Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

38,738 views

2024-03-18 ・ TED


New videos

Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

38,738 views ・ 2024-03-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Thùy Dung Đỗ
00:08
In 1994, electricity came to my mother's childhood village
0
8547
4546
Năm 1994, điện đến ngôi làng thời thơ ấu của mẹ tôi
00:13
in Zomba, Malawi, where my grandmother still lived.
1
13134
3003
ở Zomba, Malawi, nơi bà tôi vẫn sống.
00:16
I used to love going to Zomba as a kid.
2
16847
2711
Tôi đã từng thích đến Zomba khi còn nhỏ.
00:19
I was a typical city brat romanticizing village life.
3
19558
3878
Tôi là một thằng nhóc thành phố điển hình lãng mạn hóa cuộc sống làng quê.
00:23
I used to love going,
4
23478
1168
Tôi từng thích đi,
00:24
I used to get to carry water on my head.
5
24646
3212
tôi thường mang nước trên đầu.
00:27
And I remember the smell of kerosene as my grandma told stories at night,
6
27858
6339
Và tôi nhớ mùi dầu hỏa khi bà tôi kể chuyện vào ban đêm,
00:34
and my grandpa would be nodding off to these stories.
7
34197
3170
và ông tôi sẽ gật đầu với những câu chuyện này.
00:38
But when that electricity came,
8
38743
2253
Nhưng khi điện đó đến,
00:41
it meant no more stinging eyes, for my grandma,
9
41037
3712
đối với bà tôi,nó có nghĩa là không còn mắt cay từ khói từ bếp bên ngoài nữa.
00:44
from the smoke from the outside kitchen.
10
44749
2128
00:47
It meant no more bedtime at seven.
11
47794
2878
Điều đó có nghĩa là không còn đi ngủ lúc bảy giờ nữa.
00:50
There was news to be watched.
12
50714
1751
Có tin tức cần được theo dõi.
00:53
And more importantly, for my cousins, Manuel and Charles,
13
53466
4130
Và quan trọng hơn, đối với anh em họ của tôi, Manuel và Charles,
00:57
it meant a magical thing called "more time" --
14
57637
3045
nó có nghĩa là một điều kỳ diệu gọi là “nhiều thời gian hơn” -
01:01
more time to pursue hobbies and interests, and to study.
15
61600
4462
nhiều thời gian hơn để theo đuổi sở thích và niềm vui, và để học tập.
01:06
They both went on to pursue further education.
16
66479
3254
Cả hai tiếp tục học lên cao hơn.
01:10
And for the village, it meant shops could stay open for longer,
17
70609
3128
Đối với ngôi làng, nghĩa là các cửa hàng có thể mở cửa lâu hơn,
01:13
there was more jobs and a stronger local economy.
18
73778
3462
có nhiều việc làm hơn và nền kinh tế địa phương mạnh mẽ hơn.
01:18
Electricity came to Zomba because the main grid extended there,
19
78325
4170
Điện đến Zomba vì lưới điện chính mở rộng ở đó,
01:22
but for so many, the wait is still ongoing.
20
82495
2878
nhưng đối với rất nhiều người, sự chờ đợi vẫn đang tiếp diễn.
01:25
The most recent data shows
21
85373
1544
Dữ liệu gần đây nhất cho thấy ít hơn 15% người Malawi được tiếp cận với điện.
01:26
that less than 15 percent of Malawians have access to electricity.
22
86917
4504
01:32
For sub-Saharan Africa,
23
92464
1376
Đối với châu Phi cận Sahara,
01:33
the number of people without electricity is more than 500 million.
24
93840
4254
số người không có điện là hơn 500 triệu.
01:38
Globally, that number is even higher.
25
98136
1835
Trên toàn cầu, con số này thậm chí còn cao hơn.
01:40
There is a solution that could mean people get more access sooner:
26
100555
4421
Có một giải pháp có thể có nghĩa là mọi người có thể truy cập nhanh hơn:
01:45
mini-grids,
27
105018
1209
lưới điện mini,
01:46
localized stand-alone energy systems to power individual communities.
28
106269
4672
hệ thống năng lượng độc lập cục bộ để cung cấp điện cho các cộng đồng riêng lẻ.
01:51
They usually consist of a solar panel array,
29
111358
2836
Chúng thường gồm một mảng tấm năng lượng mặt trời,
01:54
a battery bank and backup system connected to a small distribution network.
30
114235
5047
một ngân hàng pin và hệ thống dự phòng được kết nối với một mạng phân phối nhỏ.
01:59
And in areas near rivers,
31
119324
1209
Và ở các khu vực gần sông,
02:00
they can be connected to hydropower turbines.
32
120575
2669
chúng có thể được kết nối với các tuabin thủy điện.
02:04
So how do we get more people more access, more quickly?
33
124746
4046
Vậy làm thế nào để chúng ta có được nhiều người truy cập hơn, nhanh hơn?
02:09
The traditional process of electrification is slow and expensive.
34
129626
4629
Quá trình điện khí hóa truyền thống chậm và tốn kém.
02:14
Utilities are often cash-strapped,
35
134297
2169
Các tiện ích thường bị thiếu tiền mặt,
02:16
rural electrification agencies are often underfunded,
36
136466
3462
các cơ quan điện khí hóa nông thôn thường bị thiếu vốn,
02:19
governments have many competing priorities.
37
139970
2293
các chính phủ có nhiều ưu tiên cạnh tranh.
02:22
But we need electrification
38
142305
1877
Nhưng chúng ta cần điện khí hóa
02:24
not only because it provides opportunity like it did for Zomba
39
144224
3962
không chỉ vì nó mang lại cơ hội như nó đã làm cho Zomba
02:28
but because lack of electrification means more environmental damage.
40
148186
4213
mà vì thiếu điện khí hóa có nghĩa là thiệt hại môi trường nhiều hơn.
02:33
Where there is no power for industry and homes,
41
153024
3587
Nơi không có điện cho ngành công nghiệp và gia đình,
02:36
people who can afford to use diesel generators.
42
156611
3754
những người có đủ khả năng sử dụng máy phát điện diesel.
02:40
And for the vast majority of rural communities,
43
160365
3128
Và đối với đại đa số các cộng đồng nông thôn,
02:43
they resort to cutting down trees,
44
163535
1710
họ dùng đến việc chặt cây,
02:45
for firewood, for cooking and lighting.
45
165286
1877
lấy củi, nấu ăn và chiếu sáng.
02:48
It is estimated that, at current rates of consumption,
46
168581
3421
02:52
Malawi's demand for firewood could outstrip sustainable supply by 2025.
47
172043
6173
Malawi có thể đạt được nguồn cung bền vững vào năm 2025.
02:59
And if we look at coal-fired power stations,
48
179384
3253
Và nếu chúng ta nhìn vào các nhà máy điện đốt than,
03:02
which, until recently, have been cheaper to deploy than renewable energy,
49
182637
4546
cho đến gần đây, triển khai rẻ hơn năng lượng tái tạo,
03:07
they exacerbate climate change,
50
187183
2044
chúng làm trầm trọng thêm biến đổi khí hậu,
03:09
leading to more extreme and destructive weather.
51
189269
2419
dẫn đến thời tiết khắc nghiệt và tàn phá hơn.
03:13
For example, warmer temperatures make cyclones wetter,
52
193023
3670
Ví dụ, nhiệt độ ấm hơn làm cho lốc xoáy ẩm hơn, thường xuyên
03:16
more frequent and more intense.
53
196735
2877
hơn và dữ dội hơn.
03:19
Malawi suffered from three devastating cyclones in the last two years,
54
199654
4171
Malawi đã phải chịu ba cơn l ốc xoáy tàn khốc trong hai năm qua,
03:23
and is still reeling from the effects of Cyclone Freddy today.
55
203825
3921
và vẫn đang quay cuồng vì tác động của cơn bão Freddy cho đến ngày nay.
03:29
So what's the solution?
56
209122
1501
Vậy giải pháp là gì?
03:31
A typical mini-grid, on the other hand,
57
211207
2378
Mặt khác, một lưới điện nhỏ điển hình
03:33
can provide about 50 kW of clean, green, renewable energy,
58
213626
4839
có thể cung cấp khoảng 50 kW năng lượng sạch, xanh, tái tạo
03:38
and connect about 200 households and 20 businesses.
59
218465
3753
và kết nối khoảng 200 hộ gia đình và 20 doanh nghiệp.
03:42
They can be quicker and cheaper to deploy than extending the main grid
60
222260
4338
Chúng có thể triển khai nhanh hơn và rẻ hơn so với việc mở rộng lưới điện chính
03:46
and can be plugged into the main grid, should it arrive.
61
226639
3754
và có thể được cắm vào lưới điện chính, nếu nó đến.
03:51
They create jobs during their construction
62
231102
2419
Họ tạo ra việc làm trong quá trình xây dựng
03:53
and through ongoing maintenance.
63
233563
1960
và thông qua bảo trì liên tục.
03:55
And they connect local health centers, schools.
64
235565
3712
Và họ kết nối các trung tâm y tế địa phương, trường học.
03:59
And they provide opportunities for entrepreneurs in those communities
65
239319
3712
Và họ cung cấp cơ hội cho các doanh nhân trong các cộng đồng đó
04:03
to start businesses.
66
243031
1376
để bắt đầu kinh doanh.
04:05
But mini-grids have a problem.
67
245784
1960
Nhưng lưới mini gặp một vấn đề.
04:08
This is because they often serve hard-to-reach areas,
68
248286
3754
Điều này là do chúng thường phục vụ các khu vực khó tiếp cận,
04:12
where people's only use for electricity is lighting or charging phones,
69
252040
5088
nơi mọi người chỉ sử dụng điện là chiếu sáng hoặc sạc điện thoại
04:17
and they haven't really had the need or the access to appliances
70
257128
3462
và họ không thực sự có nhu cầu hoặc quyền truy cập vào các thiết bị
04:20
for their homes and businesses.
71
260590
1710
cho ngôi nhà và doanh nghiệp của họ.
04:23
This means that the money that they pay
72
263134
1961
Điều này có nghĩa là số tiền mà họ trả
04:25
to electricity providers or the mini-grid developers
73
265095
3003
cho các nhà cung cấp điện hoặc các nhà phát triển lưới điện nhỏ là rất ít.
04:28
is very little.
74
268139
1210
04:30
We know the impact that electricity can have on an individual,
75
270725
4630
Chúng ta biết tác động mà điện có thể có đối với một cá nhân,
04:35
the community and the wider economy,
76
275355
3003
cộng đồng và nền kinh tế rộng lớn hơn, vì
04:38
so if we can't rely on governments to provide,
77
278358
3378
vậy nếu chúng ta không thể dựa vào chính phủ để cung cấp,
04:41
we need the private sector.
78
281736
1668
chúng ta cần khu vực tư nhân.
04:44
And for that reason, mini-grids need to be more profitable for those investors.
79
284197
4922
Do đó, các lưới điện nhỏ cần mang lại lợi nhuận cao hơn cho các nhà đầu tư đó.
04:50
As of now,
80
290703
1210
Tính đến bây giờ, lợi nhuận
04:51
the return that a mini-grid developer will get from a typical installation
81
291913
4713
mà một nhà phát triển lưới điện nhỏ sẽ nhận được từ một cài đặt thông thường
04:56
is about five to six percent.
82
296668
1626
là khoảng năm đến sáu phần trăm.
04:59
We think this number needs to be more like 12 percent
83
299212
2753
Chúng tôi nghĩ rằng con số này cần phải bằng 12%
05:02
to compete with other infrastructure investments,
84
302006
2586
để cạnh tranh với các khoản đầu tư cơ sở hạ tầng khác,
05:04
such as commercial and industrial solar or toll roads.
85
304634
3629
chẳng hạn như năng lượng mặt trời thương mại và công nghiệp hoặc đường thu phí.
05:08
So ...
86
308930
1168
Vì vậy...
05:10
After a career as an engineer --
87
310849
2419
Sau một sự nghiệp kỹ sư --
05:13
thanks, in part, to the not-so-subtle influence of my dad --
88
313309
3045
một phần nhờ vào ảnh hưởng không quá lớn của bố tôi --
05:16
(Laughter)
89
316396
1042
(Cười)
05:17
and then as a management consultant,
90
317480
2544
và sau đó là một nhà tư vấn quản lý,
tình thế tiến thoái lưỡng nan này đã đưa tôi đến vai trò hiện tại của tôi,
05:20
this dilemma brought me to my current role,
91
320024
2795
05:22
leading the Mini-Grid Innovation Lab at CrossBoundary.
92
322861
3128
dẫn đầu Phòng thí nghiệm đổi mới lưới điện nhỏ tại CrossBoundary.
05:27
Our mandate is to experiment with the mini-grid business model,
93
327073
3879
Nhiệm vụ của chúng tôi là thử nghiệm mô hình kinh doanh lưới điện mini,
05:30
to make it more profitable,
94
330952
1543
để làm cho nó có lợi hơn,
05:32
and therefore a more appealing way to spread electrification
95
332537
3045
và do đó là một cách hấp dẫn hơn để lan truyền điện khí hóa
05:35
across the continent.
96
335582
1251
trên khắp lục địa.
05:37
To make mini-grids more profitable -- pretty straightforward.
97
337792
3462
Để làm cho lưới mini có lợi hơn - khá đơn giản.
05:41
One of two things needs to happen.
98
341296
2377
Một trong hai điều cần phải có.
05:43
Revenues need to go up or costs need to go down.
99
343673
2669
Doanh thu cần tăng hoặc chi phí cần giảm.
05:47
On the revenue side, we've tested appliance financing.
100
347343
4296
Về phía doanh thu, chúng tôi đã thử nghiệm tài trợ thiết bị.
05:51
Appliance financing, not a new concept,
101
351681
2461
Tài trợ thiết bị, không phải là một khái niệm mới,
05:54
it's been used right here in the United States,
102
354184
2877
nó đã được sử dụng ngay tại Hoa Kỳ,
05:57
in the 1920s and '30s.
103
357103
2127
vào những năm 1920 và 1930.
06:00
Who’s seen the show “1923”?
104
360398
2753
Ai đã xem chương trình “1923"?
Tuyệt vời. Đó là một chương trình tuyệt vời,
06:04
Great. It's a great show,
105
364110
1627
06:05
Harrison Ford, Helen Mirren.
106
365737
2794
Harrison Ford, Helen Mirren.
06:08
There's a great scene in it,
107
368573
1376
Có một cảnh tuyệt vời trong đó,
06:09
where a salesman is trying to convince the ranchers
108
369991
3295
khi một nhân viên bán hàng đang cố gắng thuyết phục các chủ trang trại
06:13
to buy washing machines and electric cookers, on credit,
109
373286
4254
mua máy giặt và bếp điện, bằng tín dụng,
06:17
for this new invention called "electricity,"
110
377540
3003
cho phát minh mới này được gọi là “điện”,
06:20
because their lives will become a bit easier.
111
380585
2753
bởi vì cuộc sống của họ sẽ trở nên dễ dàng hơn một chút.
06:24
And the retort from the ranchers is --
112
384589
2461
Và câu trả lời từ các chủ trang trại là --
06:27
and please indulge my attempt at a Southern accent here --
113
387091
3462
và xin vui lòng thử giọng miền Nam của tôi ở đây --
06:30
(Laughter)
114
390595
1418
(Cười)
“Nó không nhàn nhã hơn,
06:32
"It ain't more leisurely,
115
392055
1459
06:33
because we have to work more to pay for all that stuff."
116
393556
3003
bởi vì chúng ta phải làm việc nhiều hơn để trả tiền cho tất cả những thứ đó.”
06:36
(Laughter)
117
396559
1168
(Tiếng cười)
06:37
(Applause and laughter)
118
397769
3795
(Tiếng vỗ tay và tiếng cười)
06:41
It's partially true, right? Capitalism.
119
401606
2669
Đó là sự thật một phần, phải không? Chủ nghĩa tư bản.
06:44
But it did happen,
120
404317
2628
Nhưng điều đó đã xảy ra,
06:46
and it worked by private lenders and government agencies
121
406945
4129
và nó hoạt động bởi các nhà cho vay tư nhân và các cơ quan chính phủ
06:51
extending small loans to homeowners
122
411074
2377
mở rộng các khoản vay nhỏ cho chủ nhà
06:53
so they could purchase washing machines and electric cookers on credit,
123
413493
4421
để họ có thể mua máy giặt và bếp điện bằng tín dụng,
06:57
increase their electricity bill
124
417914
1668
tăng hóa đơn tiền điện
06:59
and generate more revenues for those utilities.
125
419624
2628
và tạo ra nhiều doanh thu hơn cho các tiện ích đó.
07:02
And in return, their lives were made a little bit easier.
126
422877
2961
Và đổi lại, cuộc sống của họ được dễ dàng hơn một chút.
07:07
We tried the same thing in Long’ech, Lake Turkana, Kenya,
127
427298
5589
Chúng tôi đã thử điều tương tự ở Long'ech, Hồ Turkana, Kenya,
07:12
where we financed an ice machine for a local entrepreneur
128
432929
4296
nơi chúng tôi đã tài trợ một máy làm đá cho một doanh nhân địa phương
07:17
who was also a mini-grid customer there.
129
437267
2127
cũng là một khách hàng lưới điện mini ở đó.
07:20
Before the ice machine,
130
440144
1460
Trước khi có máy làm đá,
07:21
he used to buy fish from local fishermen,
131
441646
2377
ông thường mua cá từ ngư dân địa phương,
07:24
dry that fish and transport it to a nearby town for sale.
132
444065
3378
sấy khô cá đó và vận chuyển nó đến một thị trấn gần đó để bán.
07:28
The ice machine allowed him to preserve that fish fresh,
133
448361
4463
Máy làm đá cho phép ông ta bảo quản cá đó tươi,
07:32
transport it to the marketplace fresh
134
452865
2628
vận chuyển nó đến chợ tươi
07:35
and sell it at six times the price he did than the dried fish.
135
455535
3378
và bán nó với giá gấp sáu lần so với cá khô.
07:39
He also consumed 50 times more
136
459580
3170
Ông cũng tiêu thụ nhiều hơn 50 lần
07:42
than the average consumer on that mini-grid,
137
462792
3295
so với người tiêu dùng trung bình trên lưới điện mini đó,
07:46
and this increased the revenues of that mini-grid by 25 percent.
138
466129
4004
và điều này làm tăng doanh thu của lưới điện mini đó lên 25%.
07:52
On the cost side, we've looked at less expensive ways for storage,
139
472051
4296
Về mặt chi phí, chúng tôi đã xem xét các cách lưu trữ ít tốn kém hơn,
07:56
for solar-powered minigrids.
140
476389
1418
cho các lưới nhỏ chạy năng lượng mặt trời.
07:58
Batteries from the US, Europe, Asia,
141
478933
3379
Pin từ Mỹ, Châu Âu, Châu Á,
08:02
no longer strong enough to be used in electric buses,
142
482353
3462
không còn đủ mạnh để sử dụng trong xe buýt điện,
08:05
can be used a second time as backup power and storage.
143
485815
4213
có thể được sử dụng lần thứ hai làm nguồn dự phòng và lưu trữ.
08:10
These batteries can be up to 40 percent cheaper than new ones
144
490028
3795
Những pin này có thể rẻ hơn tới 40% so với pin mới
08:13
and will become more accessible as the EV sector scales globally.
145
493865
4254
và sẽ trở nên dễ tiếp cận hơn khi lĩnh vực xe điện mở rộng trên toàn cầu.
08:19
There is a last example I want to share about what is possible.
146
499912
4380
Có một ví dụ cuối cùng tôi muốn chia sẻ về những gì có thể.
08:25
This example is in Tanzania,
147
505001
2085
Ví dụ này là ở Tanzania,
08:27
in an agroforestry and tea-growing area.
148
507128
2669
trong một khu vực nông lâm nghiệp và trồng trà.
08:30
Prior to the minigrids, the local economy
149
510673
2628
Trước khi có các minigrid, nền kinh tế địa phương
08:33
centered around employment in the tea estates and factories,
150
513301
3503
tập trung vào việc làm trong các khu trồng chè và nhà máy,
08:36
and timber factories.
151
516846
1335
và các nhà máy gỗ.
08:39
The availability of electricity
152
519140
1543
Điện đã mang lại
08:40
has brought about a boom in businesses using agroforestry by-products.
153
520683
4963
sự bùng nổ trong các doanh nghiệp sử dụng các sản phẩm phụ nông lâm nghiệp.
08:46
One entrepreneur, Martino, opened a carpentry workshop.
154
526606
4629
Một doanh nhân, Martino, đã mở một xưởng mộc.
08:52
He makes window frames and doors for the local village and nearby towns,
155
532028
5797
Ông làm khung cửa sổ và cửa ra vào cho làng địa phương và các thị trấn lân cận,
08:57
and he makes desks for the local schools.
156
537825
2253
và ông làm bàn cho các trường học địa phương.
09:00
Business is booming
157
540828
1502
Kinh doanh đang bùng nổ
09:02
because this community has increased disposable income.
158
542372
3253
vì cộng đồng này đã tăng thu nhập khả dụng.
09:06
They even have a thriving laundromat.
159
546125
2503
Họ thậm chí còn có một tiệm giặt ủi phát triển mạnh.
09:08
So, you know, those washing machines are useful after all.
160
548628
3503
Vì vậy, bạn biết đấy, những chiếc máy giặt đó rốt cuộc rất hữu ích.
09:12
But this mini-grid community
161
552131
2086
Nhưng cộng đồng lưới điện mini này
09:14
consumes 10 times more than the average minigrid community,
162
554217
3920
tiêu thụ nhiều gấp 10 lần so với cộng đồng minigrid trung bình
09:18
and these revenues drive what is needed for profitability.
163
558137
4672
và những khoản thu này thúc đẩy những gì cần thiết cho lợi nhuận.
09:23
So these innovations
164
563851
1377
Vì vậy, những đổi mới này
09:25
are making the investment proposition for mini-grids more attractive.
165
565269
4755
đang làm cho đề xuất đầu tư cho lưới điện mini hấp dẫn hơn.
09:30
The African Minigrid Developers Association reports
166
570566
3212
Hiệp hội các nhà phát triển Minigrid Châu Phi báo cáo
09:33
that connections grew 45 percent from 2020 to 2021.
167
573820
4963
rằng các kết nối đã tăng 45% từ năm 2020 đến năm 2021.
09:40
But at the current rates of progress,
168
580076
2711
Nhưng với tốc độ tiến bộ hiện tại,
09:42
the World Bank estimates
169
582829
1585
Ngân hàng Thế giới ước tính
09:44
that 670 million people will remain without electricity by 2030.
170
584455
6090
rằng 670 triệu người sẽ không có điện vào năm 2030.
09:51
That’s 670 million people still using kerosene lamps,
171
591337
5798
Đó là 670 triệu người vẫn sử dụng đèn dầu hỏa,
09:58
still cutting down trees for firewood,
172
598386
3045
vẫn chặt cây để lấy củi
10:01
and losing that most valuable of resources: time.
173
601472
4171
và mất đi nguồn tài nguyên quý giá nhất: thời gian.
10:06
Bed by 7pm.
174
606227
1293
Đi ngủ trước 7 giờ tối.
10:08
We cannot afford to wait for the electrification of our continent,
175
608980
5338
Chúng ta không thể đủ khả năng chờ đợi sự điện hóa của lục địa của chúng ta,
10:14
nor can we afford to do it unsustainably.
176
614360
2669
cũng không đủ khả năng để làm điều đó một cách không bền vững.
10:17
The human cost is tangible, real
177
617780
3629
Chi phí con người là hữu hình, thực tế
10:22
and too close to home.
178
622118
1335
và quá gần nhà.
10:24
Thank you.
179
624787
1168
Cảm ơn bạn.
10:25
(Applause)
180
625955
4671
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7