Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

39,015 views ・ 2024-03-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:08
In 1994, electricity came to my mother's childhood village
0
8547
4546
1994 kam der Strom nach Zomba, Malawi,
in das Dorf, wo meine Mutter aufwuchs und meine Großmutter immer noch lebte.
00:13
in Zomba, Malawi, where my grandmother still lived.
1
13134
3003
00:16
I used to love going to Zomba as a kid.
2
16847
2711
Als Kind fuhr ich gern nach Zomba.
00:19
I was a typical city brat romanticizing village life.
3
19558
3878
Ich war eine typische Stadtgöre, die das Dorfleben romantisierte.
00:23
I used to love going,
4
23478
1168
Ich fuhr gern hin.
00:24
I used to get to carry water on my head.
5
24646
3212
Ich durfte immer Wasser auf dem Kopf tragen.
00:27
And I remember the smell of kerosene as my grandma told stories at night,
6
27858
6339
Und ich erinnere mich an den Petroleumgeruch,
wenn Großmutter abends Geschichten erzählte
00:34
and my grandpa would be nodding off to these stories.
7
34197
3170
und Großvater dabei regelmäßig einnickte.
00:38
But when that electricity came,
8
38743
2253
Doch als der Strom kam,
brannten Großmutter nicht mehr die Augen
00:41
it meant no more stinging eyes, for my grandma,
9
41037
3712
00:44
from the smoke from the outside kitchen.
10
44749
2128
vom Rauch aus der Außenküche.
00:47
It meant no more bedtime at seven.
11
47794
2878
Wir mussten auch nicht mehr um sieben ins Bett.
00:50
There was news to be watched.
12
50714
1751
Man konnte Nachrichten schauen.
00:53
And more importantly, for my cousins, Manuel and Charles,
13
53466
4130
Noch wichtiger: Für meine Cousins Manuel und Charles
00:57
it meant a magical thing called "more time" --
14
57637
3045
bedeutete das etwas Magisches, nämlich „mehr Zeit“ –
01:01
more time to pursue hobbies and interests, and to study.
15
61600
4462
mehr Zeit für Hobbys und Interessen und zum Lernen.
01:06
They both went on to pursue further education.
16
66479
3254
Beide setzten ihre Ausbildung fort.
01:10
And for the village, it meant shops could stay open for longer,
17
70609
3128
Im Dorf konnten die Geschäfte länger offen bleiben,
01:13
there was more jobs and a stronger local economy.
18
73778
3462
es gab mehr Arbeitsplätze und eine stärkere lokale Wirtschaft.
01:18
Electricity came to Zomba because the main grid extended there,
19
78325
4170
Der Strom kam nach Zomba,
weil das Hauptnetz bis dort ausgebaut wurde,
01:22
but for so many, the wait is still ongoing.
20
82495
2878
aber viele Menschen warten nach wie vor darauf.
01:25
The most recent data shows
21
85373
1544
Aktuelle Daten zeigen,
01:26
that less than 15 percent of Malawians have access to electricity.
22
86917
4504
dass weniger als 15 Prozent der Malawier Zugang zu Elektrizität haben.
01:32
For sub-Saharan Africa,
23
92464
1376
Südlich der Sahara
01:33
the number of people without electricity is more than 500 million.
24
93840
4254
leben über 500 Millionen Afrikaner ohne Strom.
Weltweit liegt die Zahl noch höher.
01:38
Globally, that number is even higher.
25
98136
1835
01:40
There is a solution that could mean people get more access sooner:
26
100555
4421
Es gibt eine Lösung, wie die Menschen bald besseren Zugang erhalten:
01:45
mini-grids,
27
105018
1209
Mini-Netze,
01:46
localized stand-alone energy systems to power individual communities.
28
106269
4672
lokale autonome Energiesysteme zur Versorgung einzelner Gemeinden.
Sie bestehen in der Regel aus einer Solaranlage, einer Batteriebank
01:51
They usually consist of a solar panel array,
29
111358
2836
01:54
a battery bank and backup system connected to a small distribution network.
30
114235
5047
und einem Backup-System mit Anschluss an ein kleines Verteilernetz.
01:59
And in areas near rivers,
31
119324
1209
In Flussgebieten
02:00
they can be connected to hydropower turbines.
32
120575
2669
kann man sie mit Wasserkraftturbinen verbinden.
02:04
So how do we get more people more access, more quickly?
33
124746
4046
Wie also bekommen mehr Menschen schneller Zugang?
02:09
The traditional process of electrification is slow and expensive.
34
129626
4629
Der traditionelle Elektrifizierungsprozess ist langsam und teuer.
Versorgungsunternehmen sind oft knapp bei Kasse,
02:14
Utilities are often cash-strapped,
35
134297
2169
02:16
rural electrification agencies are often underfunded,
36
136466
3462
die Elektrifizierungsbehörden auf dem Land sind oft unterfinanziert,
02:19
governments have many competing priorities.
37
139970
2293
Regierungen haben viele andere Prioritäten.
02:22
But we need electrification
38
142305
1877
Aber wir brauchen die Elektrifizierung –
02:24
not only because it provides opportunity like it did for Zomba
39
144224
3962
nicht nur, weil sie Chancen bietet wie in Zomba,
02:28
but because lack of electrification means more environmental damage.
40
148186
4213
sondern auch, weil ein Mangel an Elektrifizierung der Umwelt schadet.
02:33
Where there is no power for industry and homes,
41
153024
3587
Wo es keinen Strom für Industrie und Haushalte gibt,
02:36
people who can afford to use diesel generators.
42
156611
3754
verwenden Menschen, die es sich leisten können, Dieselgeneratoren.
02:40
And for the vast majority of rural communities,
43
160365
3128
Die meisten ländlichen Gemeinden
müssen Bäume fällen,
02:43
they resort to cutting down trees,
44
163535
1710
um Brennholz zum Kochen und für die Beleuchtung zu gewinnen.
02:45
for firewood, for cooking and lighting.
45
165286
1877
02:48
It is estimated that, at current rates of consumption,
46
168581
3421
Schätzungen zufolge könnte Malawis Nachfrage nach Brennholz
02:52
Malawi's demand for firewood could outstrip sustainable supply by 2025.
47
172043
6173
beim aktuellen Verbrauch das nachhaltige Angebot bis 2025 übersteigen.
02:59
And if we look at coal-fired power stations,
48
179384
3253
Und Kohlekraftwerke,
deren Betrieb bis vor Kurzem billiger war als erneuerbare Energien,
03:02
which, until recently, have been cheaper to deploy than renewable energy,
49
182637
4546
verschärfen den Klimawandel
03:07
they exacerbate climate change,
50
187183
2044
und führen zu extremeren, destruktiveren Wetterereignissen.
03:09
leading to more extreme and destructive weather.
51
189269
2419
03:13
For example, warmer temperatures make cyclones wetter,
52
193023
3670
Zum Beispiel werden Wirbelstürme durch wärmere Temperaturen
03:16
more frequent and more intense.
53
196735
2877
regenreicher, häufiger und stärker.
03:19
Malawi suffered from three devastating cyclones in the last two years,
54
199654
4171
Malawi erlebte in den letzten zwei Jahren drei verheerende Wirbelstürme
03:23
and is still reeling from the effects of Cyclone Freddy today.
55
203825
3921
und leidet noch heute unter den Folgen des Wirbelsturms Freddy.
Was ist also die Lösung?
03:29
So what's the solution?
56
209122
1501
03:31
A typical mini-grid, on the other hand,
57
211207
2378
Typische Mini-Stromnetze
03:33
can provide about 50 kW of clean, green, renewable energy,
58
213626
4839
können etwa 50 kW saubere, grüne, erneuerbare Energie liefern
03:38
and connect about 200 households and 20 businesses.
59
218465
3753
und etwa 200 Haushalte und 20 Unternehmen miteinander verbinden.
03:42
They can be quicker and cheaper to deploy than extending the main grid
60
222260
4338
Ihre Installation ist schneller und billiger
als die Erweiterung des Hauptnetzes
03:46
and can be plugged into the main grid, should it arrive.
61
226639
3754
und sie lassen sich sogar ans Hauptnetz anschließen.
03:51
They create jobs during their construction
62
231102
2419
Durch ihren Bau und laufende Wartungsarbeiten
03:53
and through ongoing maintenance.
63
233563
1960
schaffen sie Arbeitsplätze.
03:55
And they connect local health centers, schools.
64
235565
3712
Sie verbinden lokale Gesundheitszentren und Schulen miteinander.
03:59
And they provide opportunities for entrepreneurs in those communities
65
239319
3712
Und sie bieten Unternehmern dieser Gemeinden die Möglichkeit,
Betriebe zu gründen.
04:03
to start businesses.
66
243031
1376
04:05
But mini-grids have a problem.
67
245784
1960
Aber Mini-Netze haben ein Problem.
04:08
This is because they often serve hard-to-reach areas,
68
248286
3754
Denn sie bedienen oft abgelegene Gebiete,
in denen Strom nur zur Beleuchtung oder zum Aufladen von Telefonen verwendet wird
04:12
where people's only use for electricity is lighting or charging phones,
69
252040
5088
04:17
and they haven't really had the need or the access to appliances
70
257128
3462
und wo bisher weder Bedarf nach Geräten für Häuser und Betriebe
04:20
for their homes and businesses.
71
260590
1710
noch Zugang zu ihnen bestand.
04:23
This means that the money that they pay
72
263134
1961
Also bezahlen sie den Stromanbietern
04:25
to electricity providers or the mini-grid developers
73
265095
3003
oder den Entwicklern von Mini-Netzen
sehr wenig Geld.
04:28
is very little.
74
268139
1210
04:30
We know the impact that electricity can have on an individual,
75
270725
4630
Wir kennen die Auswirkungen von Elektrizität
auf Einzelne, Gemeinschaften und die Gesamtwirtschaft.
04:35
the community and the wider economy,
76
275355
3003
04:38
so if we can't rely on governments to provide,
77
278358
3378
Wenn also die Regierung als Versorger ausfällt,
04:41
we need the private sector.
78
281736
1668
brauchen wir den Privatsektor.
04:44
And for that reason, mini-grids need to be more profitable for those investors.
79
284197
4922
Deshalb müssen Mini-Netze für Investoren rentabler werden.
04:50
As of now,
80
290703
1210
Derzeit liegt die Rendite eines Mini-Netz-Entwicklers
04:51
the return that a mini-grid developer will get from a typical installation
81
291913
4713
mit einer typischen Installation
04:56
is about five to six percent.
82
296668
1626
bei etwa fünf bis sechs Prozent.
04:59
We think this number needs to be more like 12 percent
83
299212
2753
Diese Zahl müsste eher bei 12 Prozent liegen,
um mit anderen Infrastruktur-Investitionen
05:02
to compete with other infrastructure investments,
84
302006
2586
wie kommerziellen und industriellen Solaranlagen
05:04
such as commercial and industrial solar or toll roads.
85
304634
3629
oder Mautstraßen zu konkurrieren.
05:08
So ...
86
308930
1168
Also ...
05:10
After a career as an engineer --
87
310849
2419
Nach einer Laufbahn als Ingenieurin –
teilweise dank des wenig subtilen Einflusses meines Vaters –
05:13
thanks, in part, to the not-so-subtle influence of my dad --
88
313309
3045
05:16
(Laughter)
89
316396
1042
(Lachen)
05:17
and then as a management consultant,
90
317480
2544
und als Unternehmensberaterin
brachte mich dieses Dilemma zu meiner jetzigen Rolle
05:20
this dilemma brought me to my current role,
91
320024
2795
05:22
leading the Mini-Grid Innovation Lab at CrossBoundary.
92
322861
3128
als Leiterin des “Mini-Grid Innovation Lab” bei CrossBoundary.
05:27
Our mandate is to experiment with the mini-grid business model,
93
327073
3879
Wir sollen mit dem Mini-Netz-Geschäftsmodell experimentieren,
05:30
to make it more profitable,
94
330952
1543
um es rentabler zu machen
und einen attraktiveren Weg
05:32
and therefore a more appealing way to spread electrification
95
332537
3045
zur Verbreitung der Elektrifizierung auf dem Kontinent zu ermöglichen.
05:35
across the continent.
96
335582
1251
05:37
To make mini-grids more profitable -- pretty straightforward.
97
337792
3462
Mini-Netze rentabler zu machen, ist ziemlich einfach.
05:41
One of two things needs to happen.
98
341296
2377
Eins von zwei Dingen muss passieren:
05:43
Revenues need to go up or costs need to go down.
99
343673
2669
steigende Einnahmen oder sinkende Kosten.
05:47
On the revenue side, we've tested appliance financing.
100
347343
4296
Auf der Einnahmenseite haben wir die Finanzierung von Geräten getestet.
05:51
Appliance financing, not a new concept,
101
351681
2461
Gerätefinanzierung ist kein neues Konzept
05:54
it's been used right here in the United States,
102
354184
2877
und wurde in den 1920er und 30er Jahren
05:57
in the 1920s and '30s.
103
357103
2127
hier in den USA angewandt.
06:00
Who’s seen the show “1923”?
104
360398
2753
Wer hat die Sendung „1923" gesehen?
Toll. Eine tolle Show,
06:04
Great. It's a great show,
105
364110
1627
06:05
Harrison Ford, Helen Mirren.
106
365737
2794
Harrison Ford, Helen Mirren.
06:08
There's a great scene in it,
107
368573
1376
In einer großartigen Szene versucht ein Verkäufer,
06:09
where a salesman is trying to convince the ranchers
108
369991
3295
die Viehzüchter zu überzeugen,
06:13
to buy washing machines and electric cookers, on credit,
109
373286
4254
Waschmaschinen und Elektroherde auf Kredit
für eine neue Erfindung namens „Elektrizität“ zu kaufen,
06:17
for this new invention called "electricity,"
110
377540
3003
06:20
because their lives will become a bit easier.
111
380585
2753
weil ihr Leben dadurch ein bisschen einfacher würde.
06:24
And the retort from the ranchers is --
112
384589
2461
Die Antwort der Viehzüchter lautet –
verzeihen Sie meinen Versuch, eines Südstaatenakzents –:
06:27
and please indulge my attempt at a Southern accent here --
113
387091
3462
06:30
(Laughter)
114
390595
1418
(Lachen)
„Es wird nicht einfacher,
06:32
"It ain't more leisurely,
115
392055
1459
06:33
because we have to work more to pay for all that stuff."
116
393556
3003
weil wir mehr arbeiten müssen, um all das zu bezahlen.“
06:36
(Laughter)
117
396559
1168
(Lachen)
06:37
(Applause and laughter)
118
397769
3795
(Applaus und Gelächter)
06:41
It's partially true, right? Capitalism.
119
401606
2669
Das stimmt teilweise, oder? Kapitalismus.
06:44
But it did happen,
120
404317
2628
Aber es ist passiert und es hat funktioniert,
06:46
and it worked by private lenders and government agencies
121
406945
4129
da private Kreditgeber und Regierungsbehörden
06:51
extending small loans to homeowners
122
411074
2377
Hausbesitzern Kleinkredite gewährten,
06:53
so they could purchase washing machines and electric cookers on credit,
123
413493
4421
damit sie Waschmaschinen und Elektroherde kaufen,
ihre Stromrechnung erhöhen
06:57
increase their electricity bill
124
417914
1668
und so mehr Einnahmen für Versorgungsunternehmen erzielen konnten.
06:59
and generate more revenues for those utilities.
125
419624
2628
07:02
And in return, their lives were made a little bit easier.
126
422877
2961
Im Gegenzug wurde ihnen das Leben etwas erleichtert.
07:07
We tried the same thing in Long’ech, Lake Turkana, Kenya,
127
427298
5589
Das Gleiche versuchten wir in Long’ech, Turkana-See, Kenia.
07:12
where we financed an ice machine for a local entrepreneur
128
432929
4296
Für einen örtlichen Unternehmer, der auch Mini-Netz-Kunde war,
07:17
who was also a mini-grid customer there.
129
437267
2127
finanzierten wir eine Eismaschine.
07:20
Before the ice machine,
130
440144
1460
Bevor er sie hatte,
07:21
he used to buy fish from local fishermen,
131
441646
2377
kaufte er Fisch von örtlichen Fischern,
07:24
dry that fish and transport it to a nearby town for sale.
132
444065
3378
trocknete und transportierte ihn zum Verkauf in die Stadt.
07:28
The ice machine allowed him to preserve that fish fresh,
133
448361
4463
Dank der Eismaschine konnte er den Fisch frisch konservieren,
07:32
transport it to the marketplace fresh
134
452865
2628
ihn frisch auf den Markt bringen
07:35
and sell it at six times the price he did than the dried fish.
135
455535
3378
und sechsmal teurer als den getrockneten Fisch verkaufen.
07:39
He also consumed 50 times more
136
459580
3170
Außerdem verbrauchte er im Mini-Stromnetz
07:42
than the average consumer on that mini-grid,
137
462792
3295
50-mal mehr als der Durchschnittsverbraucher,
07:46
and this increased the revenues of that mini-grid by 25 percent.
138
466129
4004
was die Einnahmen des Netzes um 25 Prozent erhöhte.
07:52
On the cost side, we've looked at less expensive ways for storage,
139
472051
4296
Wir sehen uns auch
nach günstigeren Speichermöglichkeiten für solarbetriebene Mini-Netze um.
07:56
for solar-powered minigrids.
140
476389
1418
07:58
Batteries from the US, Europe, Asia,
141
478933
3379
Batterien aus den USA, Europa und Asien,
die nicht mehr stark genug für Elektrobusse sind,
08:02
no longer strong enough to be used in electric buses,
142
482353
3462
08:05
can be used a second time as backup power and storage.
143
485815
4213
können als Reservestrom und Speicher wiederverwendet werden.
08:10
These batteries can be up to 40 percent cheaper than new ones
144
490028
3795
Sie sind bis zu 40 Prozent billiger als neue
08:13
and will become more accessible as the EV sector scales globally.
145
493865
4254
und werden dank der zunehmenden Elektromobilität immer verfügbarer.
08:19
There is a last example I want to share about what is possible.
146
499912
4380
Hier noch ein letztes realisierbares Beispiel
08:25
This example is in Tanzania,
147
505001
2085
aus einem Gebiet in Tansania
mit Agroforstwirtschaft und Teeanbau.
08:27
in an agroforestry and tea-growing area.
148
507128
2669
08:30
Prior to the minigrids, the local economy
149
510673
2628
Vor den Mini-Netzen konzentrierte sich die lokale Wirtschaft
08:33
centered around employment in the tea estates and factories,
150
513301
3503
auf Arbeitsplätze in Teeplantagen und -fabriken
08:36
and timber factories.
151
516846
1335
sowie in Holzbetrieben.
08:39
The availability of electricity
152
519140
1543
Seit es Elektrizität gibt, boomen Unternehmen,
08:40
has brought about a boom in businesses using agroforestry by-products.
153
520683
4963
die Nebenprodukte der Agroforstwirtschaft verwenden.
08:46
One entrepreneur, Martino, opened a carpentry workshop.
154
526606
4629
Martino, ein Unternehmer, eröffnete eine Schreinerei.
08:52
He makes window frames and doors for the local village and nearby towns,
155
532028
5797
Er produziert Fensterrahmen und Türen für das Dorf und umliegende Städte,
08:57
and he makes desks for the local schools.
156
537825
2253
und Tische für die örtlichen Schulen.
09:00
Business is booming
157
540828
1502
Das Geschäft boomt,
09:02
because this community has increased disposable income.
158
542372
3253
weil die Gemeinde ein höheres verfügbares Einkommen hat.
09:06
They even have a thriving laundromat.
159
546125
2503
Es gibt sogar einen florierenden Waschsalon.
09:08
So, you know, those washing machines are useful after all.
160
548628
3503
Die Waschmaschinen sind trotz allem nützlich.
09:12
But this mini-grid community
161
552131
2086
Aber diese Mini-Netz-Gemeinde
09:14
consumes 10 times more than the average minigrid community,
162
554217
3920
verbraucht zehnmal mehr Strom als andere solche Gemeinden
09:18
and these revenues drive what is needed for profitability.
163
558137
4672
und die Einnahmen sind ausschlaggebend für die Rentabilität.
09:23
So these innovations
164
563851
1377
Diese Innovationen
09:25
are making the investment proposition for mini-grids more attractive.
165
565269
4755
machen das Investitionsangebot für Mini-Netze also attraktiver.
09:30
The African Minigrid Developers Association reports
166
570566
3212
Laut der “African Minigrid Developers Association”
09:33
that connections grew 45 percent from 2020 to 2021.
167
573820
4963
ist die Zahl der Anschlüsse von 2020 bis 2021 um 45 Prozent gestiegen.
09:40
But at the current rates of progress,
168
580076
2711
Doch laut Schätzungen der Weltbank
09:42
the World Bank estimates
169
582829
1585
müssen bei den derzeitigen Fortschritten
09:44
that 670 million people will remain without electricity by 2030.
170
584455
6090
670 Millionen Menschen bis 2030 auf Strom warten.
09:51
That’s 670 million people still using kerosene lamps,
171
591337
5798
Das sind 670 Millionen Menschen, die immer noch Petroleumlampen benutzen,
09:58
still cutting down trees for firewood,
172
598386
3045
immer noch Bäume für Brennholz fällen
10:01
and losing that most valuable of resources: time.
173
601472
4171
und dabei die wertvollste Ressource verlieren: Zeit.
10:06
Bed by 7pm.
174
606227
1293
Um sieben Uhr abends ins Bett.
10:08
We cannot afford to wait for the electrification of our continent,
175
608980
5338
Wir können es uns nicht leisten, auf nicht nachhaltige Art
auf die Elektrifizierung des Kontinents zu warten.
10:14
nor can we afford to do it unsustainably.
176
614360
2669
10:17
The human cost is tangible, real
177
617780
3629
Der Preis, den die Menschen dafür zahlen,
ist konkret und erschreckend.
10:22
and too close to home.
178
622118
1335
10:24
Thank you.
179
624787
1168
Danke.
10:25
(Applause)
180
625955
4671
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7