Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED
38,738 views ・ 2024-03-18
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ivy Loh
校对人员: suya f.
00:08
In 1994, electricity came
to my mother's childhood village
0
8547
4546
在 1994 年,
电力初次抵达了我母亲童年的村庄,
00:13
in Zomba, Malawi,
where my grandmother still lived.
1
13134
3003
即马拉维的松巴,
我的祖母仍住在那里。
00:16
I used to love going to Zomba as a kid.
2
16847
2711
我小时候很喜欢去松巴。
00:19
I was a typical city brat
romanticizing village life.
3
19558
3878
我是个典型的城市孩子,
对乡村生活充满了幻想。
00:23
I used to love going,
4
23478
1168
我过去喜欢去那里,
00:24
I used to get to carry water on my head.
5
24646
3212
喜欢扛着水罐在头上。
00:27
And I remember the smell of kerosene
as my grandma told stories at night,
6
27858
6339
我记得晚上我奶奶讲故事时煤油的气味,
00:34
and my grandpa would be nodding off
to these stories.
7
34197
3170
而我的爷爷则会在听故事时打瞌睡。
00:38
But when that electricity came,
8
38743
2253
但是当电力来临时,
00:41
it meant no more stinging eyes,
for my grandma,
9
41037
3712
对于我奶奶来说,
意味着不再有因为外面厨房的烟
00:44
from the smoke from the outside kitchen.
10
44749
2128
而刺痛眼睛的问题了。
00:47
It meant no more bedtime at seven.
11
47794
2878
这意味着不再是七点就睡觉了。
00:50
There was news to be watched.
12
50714
1751
有新闻可以看了。
00:53
And more importantly,
for my cousins, Manuel and Charles,
13
53466
4130
更重要的是,对于我的表兄弟
曼努埃尔和查尔斯来说,
00:57
it meant a magical thing
called "more time" --
14
57637
3045
这意味着一个神奇的东西
叫做“更多时间”——
01:01
more time to pursue hobbies
and interests, and to study.
15
61600
4462
更多的时间来追求爱好和兴趣,
更多的时间来学习。
01:06
They both went on to pursue
further education.
16
66479
3254
他们俩都继续深造了。
01:10
And for the village, it meant shops
could stay open for longer,
17
70609
3128
对于这个村庄来说,这意味着
商店可以更长时间地营业,
01:13
there was more jobs
and a stronger local economy.
18
73778
3462
有更多的就业机会和更强大的地方经济。
01:18
Electricity came to Zomba
because the main grid extended there,
19
78325
4170
电力来到松巴是因为
主要电网已经延伸到那里,
01:22
but for so many,
the wait is still ongoing.
20
82495
2878
但是对于许多人来说,
等待仍在持续。
01:25
The most recent data shows
21
85373
1544
最新的数据显示,
01:26
that less than 15 percent of Malawians
have access to electricity.
22
86917
4504
只有不到 15% 的马拉维人
拥有电力供应。
01:32
For sub-Saharan Africa,
23
92464
1376
在撒哈拉以南非洲地区,
01:33
the number of people without electricity
is more than 500 million.
24
93840
4254
没有电力供应的人数超过5亿。
01:38
Globally, that number is even higher.
25
98136
1835
在全球范围内,这个数字甚至更高。
01:40
There is a solution that could mean
people get more access sooner:
26
100555
4421
有一个解决方案可以让
人们更快地获得更多的电力供应:
01:45
mini-grids,
27
105018
1209
迷你电网,
01:46
localized stand-alone energy systems
to power individual communities.
28
106269
4672
用于为个别社区提供独立供电系统。
01:51
They usually consist
of a solar panel array,
29
111358
2836
它们通常由太阳能电池板阵列、
01:54
a battery bank and backup system
connected to a small distribution network.
30
114235
5047
电池组和连接到
小型配电网络的备用系统组成。
01:59
And in areas near rivers,
31
119324
1209
在河流附近的区域,
02:00
they can be connected
to hydropower turbines.
32
120575
2669
它们可以连接到水力发电涡轮机。
02:04
So how do we get more people
more access, more quickly?
33
124746
4046
那么,我们如何让更多的人
更快地获得更多的电力供应呢?
02:09
The traditional process of electrification
is slow and expensive.
34
129626
4629
传统的电气化过程缓慢且昂贵。
02:14
Utilities are often cash-strapped,
35
134297
2169
公共事业往往资金短缺,
02:16
rural electrification agencies
are often underfunded,
36
136466
3462
农村电气化机构往往资金不足,
02:19
governments have
many competing priorities.
37
139970
2293
政府有很多竞争性的优先事项。
02:22
But we need electrification
38
142305
1877
但是我们需要电气化
02:24
not only because it provides opportunity
like it did for Zomba
39
144224
3962
不仅因为它像对松巴一样提供了机会,
02:28
but because lack of electrification
means more environmental damage.
40
148186
4213
还因为缺乏电气化
意味着更多的环境破坏。
02:33
Where there is no power
for industry and homes,
41
153024
3587
在工业和家庭没有电力供应的地方,
02:36
people who can afford to
use diesel generators.
42
156611
3754
有经济能力的人会使用柴油发电机。
02:40
And for the vast majority
of rural communities,
43
160365
3128
对于绝大多数农村社区来说,
02:43
they resort to cutting down trees,
44
163535
1710
他们只能砍伐树木,
02:45
for firewood, for cooking and lighting.
45
165286
1877
用作生火、烹饪和照明。
02:48
It is estimated that,
at current rates of consumption,
46
168581
3421
据估计,按照目前的消费速度,
02:52
Malawi's demand for firewood
could outstrip sustainable supply by 2025.
47
172043
6173
马拉维对柴火的需求可能会
在 2025 年超过可持续供应。
02:59
And if we look
at coal-fired power stations,
48
179384
3253
如果我们再看看燃煤发电站,
03:02
which, until recently, have been cheaper
to deploy than renewable energy,
49
182637
4546
直到最近,它们的成本
一直比可再生能源更便宜,
03:07
they exacerbate climate change,
50
187183
2044
它们加剧了气候变化,
03:09
leading to more extreme
and destructive weather.
51
189269
2419
导致更极端和破坏性的天气。
03:13
For example, warmer temperatures
make cyclones wetter,
52
193023
3670
例如,气温升高使得气旋更加潮湿、
03:16
more frequent and more intense.
53
196735
2877
更加频繁和更加强烈。
03:19
Malawi suffered from three devastating
cyclones in the last two years,
54
199654
4171
在过去两年中,
马拉维遭受了三次毁灭性的气旋,
03:23
and is still reeling from the effects
of Cyclone Freddy today.
55
203825
3921
至今仍然受到气旋弗雷迪的影响。
03:29
So what's the solution?
56
209122
1501
那么解决方案是什么呢?
03:31
A typical mini-grid, on the other hand,
57
211207
2378
另一方面,一个典型的迷你电网
03:33
can provide about 50 kW
of clean, green, renewable energy,
58
213626
4839
可以提供约 50 千瓦的
清洁、绿色、可再生能源,
03:38
and connect about 200 households
and 20 businesses.
59
218465
3753
并连接约 200 户家庭
和 20 家企业。
03:42
They can be quicker and cheaper to deploy
than extending the main grid
60
222260
4338
它们部署起来比扩建主电网
更快、更便宜,
03:46
and can be plugged
into the main grid, should it arrive.
61
226639
3754
并且可以连接到主电网,
如果主电网到达的话。
03:51
They create jobs during their construction
62
231102
2419
它们在建设过程和持续维护中
03:53
and through ongoing maintenance.
63
233563
1960
创造就业机会。
03:55
And they connect local
health centers, schools.
64
235565
3712
它们连接当地的医疗中心和学校。
03:59
And they provide opportunities
for entrepreneurs in those communities
65
239319
3712
它们还为这些社区的企业家
04:03
to start businesses.
66
243031
1376
提供了创业的机会。
04:05
But mini-grids have a problem.
67
245784
1960
但是迷你电网有一个问题。
04:08
This is because they often serve
hard-to-reach areas,
68
248286
3754
这是因为它们通常为
难以到达的地区提供服务,
04:12
where people's only use for electricity
is lighting or charging phones,
69
252040
5088
在这些地区,人们唯一的用电
是照明或为手机充电,
04:17
and they haven't really had the need
or the access to appliances
70
257128
3462
他们实际上并没有对家庭和企业的电器
04:20
for their homes and businesses.
71
260590
1710
有需求或者渠道。
04:23
This means that the money that they pay
72
263134
1961
这意味着他们支付给
04:25
to electricity providers
or the mini-grid developers
73
265095
3003
电力供应商或
迷你电网开发商的钱非常少。
04:28
is very little.
74
268139
1210
04:30
We know the impact that electricity
can have on an individual,
75
270725
4630
我们知道电力对个人、
04:35
the community and the wider economy,
76
275355
3003
社区和整个经济产生影响,
04:38
so if we can't rely
on governments to provide,
77
278358
3378
因此,如果我们不能依靠政府提供,
04:41
we need the private sector.
78
281736
1668
我们就需要私营部门。
04:44
And for that reason, mini-grids need to be
more profitable for those investors.
79
284197
4922
出于这个原因,迷你电网需要为
这些投资者带来更多利润。
04:50
As of now,
80
290703
1210
截至目前,
04:51
the return that a mini-grid developer
will get from a typical installation
81
291913
4713
迷你电网开发商从典型安装中获得的回报
04:56
is about five to six percent.
82
296668
1626
大约为 5% 至 6%。
04:59
We think this number needs to be
more like 12 percent
83
299212
2753
我们认为这个数字需要更接近 12%,
05:02
to compete with other
infrastructure investments,
84
302006
2586
才能与其他基础设施投资竞争,
05:04
such as commercial and industrial
solar or toll roads.
85
304634
3629
例如商业和工业太阳能或收费公路。
05:08
So ...
86
308930
1168
那么......
05:10
After a career as an engineer --
87
310849
2419
作为一名工程师的职业生涯,
05:13
thanks, in part, to the not-so-subtle
influence of my dad --
88
313309
3045
这在一定程度上要归功于
我父亲不太微妙的影响——
05:16
(Laughter)
89
316396
1042
(笑声)
05:17
and then as a management consultant,
90
317480
2544
然后作为一名管理咨询顾问,
05:20
this dilemma brought me
to my current role,
91
320024
2795
这个困境将我带到了我目前的角色,
05:22
leading the Mini-Grid Innovation Lab
at CrossBoundary.
92
322861
3128
领导 CrossBoundary 的
迷你电网创新实验室。
05:27
Our mandate is to experiment
with the mini-grid business model,
93
327073
3879
我们的任务是尝试迷你电网的商业模式,
05:30
to make it more profitable,
94
330952
1543
使其更具盈利性,
05:32
and therefore a more appealing way
to spread electrification
95
332537
3045
从而成为横跨整个非洲大陆传播电气化的
05:35
across the continent.
96
335582
1251
更具吸引力的方式。
05:37
To make mini-grids more profitable --
pretty straightforward.
97
337792
3462
让迷你电网更具盈利性——相当直接。
05:41
One of two things needs to happen.
98
341296
2377
其中的一件事情必须发生。
05:43
Revenues need to go up
or costs need to go down.
99
343673
2669
收入必须增加,或者成本必须降低。
05:47
On the revenue side,
we've tested appliance financing.
100
347343
4296
在收入方面,我们测试了家电融资。
05:51
Appliance financing, not a new concept,
101
351681
2461
家电融资不是一个新概念,
05:54
it's been used right here
in the United States,
102
354184
2877
它曾在 20 世纪 20 年代和
30 年代,就在美国使用过。
05:57
in the 1920s and '30s.
103
357103
2127
06:00
Who’s seen the show “1923”?
104
360398
2753
谁看过《1923》这部剧?
06:04
Great. It's a great show,
105
364110
1627
太棒了。这是个很棒的节目,
06:05
Harrison Ford, Helen Mirren.
106
365737
2794
由哈里森·福特(Harrison Ford)、
海伦·米伦(Helen Mirren)主演。
06:08
There's a great scene in it,
107
368573
1376
里面有一幕很精彩,
06:09
where a salesman is trying
to convince the ranchers
108
369991
3295
一个推销员试图说服牧场主
06:13
to buy washing machines
and electric cookers, on credit,
109
373286
4254
使用信用购买洗衣机和电饭煲,
06:17
for this new invention
called "electricity,"
110
377540
3003
为这项名为 “电力” 的新发明付费,
06:20
because their lives
will become a bit easier.
111
380585
2753
因为这样使他们的生活变得更轻松一些。
06:24
And the retort from the ranchers is --
112
384589
2461
而牧场主们的反驳是——
06:27
and please indulge my attempt
at a Southern accent here --
113
387091
3462
请尽情享受我在这里尝试
使用南方口音——
06:30
(Laughter)
114
390595
1418
(笑声)
06:32
"It ain't more leisurely,
115
392055
1459
“这并没有更轻松,
06:33
because we have to work more
to pay for all that stuff."
116
393556
3003
因为我们必须更努力地工作
来支付所有这些东西。”
06:36
(Laughter)
117
396559
1168
(笑声)
06:37
(Applause and laughter)
118
397769
3795
(掌声和笑声)
06:41
It's partially true, right? Capitalism.
119
401606
2669
这部分是真的,对吧?资本主义。
06:44
But it did happen,
120
404317
2628
但它确实发生了,
06:46
and it worked by private lenders
and government agencies
121
406945
4129
通过私人贷款和政府机构的方式
06:51
extending small loans to homeowners
122
411074
2377
向房主提供了小额贷款,
06:53
so they could purchase washing machines
and electric cookers on credit,
123
413493
4421
这样他们就可以赊购洗衣机和电饭煲,
06:57
increase their electricity bill
124
417914
1668
增加电费账单,
06:59
and generate more revenues
for those utilities.
125
419624
2628
为这些公用事业创造更多收入。
07:02
And in return, their lives
were made a little bit easier.
126
422877
2961
作为回报,他们的生活
变得稍微轻松了一些。
07:07
We tried the same thing
in Long’ech, Lake Turkana, Kenya,
127
427298
5589
我们在肯尼亚图尔卡纳湖的
Long’ech 尝试了同样的方法,
07:12
where we financed an ice machine
for a local entrepreneur
128
432929
4296
我们为当地的一位企业家,
也是迷你电网客户
07:17
who was also a mini-grid customer there.
129
437267
2127
融资了一台制冰机。
07:20
Before the ice machine,
130
440144
1460
在拥有这台制冰机之前,
07:21
he used to buy fish from local fishermen,
131
441646
2377
他经常从当地渔民那里购买鱼,
07:24
dry that fish and transport it
to a nearby town for sale.
132
444065
3378
将鱼晾干,然后运送到附近的城镇出售。
07:28
The ice machine allowed him
to preserve that fish fresh,
133
448361
4463
这台制冰机让他能够保持鱼的新鲜,
07:32
transport it to the marketplace fresh
134
452865
2628
将其新鲜地运送到市场,
07:35
and sell it at six times
the price he did than the dried fish.
135
455535
3378
然后以比干鱼高六倍的价格出售。
07:39
He also consumed 50 times more
136
459580
3170
他的用电量比迷你电网的
07:42
than the average consumer
on that mini-grid,
137
462792
3295
平均消费者多 50 倍,
07:46
and this increased the revenues
of that mini-grid by 25 percent.
138
466129
4004
这使迷你电网的收入增加了 25%。
07:52
On the cost side, we've looked
at less expensive ways for storage,
139
472051
4296
在成本方面,我们寻找了更便宜的
07:56
for solar-powered minigrids.
140
476389
1418
太阳能迷你电网的存储方式。
07:58
Batteries from the US, Europe, Asia,
141
478933
3379
来自美国、欧洲、亚洲的电池
08:02
no longer strong enough
to be used in electric buses,
142
482353
3462
虽然不再足以用于电动巴士,
08:05
can be used a second time
as backup power and storage.
143
485815
4213
但可以再次作为备用电源和储存器使用。
08:10
These batteries can be up to 40 percent
cheaper than new ones
144
490028
3795
这些电池比新电池便宜多达 40%,
08:13
and will become more accessible
as the EV sector scales globally.
145
493865
4254
并且随着电动汽车行业的全球扩展,
这些电池将变得更加易于获取。
08:19
There is a last example I want to share
about what is possible.
146
499912
4380
我想分享最后一个例子,
说明什么是可能的。
08:25
This example is in Tanzania,
147
505001
2085
这个例子发生在坦桑尼亚,
08:27
in an agroforestry and tea-growing area.
148
507128
2669
一个农林复合种植和茶叶种植区。
08:30
Prior to the minigrids, the local economy
149
510673
2628
在迷你电网之前,
08:33
centered around employment
in the tea estates and factories,
150
513301
3503
当地经济以茶园和木材工厂就业为中心。
08:36
and timber factories.
151
516846
1335
08:39
The availability of electricity
152
519140
1543
电力供应带来了
使用农林业副产品的企业繁荣。
08:40
has brought about a boom in businesses
using agroforestry by-products.
153
520683
4963
08:46
One entrepreneur, Martino,
opened a carpentry workshop.
154
526606
4629
一位名叫马蒂诺的企业家
开了一家木工作坊。
08:52
He makes window frames and doors
for the local village and nearby towns,
155
532028
5797
他为当地村庄和附近的城镇
制作窗框和门,
08:57
and he makes desks for the local schools.
156
537825
2253
为当地学校制作书桌。
09:00
Business is booming
157
540828
1502
生意之所以繁荣,
09:02
because this community
has increased disposable income.
158
542372
3253
是因为这个社区的可支配收入增加了。
09:06
They even have a thriving laundromat.
159
546125
2503
他们甚至有了一个繁荣的自助洗衣店。
09:08
So, you know, those washing machines
are useful after all.
160
548628
3503
所以,你知道,这些洗衣机毕竟很有用。
09:12
But this mini-grid community
161
552131
2086
但是,这个迷你电网社区的用电量
09:14
consumes 10 times more
than the average minigrid community,
162
554217
3920
比平均迷你电网社区多 10 倍,
09:18
and these revenues drive
what is needed for profitability.
163
558137
4672
这些收入推动了盈利所需的一切。
09:23
So these innovations
164
563851
1377
因此,这些创新使迷你电网
的投资前景更具吸引力。
09:25
are making the investment proposition
for mini-grids more attractive.
165
565269
4755
09:30
The African Minigrid Developers
Association reports
166
570566
3212
非洲迷你电网开发商协会报告称,
09:33
that connections grew 45 percent
from 2020 to 2021.
167
573820
4963
从 2020 年到 2021 年,
连接增长了 45%。
09:40
But at the current rates of progress,
168
580076
2711
但按照目前的进展速度,
09:42
the World Bank estimates
169
582829
1585
世界银行估计,
09:44
that 670 million people will remain
without electricity by 2030.
170
584455
6090
到 2030 年将有 6.7 亿人
仍然没有电力供应。
09:51
That’s 670 million people
still using kerosene lamps,
171
591337
5798
也就是说,有 6.7 亿人
仍然在使用煤油灯,
09:58
still cutting down trees for firewood,
172
598386
3045
仍在砍伐树木作为柴火,
10:01
and losing that most valuable
of resources: time.
173
601472
4171
并失去了最宝贵的资源之一:时间。
10:06
Bed by 7pm.
174
606227
1293
晚上7点就寝。
10:08
We cannot afford to wait
for the electrification of our continent,
175
608980
5338
我们不能等待大陆的电气化,
10:14
nor can we afford to do it unsustainably.
176
614360
2669
我们也不能以不可持续的方式进行。
10:17
The human cost is tangible, real
177
617780
3629
人力成本是有形的、真实的,
10:22
and too close to home.
178
622118
1335
而且离家太近了。
10:24
Thank you.
179
624787
1168
谢谢。
10:25
(Applause)
180
625955
4671
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。