Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

40,031 views ・ 2024-03-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ivy Loh 校对人员: suya f.
00:08
In 1994, electricity came to my mother's childhood village
0
8547
4546
在 1994 年,
电力初次抵达了我母亲童年的村庄,
00:13
in Zomba, Malawi, where my grandmother still lived.
1
13134
3003
即马拉维的松巴, 我的祖母仍住在那里。
00:16
I used to love going to Zomba as a kid.
2
16847
2711
我小时候很喜欢去松巴。
00:19
I was a typical city brat romanticizing village life.
3
19558
3878
我是个典型的城市孩子, 对乡村生活充满了幻想。
00:23
I used to love going,
4
23478
1168
我过去喜欢去那里,
00:24
I used to get to carry water on my head.
5
24646
3212
喜欢扛着水罐在头上。
00:27
And I remember the smell of kerosene as my grandma told stories at night,
6
27858
6339
我记得晚上我奶奶讲故事时煤油的气味,
00:34
and my grandpa would be nodding off to these stories.
7
34197
3170
而我的爷爷则会在听故事时打瞌睡。
00:38
But when that electricity came,
8
38743
2253
但是当电力来临时,
00:41
it meant no more stinging eyes, for my grandma,
9
41037
3712
对于我奶奶来说, 意味着不再有因为外面厨房的烟
00:44
from the smoke from the outside kitchen.
10
44749
2128
而刺痛眼睛的问题了。
00:47
It meant no more bedtime at seven.
11
47794
2878
这意味着不再是七点就睡觉了。
00:50
There was news to be watched.
12
50714
1751
有新闻可以看了。
00:53
And more importantly, for my cousins, Manuel and Charles,
13
53466
4130
更重要的是,对于我的表兄弟 曼努埃尔和查尔斯来说,
00:57
it meant a magical thing called "more time" --
14
57637
3045
这意味着一个神奇的东西 叫做“更多时间”——
01:01
more time to pursue hobbies and interests, and to study.
15
61600
4462
更多的时间来追求爱好和兴趣, 更多的时间来学习。
01:06
They both went on to pursue further education.
16
66479
3254
他们俩都继续深造了。
01:10
And for the village, it meant shops could stay open for longer,
17
70609
3128
对于这个村庄来说,这意味着 商店可以更长时间地营业,
01:13
there was more jobs and a stronger local economy.
18
73778
3462
有更多的就业机会和更强大的地方经济。
01:18
Electricity came to Zomba because the main grid extended there,
19
78325
4170
电力来到松巴是因为 主要电网已经延伸到那里,
01:22
but for so many, the wait is still ongoing.
20
82495
2878
但是对于许多人来说, 等待仍在持续。
01:25
The most recent data shows
21
85373
1544
最新的数据显示,
01:26
that less than 15 percent of Malawians have access to electricity.
22
86917
4504
只有不到 15% 的马拉维人 拥有电力供应。
01:32
For sub-Saharan Africa,
23
92464
1376
在撒哈拉以南非洲地区,
01:33
the number of people without electricity is more than 500 million.
24
93840
4254
没有电力供应的人数超过5亿。
01:38
Globally, that number is even higher.
25
98136
1835
在全球范围内,这个数字甚至更高。
01:40
There is a solution that could mean people get more access sooner:
26
100555
4421
有一个解决方案可以让 人们更快地获得更多的电力供应:
01:45
mini-grids,
27
105018
1209
迷你电网,
01:46
localized stand-alone energy systems to power individual communities.
28
106269
4672
用于为个别社区提供独立供电系统。
01:51
They usually consist of a solar panel array,
29
111358
2836
它们通常由太阳能电池板阵列、
01:54
a battery bank and backup system connected to a small distribution network.
30
114235
5047
电池组和连接到 小型配电网络的备用系统组成。
01:59
And in areas near rivers,
31
119324
1209
在河流附近的区域,
02:00
they can be connected to hydropower turbines.
32
120575
2669
它们可以连接到水力发电涡轮机。
02:04
So how do we get more people more access, more quickly?
33
124746
4046
那么,我们如何让更多的人 更快地获得更多的电力供应呢?
02:09
The traditional process of electrification is slow and expensive.
34
129626
4629
传统的电气化过程缓慢且昂贵。
02:14
Utilities are often cash-strapped,
35
134297
2169
公共事业往往资金短缺,
02:16
rural electrification agencies are often underfunded,
36
136466
3462
农村电气化机构往往资金不足,
02:19
governments have many competing priorities.
37
139970
2293
政府有很多竞争性的优先事项。
02:22
But we need electrification
38
142305
1877
但是我们需要电气化
02:24
not only because it provides opportunity like it did for Zomba
39
144224
3962
不仅因为它像对松巴一样提供了机会,
02:28
but because lack of electrification means more environmental damage.
40
148186
4213
还因为缺乏电气化 意味着更多的环境破坏。
02:33
Where there is no power for industry and homes,
41
153024
3587
在工业和家庭没有电力供应的地方,
02:36
people who can afford to use diesel generators.
42
156611
3754
有经济能力的人会使用柴油发电机。
02:40
And for the vast majority of rural communities,
43
160365
3128
对于绝大多数农村社区来说,
02:43
they resort to cutting down trees,
44
163535
1710
他们只能砍伐树木,
02:45
for firewood, for cooking and lighting.
45
165286
1877
用作生火、烹饪和照明。
02:48
It is estimated that, at current rates of consumption,
46
168581
3421
据估计,按照目前的消费速度,
02:52
Malawi's demand for firewood could outstrip sustainable supply by 2025.
47
172043
6173
马拉维对柴火的需求可能会 在 2025 年超过可持续供应。
02:59
And if we look at coal-fired power stations,
48
179384
3253
如果我们再看看燃煤发电站,
03:02
which, until recently, have been cheaper to deploy than renewable energy,
49
182637
4546
直到最近,它们的成本 一直比可再生能源更便宜,
03:07
they exacerbate climate change,
50
187183
2044
它们加剧了气候变化,
03:09
leading to more extreme and destructive weather.
51
189269
2419
导致更极端和破坏性的天气。
03:13
For example, warmer temperatures make cyclones wetter,
52
193023
3670
例如,气温升高使得气旋更加潮湿、
03:16
more frequent and more intense.
53
196735
2877
更加频繁和更加强烈。
03:19
Malawi suffered from three devastating cyclones in the last two years,
54
199654
4171
在过去两年中,
马拉维遭受了三次毁灭性的气旋,
03:23
and is still reeling from the effects of Cyclone Freddy today.
55
203825
3921
至今仍然受到气旋弗雷迪的影响。
03:29
So what's the solution?
56
209122
1501
那么解决方案是什么呢?
03:31
A typical mini-grid, on the other hand,
57
211207
2378
另一方面,一个典型的迷你电网
03:33
can provide about 50 kW of clean, green, renewable energy,
58
213626
4839
可以提供约 50 千瓦的 清洁、绿色、可再生能源,
03:38
and connect about 200 households and 20 businesses.
59
218465
3753
并连接约 200 户家庭 和 20 家企业。
03:42
They can be quicker and cheaper to deploy than extending the main grid
60
222260
4338
它们部署起来比扩建主电网 更快、更便宜,
03:46
and can be plugged into the main grid, should it arrive.
61
226639
3754
并且可以连接到主电网, 如果主电网到达的话。
03:51
They create jobs during their construction
62
231102
2419
它们在建设过程和持续维护中
03:53
and through ongoing maintenance.
63
233563
1960
创造就业机会。
03:55
And they connect local health centers, schools.
64
235565
3712
它们连接当地的医疗中心和学校。
03:59
And they provide opportunities for entrepreneurs in those communities
65
239319
3712
它们还为这些社区的企业家
04:03
to start businesses.
66
243031
1376
提供了创业的机会。
04:05
But mini-grids have a problem.
67
245784
1960
但是迷你电网有一个问题。
04:08
This is because they often serve hard-to-reach areas,
68
248286
3754
这是因为它们通常为 难以到达的地区提供服务,
04:12
where people's only use for electricity is lighting or charging phones,
69
252040
5088
在这些地区,人们唯一的用电 是照明或为手机充电,
04:17
and they haven't really had the need or the access to appliances
70
257128
3462
他们实际上并没有对家庭和企业的电器
04:20
for their homes and businesses.
71
260590
1710
有需求或者渠道。
04:23
This means that the money that they pay
72
263134
1961
这意味着他们支付给
04:25
to electricity providers or the mini-grid developers
73
265095
3003
电力供应商或 迷你电网开发商的钱非常少。
04:28
is very little.
74
268139
1210
04:30
We know the impact that electricity can have on an individual,
75
270725
4630
我们知道电力对个人、
04:35
the community and the wider economy,
76
275355
3003
社区和整个经济产生影响,
04:38
so if we can't rely on governments to provide,
77
278358
3378
因此,如果我们不能依靠政府提供,
04:41
we need the private sector.
78
281736
1668
我们就需要私营部门。
04:44
And for that reason, mini-grids need to be more profitable for those investors.
79
284197
4922
出于这个原因,迷你电网需要为 这些投资者带来更多利润。
04:50
As of now,
80
290703
1210
截至目前,
04:51
the return that a mini-grid developer will get from a typical installation
81
291913
4713
迷你电网开发商从典型安装中获得的回报
04:56
is about five to six percent.
82
296668
1626
大约为 5% 至 6%。
04:59
We think this number needs to be more like 12 percent
83
299212
2753
我们认为这个数字需要更接近 12%,
05:02
to compete with other infrastructure investments,
84
302006
2586
才能与其他基础设施投资竞争,
05:04
such as commercial and industrial solar or toll roads.
85
304634
3629
例如商业和工业太阳能或收费公路。
05:08
So ...
86
308930
1168
那么......
05:10
After a career as an engineer --
87
310849
2419
作为一名工程师的职业生涯,
05:13
thanks, in part, to the not-so-subtle influence of my dad --
88
313309
3045
这在一定程度上要归功于 我父亲不太微妙的影响——
05:16
(Laughter)
89
316396
1042
(笑声)
05:17
and then as a management consultant,
90
317480
2544
然后作为一名管理咨询顾问,
05:20
this dilemma brought me to my current role,
91
320024
2795
这个困境将我带到了我目前的角色,
05:22
leading the Mini-Grid Innovation Lab at CrossBoundary.
92
322861
3128
领导 CrossBoundary 的 迷你电网创新实验室。
05:27
Our mandate is to experiment with the mini-grid business model,
93
327073
3879
我们的任务是尝试迷你电网的商业模式,
05:30
to make it more profitable,
94
330952
1543
使其更具盈利性,
05:32
and therefore a more appealing way to spread electrification
95
332537
3045
从而成为横跨整个非洲大陆传播电气化的
05:35
across the continent.
96
335582
1251
更具吸引力的方式。
05:37
To make mini-grids more profitable -- pretty straightforward.
97
337792
3462
让迷你电网更具盈利性——相当直接。
05:41
One of two things needs to happen.
98
341296
2377
其中的一件事情必须发生。
05:43
Revenues need to go up or costs need to go down.
99
343673
2669
收入必须增加,或者成本必须降低。
05:47
On the revenue side, we've tested appliance financing.
100
347343
4296
在收入方面,我们测试了家电融资。
05:51
Appliance financing, not a new concept,
101
351681
2461
家电融资不是一个新概念,
05:54
it's been used right here in the United States,
102
354184
2877
它曾在 20 世纪 20 年代和 30 年代,就在美国使用过。
05:57
in the 1920s and '30s.
103
357103
2127
06:00
Who’s seen the show “1923”?
104
360398
2753
谁看过《1923》这部剧?
06:04
Great. It's a great show,
105
364110
1627
太棒了。这是个很棒的节目,
06:05
Harrison Ford, Helen Mirren.
106
365737
2794
由哈里森·福特(Harrison Ford)、 海伦·米伦(Helen Mirren)主演。
06:08
There's a great scene in it,
107
368573
1376
里面有一幕很精彩,
06:09
where a salesman is trying to convince the ranchers
108
369991
3295
一个推销员试图说服牧场主
06:13
to buy washing machines and electric cookers, on credit,
109
373286
4254
使用信用购买洗衣机和电饭煲,
06:17
for this new invention called "electricity,"
110
377540
3003
为这项名为 “电力” 的新发明付费,
06:20
because their lives will become a bit easier.
111
380585
2753
因为这样使他们的生活变得更轻松一些。
06:24
And the retort from the ranchers is --
112
384589
2461
而牧场主们的反驳是——
06:27
and please indulge my attempt at a Southern accent here --
113
387091
3462
请尽情享受我在这里尝试 使用南方口音——
06:30
(Laughter)
114
390595
1418
(笑声)
06:32
"It ain't more leisurely,
115
392055
1459
“这并没有更轻松,
06:33
because we have to work more to pay for all that stuff."
116
393556
3003
因为我们必须更努力地工作 来支付所有这些东西。”
06:36
(Laughter)
117
396559
1168
(笑声)
06:37
(Applause and laughter)
118
397769
3795
(掌声和笑声)
06:41
It's partially true, right? Capitalism.
119
401606
2669
这部分是真的,对吧?资本主义。
06:44
But it did happen,
120
404317
2628
但它确实发生了,
06:46
and it worked by private lenders and government agencies
121
406945
4129
通过私人贷款和政府机构的方式
06:51
extending small loans to homeowners
122
411074
2377
向房主提供了小额贷款,
06:53
so they could purchase washing machines and electric cookers on credit,
123
413493
4421
这样他们就可以赊购洗衣机和电饭煲,
06:57
increase their electricity bill
124
417914
1668
增加电费账单,
06:59
and generate more revenues for those utilities.
125
419624
2628
为这些公用事业创造更多收入。
07:02
And in return, their lives were made a little bit easier.
126
422877
2961
作为回报,他们的生活 变得稍微轻松了一些。
07:07
We tried the same thing in Long’ech, Lake Turkana, Kenya,
127
427298
5589
我们在肯尼亚图尔卡纳湖的 Long’ech 尝试了同样的方法,
07:12
where we financed an ice machine for a local entrepreneur
128
432929
4296
我们为当地的一位企业家, 也是迷你电网客户
07:17
who was also a mini-grid customer there.
129
437267
2127
融资了一台制冰机。
07:20
Before the ice machine,
130
440144
1460
在拥有这台制冰机之前,
07:21
he used to buy fish from local fishermen,
131
441646
2377
他经常从当地渔民那里购买鱼,
07:24
dry that fish and transport it to a nearby town for sale.
132
444065
3378
将鱼晾干,然后运送到附近的城镇出售。
07:28
The ice machine allowed him to preserve that fish fresh,
133
448361
4463
这台制冰机让他能够保持鱼的新鲜,
07:32
transport it to the marketplace fresh
134
452865
2628
将其新鲜地运送到市场,
07:35
and sell it at six times the price he did than the dried fish.
135
455535
3378
然后以比干鱼高六倍的价格出售。
07:39
He also consumed 50 times more
136
459580
3170
他的用电量比迷你电网的
07:42
than the average consumer on that mini-grid,
137
462792
3295
平均消费者多 50 倍,
07:46
and this increased the revenues of that mini-grid by 25 percent.
138
466129
4004
这使迷你电网的收入增加了 25%。
07:52
On the cost side, we've looked at less expensive ways for storage,
139
472051
4296
在成本方面,我们寻找了更便宜的
07:56
for solar-powered minigrids.
140
476389
1418
太阳能迷你电网的存储方式。
07:58
Batteries from the US, Europe, Asia,
141
478933
3379
来自美国、欧洲、亚洲的电池
08:02
no longer strong enough to be used in electric buses,
142
482353
3462
虽然不再足以用于电动巴士,
08:05
can be used a second time as backup power and storage.
143
485815
4213
但可以再次作为备用电源和储存器使用。
08:10
These batteries can be up to 40 percent cheaper than new ones
144
490028
3795
这些电池比新电池便宜多达 40%,
08:13
and will become more accessible as the EV sector scales globally.
145
493865
4254
并且随着电动汽车行业的全球扩展, 这些电池将变得更加易于获取。
08:19
There is a last example I want to share about what is possible.
146
499912
4380
我想分享最后一个例子, 说明什么是可能的。
08:25
This example is in Tanzania,
147
505001
2085
这个例子发生在坦桑尼亚,
08:27
in an agroforestry and tea-growing area.
148
507128
2669
一个农林复合种植和茶叶种植区。
08:30
Prior to the minigrids, the local economy
149
510673
2628
在迷你电网之前,
08:33
centered around employment in the tea estates and factories,
150
513301
3503
当地经济以茶园和木材工厂就业为中心。
08:36
and timber factories.
151
516846
1335
08:39
The availability of electricity
152
519140
1543
电力供应带来了 使用农林业副产品的企业繁荣。
08:40
has brought about a boom in businesses using agroforestry by-products.
153
520683
4963
08:46
One entrepreneur, Martino, opened a carpentry workshop.
154
526606
4629
一位名叫马蒂诺的企业家 开了一家木工作坊。
08:52
He makes window frames and doors for the local village and nearby towns,
155
532028
5797
他为当地村庄和附近的城镇 制作窗框和门,
08:57
and he makes desks for the local schools.
156
537825
2253
为当地学校制作书桌。
09:00
Business is booming
157
540828
1502
生意之所以繁荣,
09:02
because this community has increased disposable income.
158
542372
3253
是因为这个社区的可支配收入增加了。
09:06
They even have a thriving laundromat.
159
546125
2503
他们甚至有了一个繁荣的自助洗衣店。
09:08
So, you know, those washing machines are useful after all.
160
548628
3503
所以,你知道,这些洗衣机毕竟很有用。
09:12
But this mini-grid community
161
552131
2086
但是,这个迷你电网社区的用电量
09:14
consumes 10 times more than the average minigrid community,
162
554217
3920
比平均迷你电网社区多 10 倍,
09:18
and these revenues drive what is needed for profitability.
163
558137
4672
这些收入推动了盈利所需的一切。
09:23
So these innovations
164
563851
1377
因此,这些创新使迷你电网 的投资前景更具吸引力。
09:25
are making the investment proposition for mini-grids more attractive.
165
565269
4755
09:30
The African Minigrid Developers Association reports
166
570566
3212
非洲迷你电网开发商协会报告称,
09:33
that connections grew 45 percent from 2020 to 2021.
167
573820
4963
从 2020 年到 2021 年, 连接增长了 45%。
09:40
But at the current rates of progress,
168
580076
2711
但按照目前的进展速度,
09:42
the World Bank estimates
169
582829
1585
世界银行估计,
09:44
that 670 million people will remain without electricity by 2030.
170
584455
6090
到 2030 年将有 6.7 亿人 仍然没有电力供应。
09:51
That’s 670 million people still using kerosene lamps,
171
591337
5798
也就是说,有 6.7 亿人 仍然在使用煤油灯,
09:58
still cutting down trees for firewood,
172
598386
3045
仍在砍伐树木作为柴火,
10:01
and losing that most valuable of resources: time.
173
601472
4171
并失去了最宝贵的资源之一:时间。
10:06
Bed by 7pm.
174
606227
1293
晚上7点就寝。
10:08
We cannot afford to wait for the electrification of our continent,
175
608980
5338
我们不能等待大陆的电气化,
10:14
nor can we afford to do it unsustainably.
176
614360
2669
我们也不能以不可持续的方式进行。
10:17
The human cost is tangible, real
177
617780
3629
人力成本是有形的、真实的,
10:22
and too close to home.
178
622118
1335
而且离家太近了。
10:24
Thank you.
179
624787
1168
谢谢。
10:25
(Applause)
180
625955
4671
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog