Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

38,738 views

2024-03-18 ・ TED


New videos

Meet Mini-Grids — the Clean Energy Solution Bringing Power to Millions | Tombo Banda | TED

38,738 views ・ 2024-03-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seung Mi Park 검토: DK Kim
00:08
In 1994, electricity came to my mother's childhood village
0
8547
4546
1994년, 어머니의 고향 마을에 전기가 들어왔습니다.
00:13
in Zomba, Malawi, where my grandmother still lived.
1
13134
3003
말라위 좀바에는 할머니가 아직도 살고 계시죠.
00:16
I used to love going to Zomba as a kid.
2
16847
2711
저는 어렸을 때 좀바에 가는 걸 좋아했어요.
00:19
I was a typical city brat romanticizing village life.
3
19558
3878
저는 시골 생활의 어려움을 모르는 전형적인 도시 꼬마였죠.
00:23
I used to love going,
4
23478
1168
물을 길어 머리에 물동이를 이고 나르는 것도 재밌었고
00:24
I used to get to carry water on my head.
5
24646
3212
00:27
And I remember the smell of kerosene as my grandma told stories at night,
6
27858
6339
밤엔 등유 냄새를 맡으며 할머니의 옛날 이야기를 들었어요.
00:34
and my grandpa would be nodding off to these stories.
7
34197
3170
할아버지는 옆에서 졸고 계셨죠.
00:38
But when that electricity came,
8
38743
2253
하지만 전기가 들어오고 나서
할머니는 더 이상 매운 연기를 마시며
00:41
it meant no more stinging eyes, for my grandma,
9
41037
3712
00:44
from the smoke from the outside kitchen.
10
44749
2128
부엌 아궁이에 불을 때지 않아도 됐고
00:47
It meant no more bedtime at seven.
11
47794
2878
오후 7시에 잠자리에 들지 않아도 됐고 뉴스도 볼 수 있었습니다.
00:50
There was news to be watched.
12
50714
1751
00:53
And more importantly, for my cousins, Manuel and Charles,
13
53466
4130
그리고 더 중요한 건 제 사촌 마누엘과 찰스에게
00:57
it meant a magical thing called "more time" --
14
57637
3045
시간이라는 마법 같은 선물이 생겼다는 거였죠.
01:01
more time to pursue hobbies and interests, and to study.
15
61600
4462
취미 활동과 공부를 할 수 있는 시간이 생겼고
01:06
They both went on to pursue further education.
16
66479
3254
둘 다 더 높은 교육을 받을 수 있었어요.
01:10
And for the village, it meant shops could stay open for longer,
17
70609
3128
마을 상점들은 더 오래 문을 열 수 있게 되었고
01:13
there was more jobs and a stronger local economy.
18
73778
3462
일자리도 늘어났고 지역 경제도 더 활성화됐습니다.
01:18
Electricity came to Zomba because the main grid extended there,
19
78325
4170
좀바에는 주 전력망이 확장되면서 전기가 들어왔지만
01:22
but for so many, the wait is still ongoing.
20
82495
2878
여전히 많은 곳에 전기가 공급되지 않습니다.
01:25
The most recent data shows
21
85373
1544
가장 최근의 자료에 따르면
01:26
that less than 15 percent of Malawians have access to electricity.
22
86917
4504
말라위에 전기를 공급받는 인구는 15% 미만입니다.
01:32
For sub-Saharan Africa,
23
92464
1376
사하라 이남 아프리카엔
01:33
the number of people without electricity is more than 500 million.
24
93840
4254
전기를 공급받지 못하는 인구가 5억 명이 넘고
전 세계적으로는 더 많습니다.
01:38
Globally, that number is even higher.
25
98136
1835
01:40
There is a solution that could mean people get more access sooner:
26
100555
4421
이 전기 공급 문제를 더 빨리 해결할 방법이 있습니다.
바로 미니 전력망,
01:45
mini-grids,
27
105018
1209
01:46
localized stand-alone energy systems to power individual communities.
28
106269
4672
독립적으로 지역에 전기를 공급하는 에너지 시스템입니다.
01:51
They usually consist of a solar panel array,
29
111358
2836
일반적으로 태양광 패널과 축전 장치,
01:54
a battery bank and backup system connected to a small distribution network.
30
114235
5047
그리고 예비 장치가 소규모 배전망에 연결됩니다.
01:59
And in areas near rivers,
31
119324
1209
강 근처 지역에서는 수력 터빈에 연결할 수 있습니다.
02:00
they can be connected to hydropower turbines.
32
120575
2669
02:04
So how do we get more people more access, more quickly?
33
124746
4046
그럼 어떻게 더 많은 사람들에게 더 빠르게 전기를 공급할 수 있을까요?
02:09
The traditional process of electrification is slow and expensive.
34
129626
4629
보통 전기화 과정은 느리고 비용이 많이 듭니다.
02:14
Utilities are often cash-strapped,
35
134297
2169
에너지 서비스는 대개 돈이 궁해서
02:16
rural electrification agencies are often underfunded,
36
136466
3462
시골 전기 공급 기관은 자금이 부족하며
02:19
governments have many competing priorities.
37
139970
2293
정부는 신경 쓸 분야가 많습니다.
02:22
But we need electrification
38
142305
1877
하지만 전기화는 중요합니다.
02:24
not only because it provides opportunity like it did for Zomba
39
144224
3962
전기화는 좀바의 사례처럼 더 많은 기회를 제공할 뿐만 아니라
02:28
but because lack of electrification means more environmental damage.
40
148186
4213
전기가 없으면 환경 오염도 더 심해지기 때문입니다.
전력이 공급되지 않는 공장이나 주택에서는
02:33
Where there is no power for industry and homes,
41
153024
3587
02:36
people who can afford to use diesel generators.
42
156611
3754
여유가 있는 사람들은 등유 발전기를 사용합니다.
02:40
And for the vast majority of rural communities,
43
160365
3128
시골 지역 대다수에서는
02:43
they resort to cutting down trees,
44
163535
1710
나무를 베서 난방을 하고 요리를 하고 불을 밝힙니다.
02:45
for firewood, for cooking and lighting.
45
165286
1877
02:48
It is estimated that, at current rates of consumption,
46
168581
3421
현재의 소비율로 볼 때
02:52
Malawi's demand for firewood could outstrip sustainable supply by 2025.
47
172043
6173
말라위의 장작 수요는
2025년에 지속 가능한 공급량을 초과할 것으로 예상됩니다.
02:59
And if we look at coal-fired power stations,
48
179384
3253
석탄 화력 발전소를 보자면
03:02
which, until recently, have been cheaper to deploy than renewable energy,
49
182637
4546
최근까지는 재생 에너지보다 설치 비용이 저렴하지만
03:07
they exacerbate climate change,
50
187183
2044
기후 변화를 가속해서
03:09
leading to more extreme and destructive weather.
51
189269
2419
더 극단적이고 파괴적인 기상 상태를 초래합니다.
예를 들어 기온이 올라가면 태풍이
03:13
For example, warmer temperatures make cyclones wetter,
52
193023
3670
03:16
more frequent and more intense.
53
196735
2877
더 습해지고 강해지며 빈번해지는데
03:19
Malawi suffered from three devastating cyclones in the last two years,
54
199654
4171
말라위는 지난 2년 동안 치명적인 태풍 피해를 세 차례 입었고
03:23
and is still reeling from the effects of Cyclone Freddy today.
55
203825
3921
지금도 태풍 프레디의 여파가 지속되고 있습니다.
그렇다면 해결책은 무엇일까요?
03:29
So what's the solution?
56
209122
1501
03:31
A typical mini-grid, on the other hand,
57
211207
2378
일반적인 미니 전력망은
03:33
can provide about 50 kW of clean, green, renewable energy,
58
213626
4839
청정하고 친환경적인 재생 에너지 약 50킬로와트를
03:38
and connect about 200 households and 20 businesses.
59
218465
3753
약 2백 가구와 20개 기업에 공급할 수 있습니다.
03:42
They can be quicker and cheaper to deploy than extending the main grid
60
222260
4338
주 전력망을 확장하는 것보다 배치가 더 빠르고 저렴하며
03:46
and can be plugged into the main grid, should it arrive.
61
226639
3754
나중에 주 전력망이 확장됐을 때 거기에 통합할 수 있습니다.
03:51
They create jobs during their construction
62
231102
2419
미니 전력망의 건설과 유지 보수는 일자리를 창출하고
03:53
and through ongoing maintenance.
63
233563
1960
03:55
And they connect local health centers, schools.
64
235565
3712
지역 의료 기관과 학교를 연결하며
03:59
And they provide opportunities for entrepreneurs in those communities
65
239319
3712
지역의 사업가들에게 새로운 기회를 줍니다.
04:03
to start businesses.
66
243031
1376
04:05
But mini-grids have a problem.
67
245784
1960
하지만 미니 전력망에는 문제점이 있는데
04:08
This is because they often serve hard-to-reach areas,
68
248286
3754
이는 대개 접근하기 어려운 지역에 설치가 돼서
사람들이 전기로는 조명을 키거나 전화기 충전만 하고
04:12
where people's only use for electricity is lighting or charging phones,
69
252040
5088
04:17
and they haven't really had the need or the access to appliances
70
257128
3462
가전 제품을 안 쓰는 생활에 익숙하기 때문입니다.
04:20
for their homes and businesses.
71
260590
1710
04:23
This means that the money that they pay
72
263134
1961
전기 공급 업체나 미니 전력망 개발자가 얻는 수입이 매우 적다는 뜻입니다.
04:25
to electricity providers or the mini-grid developers
73
265095
3003
04:28
is very little.
74
268139
1210
04:30
We know the impact that electricity can have on an individual,
75
270725
4630
우리는 전기가 개인과 지역 사회,
그리고 더 넓은 경제에 미치는 영향을 잘 압니다.
04:35
the community and the wider economy,
76
275355
3003
04:38
so if we can't rely on governments to provide,
77
278358
3378
따라서 정부가 전력을 공급하지 못하면 민간 업체의 투자가 필요합니다.
04:41
we need the private sector.
78
281736
1668
04:44
And for that reason, mini-grids need to be more profitable for those investors.
79
284197
4922
투자를 유치하기 위해서는 미니 전력망의 이윤이 높아져야 합니다.
04:50
As of now,
80
290703
1210
현재 미니 전력망 개발자가 일반적인 설치를 통해서
04:51
the return that a mini-grid developer will get from a typical installation
81
291913
4713
얻을 수 있는 수익은 약 5-6%입니다.
04:56
is about five to six percent.
82
296668
1626
04:59
We think this number needs to be more like 12 percent
83
299212
2753
이 수익이 12% 이상 되어야
상업 태양 발전이나 유료 도로 같은 기반 시설 투자와 경쟁할 수 있습니다.
05:02
to compete with other infrastructure investments,
84
302006
2586
05:04
such as commercial and industrial solar or toll roads.
85
304634
3629
05:08
So ...
86
308930
1168
그래서,
05:10
After a career as an engineer --
87
310849
2419
아버지가 대놓고 밀어붙인 덕분에 공학자로 경력을 쌓은 후,
05:13
thanks, in part, to the not-so-subtle influence of my dad --
88
313309
3045
05:16
(Laughter)
89
316396
1042
(웃음)
05:17
and then as a management consultant,
90
317480
2544
경영 자문 회사에서 일한 다음,
이제는 미니 전력망의 수익 창출 문제를 풀기 위해
05:20
this dilemma brought me to my current role,
91
320024
2795
05:22
leading the Mini-Grid Innovation Lab at CrossBoundary.
92
322861
3128
크로스바운더리의 미니 전력망 혁신 연구소를 이끌고 있습니다.
저희의 임무는 미니 전력망 사업 모델을 실험해 수익을 높여
05:27
Our mandate is to experiment with the mini-grid business model,
93
327073
3879
05:30
to make it more profitable,
94
330952
1543
05:32
and therefore a more appealing way to spread electrification
95
332537
3045
대륙 전체에 전기화 확산을 더 매력적이게 만드는 것입니다.
05:35
across the continent.
96
335582
1251
05:37
To make mini-grids more profitable -- pretty straightforward.
97
337792
3462
미니 전력망의 수익을 높이는 건
아주 간단해서 둘 중 하나가 일어나야 합니다.
05:41
One of two things needs to happen.
98
341296
2377
05:43
Revenues need to go up or costs need to go down.
99
343673
2669
수익이 늘거나 비용이 주는 겁니다.
05:47
On the revenue side, we've tested appliance financing.
100
347343
4296
저희는 수익을 올리기 위해 가전 제품 융자를 시험했습니다.
05:51
Appliance financing, not a new concept,
101
351681
2461
가전 제품 융자는 새로운 개념이 아니라
05:54
it's been used right here in the United States,
102
354184
2877
바로 여기 미국에서도 1920년대와 30년대에 이용됐습니다.
05:57
in the 1920s and '30s.
103
357103
2127
06:00
Who’s seen the show “1923”?
104
360398
2753
드라마 ‘1923’을 보신 분이 있나요?
06:04
Great. It's a great show,
105
364110
1627
네, 재밌는 드라마예요.
06:05
Harrison Ford, Helen Mirren.
106
365737
2794
해리슨 포드, 헬렌 미렌이 나오죠.
06:08
There's a great scene in it,
107
368573
1376
거기에 한 판매원이 농장주들을 설득하는 장면이 있습니다.
06:09
where a salesman is trying to convince the ranchers
108
369991
3295
06:13
to buy washing machines and electric cookers, on credit,
109
373286
4254
새로 발명된 ‘전기’로 움직이는 세탁기와 요리기기를
06:17
for this new invention called "electricity,"
110
377540
3003
융자를 받아서 사라고 합니다.
06:20
because their lives will become a bit easier.
111
380585
2753
이 가전제품들이 삶을 여유롭게 만든다면서요.
06:24
And the retort from the ranchers is --
112
384589
2461
그때 농장주는 이렇게 되받아 쳤죠.
06:27
and please indulge my attempt at a Southern accent here --
113
387091
3462
제가 잘 못하지만 남부 억양으로 흉내내 보겠습니다.
06:30
(Laughter)
114
390595
1418
(웃음)
“여유는 무슨, 돈 갚으려고 더 죽으라고 일해야 할 텐데.”
06:32
"It ain't more leisurely,
115
392055
1459
06:33
because we have to work more to pay for all that stuff."
116
393556
3003
06:36
(Laughter)
117
396559
1168
(웃음)
06:37
(Applause and laughter)
118
397769
3795
(박수)(웃음)
06:41
It's partially true, right? Capitalism.
119
401606
2669
어느 정도 맞는 말이죠? 자본주의죠.
06:44
But it did happen,
120
404317
2628
하지만 실제로 가전제품 융자는 성행했고
06:46
and it worked by private lenders and government agencies
121
406945
4129
사립 대출 기관과 정부 기관이 주택 소유자들에게 소액을 대출해줘서
06:51
extending small loans to homeowners
122
411074
2377
06:53
so they could purchase washing machines and electric cookers on credit,
123
413493
4421
세탁기나 요리기기를 할부로 마련하게 하고
06:57
increase their electricity bill
124
417914
1668
전기 사용률이 높아져 전기 공급업체의 수익이 늘었습니다.
06:59
and generate more revenues for those utilities.
125
419624
2628
07:02
And in return, their lives were made a little bit easier.
126
422877
2961
그 대가로 삶이 조금 더 여유로워졌죠.
07:07
We tried the same thing in Long’ech, Lake Turkana, Kenya,
127
427298
5589
케냐 투르카나 호수의 롱게쉬 지역에서 이 같은 방식을 시험했습니다.
07:12
where we financed an ice machine for a local entrepreneur
128
432929
4296
그 지역의 미니 전력망 고객인 한 사업가에게 제빙기를 팔았죠.
07:17
who was also a mini-grid customer there.
129
437267
2127
07:20
Before the ice machine,
130
440144
1460
제빙기가 없었을 땐
07:21
he used to buy fish from local fishermen,
131
441646
2377
그 지역 어부에게서 생선을 사서 말린 후 가까운 읍내에 팔았지만
07:24
dry that fish and transport it to a nearby town for sale.
132
444065
3378
07:28
The ice machine allowed him to preserve that fish fresh,
133
448361
4463
제빙기가 생긴 후 생선을 신선하게 보존할 수 있어
07:32
transport it to the marketplace fresh
134
452865
2628
시장에 생물 생선을 가져가 말린 생선의 6배 가격에 팔았습니다.
07:35
and sell it at six times the price he did than the dried fish.
135
455535
3378
07:39
He also consumed 50 times more
136
459580
3170
그는 미니 전력망 사용자의 평균보다 50배 많은 전기를 소비했고
07:42
than the average consumer on that mini-grid,
137
462792
3295
07:46
and this increased the revenues of that mini-grid by 25 percent.
138
466129
4004
이로 인해 미니 전력망의 수익이 25% 증가했습니다.
비용을 내리기 위해서는 태양 발전 미니 전력망의 축전 장치를
07:52
On the cost side, we've looked at less expensive ways for storage,
139
472051
4296
더 저렴하게 구할 방법을 알아보았습니다.
07:56
for solar-powered minigrids.
140
476389
1418
07:58
Batteries from the US, Europe, Asia,
141
478933
3379
미국, 유럽, 아시아에서 수명이 끝난 전기 버스 배터리는
08:02
no longer strong enough to be used in electric buses,
142
482353
3462
08:05
can be used a second time as backup power and storage.
143
485815
4213
예비 전원 및 저장 장치로 다시 사용할 수 있습니다.
이런 배터리는 새 배터리보다 최대 40% 저렴하며
08:10
These batteries can be up to 40 percent cheaper than new ones
144
490028
3795
08:13
and will become more accessible as the EV sector scales globally.
145
493865
4254
전기차 분야가 전 세계적으로 확장돼 더욱 얻기 쉬워질 것입니다.
08:19
There is a last example I want to share about what is possible.
146
499912
4380
마지막으로 보여드릴 사례가 있습니다.
바로 탄자니아의 산림 농업과 차 재배 지역의 모습입니다.
08:25
This example is in Tanzania,
147
505001
2085
08:27
in an agroforestry and tea-growing area.
148
507128
2669
08:30
Prior to the minigrids, the local economy
149
510673
2628
미니 전력망이 등장하기 전 이곳 경제는
08:33
centered around employment in the tea estates and factories,
150
513301
3503
차 농장과 차 가공 공장 그리고 목재 공장이 중심이었지만
08:36
and timber factories.
151
516846
1335
08:39
The availability of electricity
152
519140
1543
전기가 보급되며 산림 농업 부산물을 이용한 사업들이 활발해졌습니다.
08:40
has brought about a boom in businesses using agroforestry by-products.
153
520683
4963
08:46
One entrepreneur, Martino, opened a carpentry workshop.
154
526606
4629
마르티노라는 사업가는 목공소를 열었습니다.
08:52
He makes window frames and doors for the local village and nearby towns,
155
532028
5797
이 지역 마을과 근처 마을에서 쓸 창틀과 문을 만들고
08:57
and he makes desks for the local schools.
156
537825
2253
지역 학교에서 쓸 책상도 만듭니다.
09:00
Business is booming
157
540828
1502
지역의 여유 소득이 늘어나며 사업은 호황을 누리고 있습니다.
09:02
because this community has increased disposable income.
158
542372
3253
09:06
They even have a thriving laundromat.
159
546125
2503
이 지역엔 심지어 빨래방도 생겼고 아시다시피 세탁기는 유용하죠.
09:08
So, you know, those washing machines are useful after all.
160
548628
3503
09:12
But this mini-grid community
161
552131
2086
그런데 이 미니 전력망 지역은
09:14
consumes 10 times more than the average minigrid community,
162
554217
3920
평균적인 미니 전력망 지역보다 전기를 열 배 더 많이 쓰고
09:18
and these revenues drive what is needed for profitability.
163
558137
4672
이런 매출이 미니 전력망에 필요한 수익성을 좌우합니다.
09:23
So these innovations
164
563851
1377
이런 획기적인 방법들은 미니 전력망 투자를 더욱 매력적으로 만듭니다.
09:25
are making the investment proposition for mini-grids more attractive.
165
565269
4755
09:30
The African Minigrid Developers Association reports
166
570566
3212
아프리카 미니 전력망 협회에 따르면
09:33
that connections grew 45 percent from 2020 to 2021.
167
573820
4963
전기화가 2020년부터 2021년까지 45% 증가했다고 합니다.
하지만 현재 진전 추세대로라면
09:40
But at the current rates of progress,
168
580076
2711
09:42
the World Bank estimates
169
582829
1585
세계은행의 추산에 따르면 6억 7천만 명이
09:44
that 670 million people will remain without electricity by 2030.
170
584455
6090
2030년에도 전기 공급을 받지 못할 것입니다.
09:51
That’s 670 million people still using kerosene lamps,
171
591337
5798
이는 6억 7천만 명이 여전히 등유 램프를 사용하고
09:58
still cutting down trees for firewood,
172
598386
3045
여전히 나무를 땔감으로 사용하며
10:01
and losing that most valuable of resources: time.
173
601472
4171
가장 귀중한 자원을 잃는 것입니다.
바로 시간이죠.
10:06
Bed by 7pm.
174
606227
1293
7시면 잘 수밖에 없어요.
10:08
We cannot afford to wait for the electrification of our continent,
175
608980
5338
우리는 대륙 전체가 전기화되길 기다릴 여유가 없고
10:14
nor can we afford to do it unsustainably.
176
614360
2669
지속가능하지 않은 방법으로 할 여유도 없습니다.
10:17
The human cost is tangible, real
177
617780
3629
인류의 대가는 가시적이고 현실적이며
너무 가까이 있습니다.
10:22
and too close to home.
178
622118
1335
10:24
Thank you.
179
624787
1168
감사합니다.
10:25
(Applause)
180
625955
4671
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7