
578783
2085
porque la tecnología cambia cada vez más y más rápido.
09:41
For creators, this means new talent can succeed
185
581619
3212
Para creadores, significa que nuevo talento puede tener éxito
09:44
faster than ever before,
186
584831
1793
mucho más rápido que antes y a una escala increíble.
09:46
and at an incredible scale.
187
586666
1793
09:49
It also means that we will never again see
188
589544
2544
También significa que nunca volveremos a ver
09:52
the stability in careers that our grandparents saw.
189
592130
2460
esa estabilidad profesional que nuestros abuelos veían.
09:57
There's a problem.
190
597593
1168
Eso es un problema.
10:00
One challenge with this future
191
600179
2086
Uno de los desafíos de este futuro es que nuestra estructura financiera,
10:02
is that our financial infrastructure,
192
602265
2627
10:04
particularly the way that we finance our ideas,
193
604892
2795
sobre todo la forma en la que financiamos nuestras ideas,
10:07
largely predates the internet.
194
607687
2002
precede a Internet por mucho.
10:10
Today, the predominant way that businesses raise money,
195
610231
3837
Hoy en día, la mejor manera de que un negocio obtenga dinero,
10:14
and the only real option available to creators,
196
614110
2210
y la única verdadera opción de los creadores,
10:16
is to borrow it as debt.
197
616320
1710
es empezando con deudas.
10:18
And as to any of you who have ever struggled
198
618698
2085
Y quien haya tenido dificultades
10:20
with a mortgage payment or a student loan or a car payment
199
620783
2836
para pagar la hipoteca, una beca estudiantil, o el auto,
10:23
can attest to,
200
623619
1418
puede dar fe de que las deudas son inconvenientes.
10:25
there’s a lot of downside to debt.
201
625037
1794
10:27
My first experience with debt
202
627874
1418
Mi primera deuda fue con un auto SAAB 9000 Turbo del año 86.
10:29
was a 13-year old '86 SAAB 9000 Turbo.
203
629333
3003
10:32
Gray car, saggy roof,
204
632837
1251
Era gris, el techo se caía, con luces LED rojas enfrente, me encantaba.
10:34
the Knight Rider lights in the front -- I love that car.
205
634088
2795
10:37
But it was hard.
206
637675
1293
Pero fue difícil.
10:40
So what if, instead of debt, we invested in people,
207
640428
3962
¿Y si invirtiéramos en las personas, en vez de en una deuda,
10:44
the way we invest in start-ups?
208
644432
2210
como lo hacemos con proyectos emergentes?
10:48
As a creator, you should be able to use technology
209
648311
3253
Como creadores, deberían poder usar la tecnología
10:51
to raise money to finance your ambitions.
210
651564
3086
para ganar dinero que financie sus ambiciones.
10:55
If you so choose,
211
655818
1543
Si así lo deciden,
10:57
you should be able to sell equity in your future.
212
657403
3462
deberían poder vender un capital para su futuro.
11:01
And you should be able to set the terms.
213
661490
2628
Y deberían de poder establecer términos.
11:04
For a 100,000-dollar investment,
214
664160
2002
Para una inversión de USD 100 000,
11:06
you’ll pay out five percent of what you make for the next 10 years.
215
666204
3253
pagarían un 5 % de las ganancias por los próximos 10 años.
11:10
And we can codify those terms in a smart contract.
216
670625
3628
Y esos términos se pueden establecer en un contrato inteligente.
11:14
We can connect the RevShare you make on YouTube,
217
674295
2252
Podemos unir las ganancias de YouTube, las suscripciones de Patreon,
11:16
the subscription fees you make on Patreon,
218
676547
2044
la venta de mercancía en Instagram,
11:18
the merchandise sales you make on Instagram,
219
678633
2085
todo en un token que cualquiera que crea en ti pueda comprar.
11:20
all to one token that anyone who believes in you could buy.
220
680718
3712
11:25
And in doing so,
221
685890
1168
Y al hacerlo
11:27
you'd be giving your audience the opportunity to share in your success,
222
687099
4839
le daríamos a la audiencia la oportunidad de compartir tu éxito,
11:31
to buy a share,
223
691979
1418
de comprar una parte,
11:33
to build equity in the creator they know, love and trust.
224
693439
3879
de crear un capital con el creador que conocen, quieren y en quien confían.
11:38
And Lisa would be able to build a community of people
225
698277
2920
Y Lisa podría crear una comunidad de personas
11:41
who are directly invested in her success.
226
701239
3294
que han invertido directamente en su éxito.
11:45
And with the money she raised,
227
705368
1459
Y con el dinero obtenido, podría explorar más y crear más.
11:46
she'd have more time to explore, more time to create.
228
706869
2669
11:51
Meta can't build this.
229
711874
1877
Meta no puede crear esto.
11:53
No single company can.
230
713793
1376
Ninguna compañía puede sola.
11:55
For ideas like these to happen,
231
715211
1543
Para que estas ideas sucedan, necesitamos unirnos con toda la industria.
11:56
we need to come together across the industry.
232
716796
2669
12:01
And we need pioneers.
233
721008
1669
Y necesitamos pioneros.
12:03
We need established creators to prove the model at first.
234
723052
3420
Necesitamos creadores establecidos que demuestren este modelo.
12:06
But the idea isn't interesting until it's available to everyone.
235
726472
3837
Pero la idea no es de interés hasta que esté disponible para todos.
12:12
I sometimes think about what my path might have looked like,
236
732270
2836
A veces pienso en cómo pudo ser mi camino
si hubiera tenido esa oportunidad.
12:15
had that opportunity been available to me.
237
735106
2210
12:17
Instead of bartending and designing websites on the side
238
737316
5047
En lugar de trabajar como barman, diseñar páginas web,
12:22
and taking out a lot of student debt,
239
742405
1793
y lidiar con deudas escolares, pude vender capital para mi futuro.
12:24
I might have sold equity in my future.
240
744240
1918
¿Qué podrían haber hecho Uds.?
12:26
What might you have done?
241
746158
1335
Quién sabe.
12:28
Who knows?
242
748035
1126
12:30
But what's exciting about this idea is not the opportunity it affords
243
750413
3503
Pero lo interesante de esta idea no es la oportunidad que representa
12:33
an upper-middle-class white kid from the suburbs of New York City.
244
753958
3170
para un joven blanco de clase media alta de los suburbios de Nueva York.
12:37
It's the opportunity it affords Oumi Janta,
245
757628
2586
Es la oportunidad que representa para Oumi Janta,
12:40
a roller-skating phenom in Berlin;
246
760256
2711
una patinadora fenomenal en Berlín;
12:44
Terri Loewenthal, one of my favorite photographers in California.
247
764176
3170
Terri Loewenthal, una de mis fotógrafas favoritas en California.
12:48
And if we build this,
248
768389
1752
Y si lo hacemos,
12:50
we'll have helped to realize the original promise of the internet.
249
770141
3795
habremos ayudado a hacer realidad la promesa original de Internet.
12:53
We'll have to push power into the hands of people ...
250
773936
3170
Tendremos que poner el poder en manos de la gente,
12:57
to creators.
251
777523
1126
de los creadores.
12:59
Creators will be able to own their relationship with their audience,
252
779525
3879
Ellos podrán ser dueños de su relación con su audiencia,
13:03
and anyone who wants to invest in creativity
253
783446
2544
y cualquiera que quiera invertir en la creatividad
13:05
will have the opportunity to do so.
254
785990
1877
tendrá la oportunidad de hacerlo.
13:08
We'll have created a world
255
788909
1919
Habremos creado un mundo
13:10
where anyone with a compelling idea can turn their passion into a living,
256
790870
4254
donde cualquiera con una idea pueda vivir de su pasión,
13:16
which, at the same time, effects possibly the greatest transfer of power
257
796208
5131
lo que, al mismo tiempo, sería quizá la mayor transferencia de poder
13:21
from institutions to individuals
258
801380
2753
de instituciones a individuos de la historia.
13:24
in all of history.
259
804175
1459
13:26
Thank you for listening,
260
806927
1210
Gracias por escucharme
13:28
and thank you to you creators out there for inspiring the rest of us.
261
808179
3295
y gracias a los creadores por inspirarnos al resto de nosotros.
13:31
(Applause)
262
811474
4296
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7