Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

39,015 views ・ 2024-03-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Amer Khalil المدقّق: esra Gadoura
00:08
In 1994, electricity came to my mother's childhood village
0
8547
4546
في عام 1994، وصلت الكهرباء إلى قرية أمي
00:13
in Zomba, Malawi, where my grandmother still lived.
1
13134
3003
في زومبا، ملاوي، حيث كانت جدتي لا تزال تعيش هناك.
00:16
I used to love going to Zomba as a kid.
2
16847
2711
كنت أحب الذهاب إلى زومبا عندما كنت طفلة.
00:19
I was a typical city brat romanticizing village life.
3
19558
3878
كنت شقيةً مدينيةً اعتياديةً، أتخيل حياة القرية بصورة رومانسية.
00:23
I used to love going,
4
23478
1168
كنت أحب الخروج.
00:24
I used to get to carry water on my head.
5
24646
3212
اعتدت أن أحمل الماء على رأسي.
00:27
And I remember the smell of kerosene as my grandma told stories at night,
6
27858
6339
وأتذكر رائحة الكيروسين (نوع من النفط) عندما كانت جدتي تروي القصص في الليل،
00:34
and my grandpa would be nodding off to these stories.
7
34197
3170
وكان جدي يومئ برأسه لهذه القصص.
00:38
But when that electricity came,
8
38743
2253
ولكن عندما جاءت تلك الكهرباء،
00:41
it meant no more stinging eyes, for my grandma,
9
41037
3712
كان ذلك يعني عدم وجود المزيد من الوخز في عينيّ جدتي،
00:44
from the smoke from the outside kitchen.
10
44749
2128
بسبب الدخان المتصاعد من المطبخ الخارجي.
00:47
It meant no more bedtime at seven.
11
47794
2878
هذا يعني لا مزيد من النوم في السابعة.
00:50
There was news to be watched.
12
50714
1751
كانت هناك أخبار ليتم مشاهدتها.
00:53
And more importantly, for my cousins, Manuel and Charles,
13
53466
4130
والأهم من ذلك، بالنسبة لأبناء عمي، مانويل وتشارلز،
00:57
it meant a magical thing called "more time" --
14
57637
3045
كان ذلك يعني شيئًا سحريًا يسمى
«المزيد من الوقت»
01:01
more time to pursue hobbies and interests, and to study.
15
61600
4462
المزيد من الوقت لممارسة الهوايات والاهتمامات، والدراسة.
01:06
They both went on to pursue further education.
16
66479
3254
قام كلاهما بمتابعة تعليمهما العالي.
01:10
And for the village, it meant shops could stay open for longer,
17
70609
3128
وبالنسبة للقرية،عنى ذلك أن المتاجر يمكن أن تبقى مفتوحة لفترة أطول،
01:13
there was more jobs and a stronger local economy.
18
73778
3462
وكان هناك المزيد من الوظائف واقتصاد محلي أقوى.
01:18
Electricity came to Zomba because the main grid extended there,
19
78325
4170
وصلت الكهرباء إلى زومبا لأن الشبكة الرئيسية امتدت هناك،
01:22
but for so many, the wait is still ongoing.
20
82495
2878
ولكن بالنسبة للكثيرين، لا يزال الانتظار مستمرًا.
01:25
The most recent data shows
21
85373
1544
تظهر أحدث البيانات
01:26
that less than 15 percent of Malawians have access to electricity.
22
86917
4504
أن أقل من 15 في المائة من الملاويين يحصلون على الكهرباء.
بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
01:32
For sub-Saharan Africa,
23
92464
1376
01:33
the number of people without electricity is more than 500 million.
24
93840
4254
يبلغ عدد الأشخاص الذين ليس لديهم كهرباء أكثر من 500 مليون شخص.
01:38
Globally, that number is even higher.
25
98136
1835
على الصعيد العالمي، هذا الرقم أعلى من ذلك.
01:40
There is a solution that could mean people get more access sooner:
26
100555
4421
هناك حل قد يعني وصول الكهرباء للمزيد من الناس في وقت أقرب:
الشبكات الصغيرة
01:45
mini-grids,
27
105018
1209
01:46
localized stand-alone energy systems to power individual communities.
28
106269
4672
أنظمة الطاقة المحلية المستقلة لتزويد المجتمعات الفردية بالطاقة.
01:51
They usually consist of a solar panel array,
29
111358
2836
وهي تتكون عادة من مصفوفة من الألواح الشمسية
وبنك للبطاريات ونظام النسخ الاحتياطي متصل بشبكة توزيع صغيرة.
01:54
a battery bank and backup system connected to a small distribution network.
30
114235
5047
01:59
And in areas near rivers,
31
119324
1209
وفي المناطق القريبة من الأنهار،
02:00
they can be connected to hydropower turbines.
32
120575
2669
يمكن توصيلها بتوربينات الطاقة الكهرومائية.
02:04
So how do we get more people more access, more quickly?
33
124746
4046
إذن كيف يمكننا تمكين المزيد من الأشخاص من الوصول للكهرباء بسرعة أكبر؟
02:09
The traditional process of electrification is slow and expensive.
34
129626
4629
العملية التقليدية للكهرباء بطيئة ومكلفة.
02:14
Utilities are often cash-strapped,
35
134297
2169
غالبًا ما تعاني المرافق من ضائقة مالية،
02:16
rural electrification agencies are often underfunded,
36
136466
3462
ووكالات كهربة الريف عادة تعاني من نقص التمويل،
02:19
governments have many competing priorities.
37
139970
2293
والحكومات لديها العديد من الأولويات المتنافسة.
02:22
But we need electrification
38
142305
1877
لكننا بحاجة إلى الكهرباء
02:24
not only because it provides opportunity like it did for Zomba
39
144224
3962
ليس فقط لأنها توفر فرصة كما فعلت لـزومبا
02:28
but because lack of electrification means more environmental damage.
40
148186
4213
ولكن لأن نقص الكهرباء يعني المزيد من الضرر البيئي.
02:33
Where there is no power for industry and homes,
41
153024
3587
عندما لا توجد طاقة للصناعة والمنازل،
02:36
people who can afford to use diesel generators.
42
156611
3754
فإن الأشخاص الذين يستطيعون تحمل تكلفة تشغيل المولدات التي تعمل بالديزل.
02:40
And for the vast majority of rural communities,
43
160365
3128
وبالنسبة للغالبية العظمى من المجتمعات الريفية،
02:43
they resort to cutting down trees,
44
163535
1710
فإنها تلجأ إلى قطع الأشجار للحطب والطهي والإضاءة.
02:45
for firewood, for cooking and lighting.
45
165286
1877
02:48
It is estimated that, at current rates of consumption,
46
168581
3421
وتشير التقديرات إلى أنه، بالمعدلات الحالية للاستهلاك،
02:52
Malawi's demand for firewood could outstrip sustainable supply by 2025.
47
172043
6173
يمكن أن يتجاوز طلب ملاوي على الحطب التوريد المستدام بحلول عام 2025.
02:59
And if we look at coal-fired power stations,
48
179384
3253
وإذا نظرنا إلى محطات الطاقة التي تعمل بالفحم،
03:02
which, until recently, have been cheaper to deploy than renewable energy,
49
182637
4546
والتي كانت حتى وقت قريب أقل تكلفة للنشر من الطاقة المتجددة،
03:07
they exacerbate climate change,
50
187183
2044
فإنها تؤدي إلى تفاقم تغير المناخ،
03:09
leading to more extreme and destructive weather.
51
189269
2419
مما يؤدي إلى طقس أكثر شديدًا وتدميرًا.
03:13
For example, warmer temperatures make cyclones wetter,
52
193023
3670
على سبيل المثال، تؤدي درجات الحرارة الأكثر دفئًا إلى جعل الأعاصير
03:16
more frequent and more intense.
53
196735
2877
أكثر رطوبة وتواترًا وأكثر شدة.
03:19
Malawi suffered from three devastating cyclones in the last two years,
54
199654
4171
عانت ملاوي من ثلاثة أعاصير مدمرة في العامين الماضيين،
03:23
and is still reeling from the effects of Cyclone Freddy today.
55
203825
3921
ولا تزال تعاني من آثار إعصار فريدي اليوم.
03:29
So what's the solution?
56
209122
1501
إذن ما هو الحل؟
03:31
A typical mini-grid, on the other hand,
57
211207
2378
يمكن للشبكة الصغيرة النموذجية من ناحية أخرى،
03:33
can provide about 50 kW of clean, green, renewable energy,
58
213626
4839
أن توفر حوالي 50 كيلوواط من الطاقة النظيفة والخضراء والمتجددة،
03:38
and connect about 200 households and 20 businesses.
59
218465
3753
وتربط حوالي 200 أسرة و 20 شركة.
03:42
They can be quicker and cheaper to deploy than extending the main grid
60
222260
4338
يمكن أن تكون أسرع وأرخص في النشر من توسيع الشبكة الرئيسية
03:46
and can be plugged into the main grid, should it arrive.
61
226639
3754
ويمكن توصيلها بالشبكة الرئيسية في حالة وصولها.
03:51
They create jobs during their construction
62
231102
2419
إنهم يخلقون فرص عمل أثناء البناء
03:53
and through ongoing maintenance.
63
233563
1960
ومن خلال الصيانة المستمرة.
03:55
And they connect local health centers, schools.
64
235565
3712
وهي تربط المراكز الصحية المحلية والمدارس.
03:59
And they provide opportunities for entrepreneurs in those communities
65
239319
3712
كما أنها توفر فرصًا لرواد الأعمال في تلك المجتمعات
04:03
to start businesses.
66
243031
1376
لبدء الأعمال التجارية.
04:05
But mini-grids have a problem.
67
245784
1960
لكن الشبكات الصغيرة لديها مشكلة.
04:08
This is because they often serve hard-to-reach areas,
68
248286
3754
هذا لأنها غالبًا ما تخدم المناطق التي يصعب الوصول إليها،
04:12
where people's only use for electricity is lighting or charging phones,
69
252040
5088
حيث يستخدم الناس الكهرباء فقط للإضاءة أو شحن الهواتف،
04:17
and they haven't really had the need or the access to appliances
70
257128
3462
ولم تكن لديهم حقًا الحاجة أو الوصول إلى الأجهزة
04:20
for their homes and businesses.
71
260590
1710
لمنازلهم وشركاتهم.
04:23
This means that the money that they pay
72
263134
1961
هذا يعني أن الأموال التي يدفعونها
04:25
to electricity providers or the mini-grid developers
73
265095
3003
لمزودي الكهرباء أو مطوري الشبكات الصغيرة قليلة جدًا.
04:28
is very little.
74
268139
1210
04:30
We know the impact that electricity can have on an individual,
75
270725
4630
نحن نعلم التأثير الذي يمكن أن تحدثه الكهرباء
على الفرد والمجتمع والاقتصاد الأوسع،
04:35
the community and the wider economy,
76
275355
3003
لذلك إذا لم نتمكن من الاعتماد على الحكومات لتوفيرها،
04:38
so if we can't rely on governments to provide,
77
278358
3378
04:41
we need the private sector.
78
281736
1668
فنحن بحاجة إلى القطاع الخاص.
04:44
And for that reason, mini-grids need to be more profitable for those investors.
79
284197
4922
ولهذا السبب، يجب أن تكون الشبكات الصغيرة أكثر ربحية لهؤلاء المستثمرين.
04:50
As of now,
80
290703
1210
اعتبارًا من الآن،
04:51
the return that a mini-grid developer will get from a typical installation
81
291913
4713
تبلغ نسبة العائد الذي سيحصل عليه مطور الشبكة الصغيرة من التثبيت الاعتيادي
04:56
is about five to six percent.
82
296668
1626
حوالي خمسة إلى ستة بالمائة.
04:59
We think this number needs to be more like 12 percent
83
299212
2753
نعتقد أن هذا الرقم يجب أن يكون أقرب لل12 في المائة
05:02
to compete with other infrastructure investments,
84
302006
2586
للتنافس مع استثمارات البنية التحتية الأخرى،
05:04
such as commercial and industrial solar or toll roads.
85
304634
3629
مثل الطاقة الشمسية التجارية والصناعية أو الطرق ذات الرسوم.
05:08
So ...
86
308930
1168
لذا...
05:10
After a career as an engineer --
87
310849
2419
بعد العمل كمهندسة
05:13
thanks, in part, to the not-so-subtle influence of my dad --
88
313309
3045
يرجع الفضل في ذلك جزئيًا إلى التأثير غير المخفي لوالدي
05:16
(Laughter)
89
316396
1042
(ضحك)
05:17
and then as a management consultant,
90
317480
2544
ثم كمستشار إداري،
05:20
this dilemma brought me to my current role,
91
320024
2795
أوصلتني هذه المعضلة إلى دوري الحالي،
05:22
leading the Mini-Grid Innovation Lab at CrossBoundary.
92
322861
3128
قيادة مختبر ابتكار الشبكة الصغيرة في “كرووس باوندري“.
05:27
Our mandate is to experiment with the mini-grid business model,
93
327073
3879
تتمثل وصايتنا في اختبار نموذج أعمال الشبكة الصغيرة،
05:30
to make it more profitable,
94
330952
1543
لجعله أكثر ربحية،
05:32
and therefore a more appealing way to spread electrification
95
332537
3045
وبالتالي طريقة أكثر جاذبية لنشر الكهرباء في جميع أنحاء القارة.
05:35
across the continent.
96
335582
1251
05:37
To make mini-grids more profitable -- pretty straightforward.
97
337792
3462
لجعل الشبكات الصغيرة أكثر ربحية
بطريقة مباشرة جدا.
05:41
One of two things needs to happen.
98
341296
2377
يجب أن يحدث أحد شيئين.
05:43
Revenues need to go up or costs need to go down.
99
343673
2669
يجب أن ترتفع الإيرادات أو يجب أن تنخفض التكاليف.
05:47
On the revenue side, we've tested appliance financing.
100
347343
4296
فيما يتعلق بالإيرادات، قمنا باختبار تمويل الأجهزة.
05:51
Appliance financing, not a new concept,
101
351681
2461
تمويل الأجهزة، ليس مفهومًا جديدًا،
05:54
it's been used right here in the United States,
102
354184
2877
فقد تم استخدامه هنا في الولايات المتحدة،
05:57
in the 1920s and '30s.
103
357103
2127
في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي.
06:00
Who’s seen the show “1923”?
104
360398
2753
من شاهد برنامج «1923"؟
06:04
Great. It's a great show,
105
364110
1627
رائع. إنه عرض رائع،
06:05
Harrison Ford, Helen Mirren.
106
365737
2794
هاريسون فورد، هيلين ميرين.
06:08
There's a great scene in it,
107
368573
1376
هناك مشهد رائع فيه،
06:09
where a salesman is trying to convince the ranchers
108
369991
3295
حيث يحاول بائع إقناع مربي الماشية
06:13
to buy washing machines and electric cookers, on credit,
109
373286
4254
بشراء الغسالات والمواقد الكهربائية، على الائتمان،
06:17
for this new invention called "electricity,"
110
377540
3003
لهذا الاختراع الجديد المسمى «الكهرباء»،
06:20
because their lives will become a bit easier.
111
380585
2753
لأن حياتهم ستصبح أسهل قليلاً.
06:24
And the retort from the ranchers is --
112
384589
2461
والرد من مربي الماشية هو
06:27
and please indulge my attempt at a Southern accent here --
113
387091
3462
وارجوكم أن تتساهلو في محاولتي للتحدث باللهجة الجنوبية
06:30
(Laughter)
114
390595
1418
(ضحك)
06:32
"It ain't more leisurely,
115
392055
1459
«ليس الأمر أكثر راحة،
06:33
because we have to work more to pay for all that stuff."
116
393556
3003
لأننا يجب أن نعمل أكثر لدفع ثمن كل هذه الأشياء.»
06:36
(Laughter)
117
396559
1168
(ضحك)
06:37
(Applause and laughter)
118
397769
3795
(تصفيق وضحك)
06:41
It's partially true, right? Capitalism.
119
401606
2669
هذا صحيح جزئيًا، أليس كذلك؟ رأسمالية.
06:44
But it did happen,
120
404317
2628
لكن هذا حدث بالفعل،
06:46
and it worked by private lenders and government agencies
121
406945
4129
وعمل عليه المقرضون من القطاع الخاص والوكالات الحكومية
06:51
extending small loans to homeowners
122
411074
2377
بتقديم قروض صغيرة لأصحاب المنازل
06:53
so they could purchase washing machines and electric cookers on credit,
123
413493
4421
حتى يتمكنوا من شراء الغسالات والمواقد الكهربائية عن طريق الائتمان،
06:57
increase their electricity bill
124
417914
1668
وزيادة فاتورة الكهرباء
06:59
and generate more revenues for those utilities.
125
419624
2628
وتحقيق المزيد من الإيرادات لتلك المرافق.
07:02
And in return, their lives were made a little bit easier.
126
422877
2961
وفي المقابل، أصبحت حياتهم أسهل قليلاً.
07:07
We tried the same thing in Long’ech, Lake Turkana, Kenya,
127
427298
5589
لقد جربنا نفس الشيء في لونغش، بحيرة توركانا، كينيا،
07:12
where we financed an ice machine for a local entrepreneur
128
432929
4296
حيث قمنا بتمويل ماكينة جليد لرائد أعمال محلي
07:17
who was also a mini-grid customer there.
129
437267
2127
كان أيضًا أحد عملاء الشبكة الصغيرة هناك.
07:20
Before the ice machine,
130
440144
1460
قبل آلة الجليد،
07:21
he used to buy fish from local fishermen,
131
441646
2377
كان يشتري الأسماك من الصيادين المحليين،
07:24
dry that fish and transport it to a nearby town for sale.
132
444065
3378
ويجفف تلك الأسماك وينقلها إلى بلدة مجاورة للبيع.
07:28
The ice machine allowed him to preserve that fish fresh,
133
448361
4463
سمحت له آلة الثلج بالحفاظ على تلك الأسماك طازجة
07:32
transport it to the marketplace fresh
134
452865
2628
ونقلها إلى السوق طازجة
07:35
and sell it at six times the price he did than the dried fish.
135
455535
3378
وبيعها بستة أضعاف السعر الذي كان يفعله للأسماك المجففة.
07:39
He also consumed 50 times more
136
459580
3170
كما أنه استهلك 50 مرة
07:42
than the average consumer on that mini-grid,
137
462792
3295
أكثر من المستهلك العادي على تلك الشبكة الصغيرة،
07:46
and this increased the revenues of that mini-grid by 25 percent.
138
466129
4004
مما أدى إلى زيادة إيرادات تلك الشبكة الصغيرة بنسبة 25 بالمائة.
07:52
On the cost side, we've looked at less expensive ways for storage,
139
472051
4296
من ناحية التكلفة،
نظرنا إلى طرق أقل تكلفة للتخزين ، للشبكات الصغيرة التي تعمل بالطاقة الشمسية.
07:56
for solar-powered minigrids.
140
476389
1418
07:58
Batteries from the US, Europe, Asia,
141
478933
3379
البطاريات من الولايات المتحدة وأوروبا و آسيا، التي لم تعد قوية بما يكفي لاستخدامها
08:02
no longer strong enough to be used in electric buses,
142
482353
3462
في الحافلات الكهربائية، يمكن استخدامها للمرة الثانية كطاقة احتياطية وتخزين.
08:05
can be used a second time as backup power and storage.
143
485815
4213
يمكن أن تكون هذه البطاريات أرخص بنسبة تصل إلى 40 في المائة من البطاريات الجديدة
08:10
These batteries can be up to 40 percent cheaper than new ones
144
490028
3795
08:13
and will become more accessible as the EV sector scales globally.
145
493865
4254
وستصبح أكثر سهولة للحصول عليها مع توسع قطاع المركبات الكهربائية عالميًا.
08:19
There is a last example I want to share about what is possible.
146
499912
4380
هناك مثال أخير أريد مشاركته حول ما هو ممكن.
08:25
This example is in Tanzania,
147
505001
2085
هذا المثال في تنزانيا،
08:27
in an agroforestry and tea-growing area.
148
507128
2669
في منطقة الحراجة الزراعية وزراعة الشاي.
08:30
Prior to the minigrids, the local economy
149
510673
2628
قبل إنشاء الشبكات الصغيرة، كان الاقتصاد المحلي
08:33
centered around employment in the tea estates and factories,
150
513301
3503
يتمحور حول التوظيف في مزارع ومصانع الشاي ومصانع الأخشاب.
08:36
and timber factories.
151
516846
1335
08:39
The availability of electricity
152
519140
1543
أدى توافر الكهرباء إلى ازدهار الأعمال التجارية
08:40
has brought about a boom in businesses using agroforestry by-products.
153
520683
4963
التي تستخدم المنتجات الثانوية للحراجة الزراعية.
08:46
One entrepreneur, Martino, opened a carpentry workshop.
154
526606
4629
افتتح أحد رواد الأعمال، مارتينو، ورشة عمل للنجارة.
08:52
He makes window frames and doors for the local village and nearby towns,
155
532028
5797
يصنع إطارات النوافذ والأبواب للقرية المحلية والبلدات المجاورة،
08:57
and he makes desks for the local schools.
156
537825
2253
ويصنع مكاتب للمدارس المحلية.
09:00
Business is booming
157
540828
1502
تزدهر الأعمال
09:02
because this community has increased disposable income.
158
542372
3253
لأن هذا المجتمع قد زاد الدخل المتاح.
09:06
They even have a thriving laundromat.
159
546125
2503
لديهم حتى مغسلة مزدهرة.
09:08
So, you know, those washing machines are useful after all.
160
548628
3503
لذا، كما تعلمون، هذه الغسالات مفيدة بعد كل شيء.
09:12
But this mini-grid community
161
552131
2086
لكن مجتمع الشبكات الصغيرة هذا
09:14
consumes 10 times more than the average minigrid community,
162
554217
3920
يستهلك 10 أضعاف متوسط استهلاك مجتمع الشبكات الصغيرة،
09:18
and these revenues drive what is needed for profitability.
163
558137
4672
وهذه الإيرادات هي التي تدفع ما هو مطلوب لتحقيق الربحية.
09:23
So these innovations
164
563851
1377
لذا فإن هذه الابتكارات تجعل اقتراح الاستثمار للشبكات الصغيرة أكثر جاذبية.
09:25
are making the investment proposition for mini-grids more attractive.
165
565269
4755
09:30
The African Minigrid Developers Association reports
166
570566
3212
أفادت جمعية مطوري الشبكات الصغيرة الأفريقية
09:33
that connections grew 45 percent from 2020 to 2021.
167
573820
4963
أن الاتصالات نمت بنسبة 45 بالمائة من 2020 إلى 2021.
09:40
But at the current rates of progress,
168
580076
2711
ولكن بمعدلات التقدم الحالية،
09:42
the World Bank estimates
169
582829
1585
يقدر البنك الدولي
09:44
that 670 million people will remain without electricity by 2030.
170
584455
6090
أن 670 مليون شخص سيبقون بدون كهرباء بحلول عام 2030.
09:51
That’s 670 million people still using kerosene lamps,
171
591337
5798
وهذا يعني أن 670 مليون شخص لا يزالون يستخدمون مصابيح الكيروسين،
09:58
still cutting down trees for firewood,
172
598386
3045
لا يزالون يقطعون الأشجار للحصول على الحطب،
10:01
and losing that most valuable of resources: time.
173
601472
4171
ويفقدون أهم الموارد: الوقت.
10:06
Bed by 7pm.
174
606227
1293
النوم قبل الساعة 7 مساءً.
10:08
We cannot afford to wait for the electrification of our continent,
175
608980
5338
ولا يمكننا الانتظار لتزويد قارتنا بالكهرباء،
10:14
nor can we afford to do it unsustainably.
176
614360
2669
ولا يمكننا تحمل تكاليف القيام بذلك على نحو غير مستدام.
10:17
The human cost is tangible, real
177
617780
3629
التكلفة البشرية ملموسة وحقيقية وقريبة جدًا منا.
10:22
and too close to home.
178
622118
1335
10:24
Thank you.
179
624787
1168
شكرًا لكم.
10:25
(Applause)
180
625955
4671
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7