How to Think Computationally About AI, the Universe and Everything | Stephen Wolfram | TED

414,662 views ・ 2023-10-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Tarek Mamdouh
00:04
Human language, mathematics, logic.
0
4209
3503
اللغة البشرية والرياضيات والمنطق.
00:08
These are all ways to formalize the world.
1
8171
2252
هذه كلها طرق لإضفاء الطابع الرسمي على العالم.
00:10
And in our century,
2
10465
1710
وفي هذا القرن،
00:12
there's a new and yet more powerful one: computation.
3
12217
3337
هناك طريقة جديدة ولكن أكثر قوة: الحوسبة.
00:16
For nearly 50 years,
4
16263
1167
منذ ما يقرب 50 سنة،
00:17
I've had the great privilege
5
17472
1668
حظيت بشرف كبير
00:19
of building up an ever-taller tower of science and technology
6
19182
3545
لبناء أطول برج من العلوم والتكنولوجيا
00:22
that's based on that idea of computation.
7
22769
2169
يعتمد على فكرة الحوسبة.
00:25
And so today, I want to tell you a little bit about what that's led to.
8
25480
3921
واليوم، أريد أن أخبركم قليلاً عما أدى إليه ذلك.
00:29
There's a lot to talk about, so I'm going to go quickly.
9
29859
2670
هناك الكثير للحديث عنه، لذلك سأسرع.
00:32
And sometimes I'm going to summarize in a sentence
10
32529
2419
وأحيانًا سألخص في جملة
00:34
what I've written a whole book about.
11
34948
1793
ما كتبت عنه كتابًا كاملاً.
00:37
But you know,
12
37158
1710
ولكن كما تعلمون،
00:38
I last gave a TED talk 13 years ago,
13
38910
2795
ألقيت آخر محاضرة في تيد قبل 13 سنة،
00:41
in February 2010,
14
41705
1501
00:43
soon after WolframAlpha launched,
15
43248
2085
بعد وقت قصير من إطلاق وولفرامألفا،
00:45
and I ended that talk with a question.
16
45375
2461
وأنهيت تلك المحادثة بسؤال.
00:47
Question was,
17
47877
1168
وكان السؤال هو،
00:49
is computation ultimately what's underneath everything
18
49045
3170
هل الحوسبة في النهاية هي الأساس الذي يقوم عليه كل شيء في كوننا؟
00:52
in our universe?
19
52215
1585
00:53
I gave myself a decade to find out.
20
53842
2586
أعطيت نفسي عقدًا من الزمن للإجابة عن ذلك.
00:56
And actually, it could have needed a century.
21
56428
2502
وفي الواقع، كان من الممكن أن يحتاج الأمر إلى قرن.
00:58
But in April 2020, just after the decade mark,
22
58972
3754
ولكن في أبريل 2020، بعد مرور العقد مباشرة،
01:02
we were thrilled to be able to announce
23
62726
1877
كنا سعيدين للغاية لأن نعلن
01:04
what seems to be the ultimate machine code of the universe.
24
64644
3796
عما يبدو أنها لغة الآلة النهائية للكون.
01:08
And yes, it's computational.
25
68481
2378
ونعم، إنها حاسوبية.
01:11
So computation isn't just a possible formalization,
26
71276
3253
لذا فإن الحوسبة ليست مجرد إمكانية لإضفاء الطابع الرسمي،
01:14
it's the ultimate one for our universe.
27
74529
2711
إنه الحل النهائي لكوننا.
01:18
It all starts from the idea that space, like matter, is made of discrete elements,
28
78074
6006
كل شيء بدأ من فكرة أن الفضاء، مثل المادة، مصنوع من عناصر منفصلة،
01:24
and from that structure of space and everything in it,
29
84080
4713
ومن هيكل الفضاء هذا وكل شيء فيه،
01:28
it's defined just by a network of relations
30
88793
3128
يتم تعريفه فقط من خلال شبكة من العلاقات
01:31
between these elements that we might call atoms of space.
31
91963
3337
بين هذه العناصر التي قد نسميها ذرات الفضاء.
01:35
So it's all very elegant, but deeply abstract.
32
95717
3295
لذلك كل شيء أنيق للغاية، ولكنه مجرَّد بشكل عميق.
01:39
But here's kind of a humanized representation,
33
99721
2628
ولكن هذا نوع من التمثيل الإنساني،
01:42
a version of the very beginning of the universe.
34
102390
2544
نسخة من بداية الكون.
01:44
And what we're seeing here is the emergence of space
35
104934
2753
وما نراه هنا هو ظهور الفضاء
01:47
and everything in it
36
107729
1293
وكل شيء فيه
01:49
by the successive application of very simple computational rules.
37
109022
3086
من خلال التطبيق المتتابع لقواعد حسابية جد بسيطة.
01:52
And remember, these dots are not atoms in any existing space.
38
112150
4004
وتذكروا أن هذه النقاط ليست ذرات في أي فضاء موجود.
01:56
They're atoms of space that get put together to make space.
39
116196
4504
إنها ذرات الفضاء التي يتم تجميعها معًا لتكوين الفضاء.
02:01
And yes, if we kept going long enough,
40
121326
2002
ونعم، إذا واصلنا لفترة كافية،
02:03
we could build our whole universe this way.
41
123370
2252
يمكننا بناء كوننا كله بهذه الطريقة.
02:06
So eons later,
42
126122
2211
لذا بعد مرور دهور،
02:08
here's a chunk of space with two little black holes
43
128333
3420
ها هي قطعة من الفضاء بها ثقبين أسودين صغيرين،
02:11
that, if we wait a little while, will eventually merge,
44
131753
4963
إذا انتظرنا قليلاً، سوف يندمجان في النهاية،
02:16
generating little ripples of gravitational radiation.
45
136758
3086
ليولدا تموجات صغيرة من الأمواج الثقالية.
02:20
And remember, all of this is built from pure computation.
46
140512
3587
وتذكر أن كل هذا مبني على عملية حوسبة خالصة.
02:24
But like fluid mechanics emerging from molecules,
47
144432
3170
ولكن مثل ميكانيكا الموائع الناشئة عن الجزيئات،
02:27
what emerges here is space-time and Einstein's equations for gravity,
48
147644
4463
فإن ما يظهر هنا هو الزمكان ومعادلات أينشتاين للجاذبية،
02:32
though there are deviations that we just might be able to detect,
49
152148
3337
على الرغم من وجود انحرافات قد نتمكن من اكتشافها،
02:35
like that the dimensionality of space won't always be precisely three.
50
155527
4254
مثل أن أبعاد الفضاء لن تكون دائمًا ثلاثية بالضبط.
02:40
And there's something else.
51
160573
1460
وهناك شيء آخر.
02:42
Our computational rules can inevitably be applied in many ways,
52
162075
4588
يمكن حتميا تطبيق قواعدنا الحسابية بعدة طرق،
02:46
each defining a different kind of thread of time,
53
166705
2502
كل منها يحدد نوعًا مختلفًا من الخيط الزمني،
02:49
a different path of history that can branch and merge.
54
169207
3545
مسارًا مختلفًا للتاريخ يمكن أن يتفرع ويندمج.
02:53
But as observers embedded in this universe,
55
173128
2877
ولكن بصفتنا مراقبين جزء من هذا الكون،
02:56
we're branching and merging, too.
56
176005
1919
فإننا نتفرع ونندمج أيضًا.
02:57
And it turns out that quantum mechanics emerges as the story
57
177966
3503
واتضح أن ميكانيكا الكم تظهر كقصة
03:01
of how branching minds perceive a branching universe.
58
181469
3879
عن كيفية إدراك العقول المتفرعة للكون المتفرّع.
03:05
So the little pink lines you might be able to see here
59
185390
2544
لذا فإن الخطوط الوردية الصغيرة التي قد ترونها هنا
03:07
show the structure of what we call branchial space,
60
187976
2586
تُظهر بنية ما نسميه الفضاء الخيشومي،
03:10
the space of quantum branches.
61
190562
1960
فضاء الفروع الكمومية.
03:12
And one of the stunningly beautiful things,
62
192564
2085
وأحد الأشياء الجميلة المذهلة،
03:14
at least for physicists like me,
63
194691
1668
على الأقل لفيزيائيين مثلي،
03:16
is that the same phenomenon that in physical space gives us gravity,
64
196359
4630
هو أن نفس الظاهرة التي تعطينا الجاذبية في الفضاء المادي،
03:20
in branchial space gives us quantum mechanics.
65
200989
2669
تعطينا في الفضاء الخيشومي ميكانيكا الكم.
03:24
So in the history of science so far,
66
204701
2252
لذا في تاريخ العلم حتى الآن،
03:26
I think we can identify sort of four broad paradigms
67
206953
3629
أعتقد أنه يمكننا تحديد أربعة نماذج كبيرة
03:30
for making models of the world that can be distinguished
68
210582
2627
لصنع نماذج للعالم يمكن تمييزها نوعًا ما
03:33
kind of by how they deal with time.
69
213251
2336
من خلال كيفية تعاملها مع الوقت.
03:35
So in antiquity and in plenty of areas of science, even today,
70
215587
3879
لذلك في العصور القديمة وفي الكثير من مجالات العلوم، حتى اليوم،
03:39
it's all about kind of, what are things made of.
71
219507
2419
ينعلق الأمر كله نوع ما، بتكوين الأشياء.
03:41
And time doesn't really enter.
72
221926
1627
والوقت لا يؤخذ بعين الاعتبار.
03:43
But in the 1600s came the idea of modeling things
73
223887
3128
ولكن في القرن السابع عشر جاءت فكرة نمذجة الأشياء
03:47
with mathematical formulas in which time enters,
74
227015
3170
باستخدام الصيغ الرياضية التي يراعى فيها الوقت،
03:50
but basically just as a coordinate value.
75
230226
2253
ولكن كقيمة إحداثية في الأساس.
03:53
Then in the 1980s, and this is something in which I was deeply involved,
76
233062
4004
ثم في الثمانينيات، وهذا شيء شاركت فيه بهمة،
03:57
came the idea of making models
77
237108
2252
جاءت فكرة صنع النماذج
03:59
by starting with simple computational rules
78
239402
2461
من خلال البدء بقواعد حسابية بسيطة
04:01
and just letting them run.
79
241863
1835
والسماح لها بالعمل.
04:03
So can one predict what will happen?
80
243698
2419
فهل يمكن لأحد التنبؤ بما سيحدث؟
04:06
No.
81
246659
1210
لا.
04:07
There's what I call computational irreducibility,
82
247911
2294
هناك ما أسميه عدم الاختزال الحسابي،
04:10
in which, in effect, the passage of time corresponds to an irreducible computation
83
250246
4880
حيث يتوافق مرور الوقت في الواقع مع حساب غير قابل للاختزال
04:15
that we have to run in order to work out how it will turn out.
84
255126
3462
يتعين علينا القيام به لمعرفة كيفية حدوثه.
04:18
But now there's kind of something,
85
258588
1835
ولكن هناك حاليا شيء ما،
04:20
something even more -- in our physics project,
86
260423
3170
شيء أكثر من ذلك، في مشروعنا الفيزيائي،
04:23
there’s things that have become multi-computational,
87
263593
2461
هناك أشياء أصبحت متعددة الحسابات،
04:26
with many threads of time
88
266054
1710
مع العديد من خيوط الزمن
04:27
that can only be knitted together by an observer.
89
267764
3503
التي لا يمكن ربطها معًا إلا بواسطة مراقب.
04:31
So it's kind of a new paradigm that actually seems to unlock things
90
271309
3545
لذا فهو نوع من النماذج الجديدة التي يبدو في الواقع أنها تكشف عن الأشياء
04:34
not only in fundamental physics,
91
274854
1835
ليس فقط في الفيزياء الأساسية،
04:36
but also in the foundations of mathematics and computer science,
92
276731
3170
ولكن أيضًا في أسس الرياضيات وعلوم الحاسوب،
04:39
and possibly in areas like biology and economics as well.
93
279901
3295
وربما في مجالات مثل علم الأحياء والاقتصاد أيضًا.
04:44
So I talked about building up the universe
94
284364
2169
لذلك تحدثت عن بناء الكون
04:46
by repeatedly applying a computational rule.
95
286574
2586
من خلال تطبيق قاعدة حسابية بشكل متكرر.
04:49
But how is that rule picked?
96
289202
2252
ولكن كيف يتم اختيار هذه القاعدة؟
04:51
Well, actually it isn't,
97
291496
1793
حسنًا، في الواقع ليس كذلك،
04:53
because all possible rules are used,
98
293289
2461
لأنه يتم استخدام جميع القواعد الممكنة،
04:55
and we're building up what I call the ruliad,
99
295792
2210
ونحن نبني ما أسميه الرولياد،
04:58
the kind of deeply abstract but unique object
100
298002
2920
شيء مجرَّد بشكل عميق ولكنه فريد
05:00
that is the entangled limit of all possible computational processes.
101
300964
4045
الذي يمثل الحد المتشابك لجميع العمليات الحسابية الممكنة.
05:05
Here's a tiny fragment of it shown in terms of Turing machines.
102
305635
4087
هذا جزء صغير منه معروض من حيث آلات تورينج.
05:09
So this ruliad is everything.
103
309764
3545
لذا فإن هذا الرولياد هو كل شيء.
05:13
And we as observers are necessarily part of it.
104
313309
3420
ونحن كمراقبين بالضرورة جزء منه.
05:17
In the ruliad as a whole,
105
317063
1585
في الرولياد ككل،
05:18
in a sense, everything computationally possible can happen.
106
318690
3503
نوعًا ما، قد يحدث كل شيء ممكن حسابيًا.
05:22
But observers like us just sample specific slices of the ruliad.
107
322235
4671
لكن المراقبين أمثالنا يقومون فقط بأخذ عينات من شرائح محددة من الرولياد.
05:26
And there are two crucial facts about us.
108
326906
2836
وهناك حقيقتان مهمتان فيما يخصنا.
05:29
First, we're computationally bounded, our minds are limited,
109
329784
3879
أولاً، نحن مقيدون حسابيًا، وعقولنا محدودة،
05:33
and second, we believe we're persistent in time,
110
333663
2753
وثانيًا، نعتقد أننا مستمرون في الوقت،
05:36
even though we're made of different atoms of space at every moment.
111
336457
3337
رغم أننا نتكون من ذرات مختلفة من الفضاء في كل لحظة.
05:39
So then, here's the big result.
112
339836
2044
إذن، هذه هي النتيجة الكبيرة.
05:41
What observers with those characteristics perceive in the ruliad
113
341880
3753
ما يلاحظه المراقبون من هذه الطينة في الرولياد
05:45
necessarily follows certain laws.
114
345675
2377
يتبع بالضرورة قوانين معينة.
05:48
And those laws turn out to be precisely
115
348052
2419
وتبين أن هذه القوانين ليست سوى
05:50
the three key theories of 20th century physics:
116
350513
2795
النظريات الثلاث الرئيسية لفيزياء القرن العشرين:
05:53
general relativity, quantum mechanics,
117
353308
2335
النسبية العامة وميكانيكا الكم
05:55
and statistical mechanics in the second law.
118
355685
2586
والميكانيكا الإحصائية في القانون الثاني.
05:58
So it's because we're observers like us
119
358313
3169
وبما أننا مراقبون من هذا النوع
06:01
that we perceive the laws of physics we do.
120
361524
2836
فإننا ندرك قوانين الفيزياء التي نقوم بها.
06:04
We can think of sort of different minds
121
364360
2336
يمكننا التفكير في عقول مختلفة
06:06
as being at different places in rulial space.
122
366738
2794
تتواجد بأماكن مختلفة في فضاء الرولياد.
06:09
Human minds who think alike are nearby,
123
369574
2252
العقول البشرية التي تفكر بنفس الشكل تكون قريبة،
06:11
animals further away,
124
371868
1460
والحيوانات بعيدة،
06:13
and further out, we get to kind of alien minds
125
373369
2253
وأبعد، نصل إلى نوع من العقول الفضائية
06:15
where it's hard to make a translation.
126
375663
1961
حيث تصعب الترجمة.
06:18
So how can we get intuition for all of this?
127
378041
2794
فكيف يمكننا الحصول على الحدس لكل هذا؟
06:20
Well, one thing we can do is use generative AI
128
380835
2544
حسنًا، يمكننا فقط استخدام الذكاء الاصطناعي التوليدي
06:23
to take what amounts to an incredibly tiny slice of the ruliad
129
383379
3254
لأخذ ما يعادل شريحة جد صغيرة من الرولياد
06:26
aligned with images we humans have produced.
130
386674
3337
المتوافقة مع الصور التي أنتجناها نحن البشر.
06:30
We can think of this as sort of a place in the ruliad
131
390011
2794
يمكننا اعتبار هذا كمكان ما في الرولياد
06:32
described by using the concept of a cat in a party hat.
132
392847
4004
يوصف باستخدام تصور قطة في حفل قبعات.
06:37
So zooming out, we saw there
133
397435
3086
لذا عند تصغير الصورة،
06:40
what we might call Cat Island.
134
400521
2002
نرى ما يمكن أن نسميه جزيرة القط.
06:42
Pretty soon we’re in a kind of an inter-concept space.
135
402523
3045
لنجد أنفسنا بسرعة في نوع من الفضاء بين المفاهيم.
06:45
Occasionally things will look familiar,
136
405568
1877
حيث ستبدو الأشياء مألوفة أحيانا،
06:47
but mostly, what we'll see is things we humans don't have words for.
137
407487
4421
ولكن ما سنراه في الغالب هو أشياء لا نملك نحن البشر كلمات لها.
06:52
In physical space, we explore the universe
138
412283
2461
في الفضاء المادي، نستكشف الكون
06:54
by sending out spacecraft.
139
414744
1960
عن طريق إرسال مركبة فضائية.
06:56
In rulial space, we explore more
140
416704
2336
في فضاء الرولياد، نستكشف المزيد
06:59
by expanding our concepts and our paradigms.
141
419082
2836
من خلال توسيع مفاهيمنا ونماذجنا.
07:02
We can kind of get a sense of what's out there
142
422335
2169
يمكننا نوعًا ما التعرف على ما هو موجود هناك
07:04
by sampling possible rules,
143
424504
1751
من خلال تجربة القواعد الممكنة،
07:06
doing what I call ruliology.
144
426255
2128
والقيام بما أسميه علم القواعد.
07:08
So even with incredibly simple rules,
145
428424
2211
لذلك حتى مع القواعد البسيطة للغاية،
07:10
there's incredible richness.
146
430677
1793
هناك ثراء مذهل.
07:12
But the issue is that most of it doesn't yet connect
147
432470
2794
لكن المشكلة هي أن معظمها غير متصل بعد
07:15
with things we humans understand or care about.
148
435306
3170
بالأشياء التي نفهمها نحن البشر أو نهتم بها.
07:18
It's like when we look at the natural world
149
438476
2085
يبدو الأمر كأننا ننظر إلى العالم الطبيعي
07:20
and only gradually realize that we can use features of it for technology.
150
440561
3712
وندرك تدريجيًا فقط أنه يمكننا استخدام ميزاته للتكنولوجيا.
07:24
So even after everything our civilization has achieved,
151
444649
3003
لذلك حتى بعد كل ما حققته حضارتنا،
07:27
we're just at the very, very beginning of exploring rulial space.
152
447694
3878
فنحن ما زلنا في بداية استكشاف فضاء الرولياد فقط.
07:31
What about AIs?
153
451614
1502
ماذا عن الذكاء الاصطناعي؟
07:33
Well, just like we can do ruliology,
154
453157
2211
حسنًا، يمكن للذكاء الاصطناعي، من حيث المبدأ،
07:35
AIs can in principle go out and explore rulial space.
155
455410
3420
استكشاف فضاء الرولياد، تمامًا كما يمكننا نحن القيام بعلم القواعد.
07:38
Left to their own devices, though,
156
458871
1836
ولكن، إذا تُركوا الأمر لأجهزتهم،
07:40
they'll mostly just be doing things
157
460707
1710
فسيقومون في الغالب أشياء
07:42
we humans don't connect with or care about.
158
462417
2794
لا نتواصل معها نحن البشر أو نهتم بها.
07:45
So the big achievements of AI in recent times
159
465545
2377
لذا فإن أكبر إنجازات الذكاء الاصطناعي مؤخرًا
07:47
have been about making systems that are closely aligned with us humans.
160
467964
3420
كانت تتعلق بصنع أنظمة تتماشى بشكل وثيق معنا نحن البشر.
07:51
We train LLMs on billions of web pages so they can produce texts
161
471426
3420
نزود نماذج اللغة الكبيرة بملايير من صفحات الويب لتنتج نصوصًا
07:54
that's typical of what we humans write.
162
474887
2211
شبيهة بما نكتبه نحن البشر.
07:57
And yes, the fact that this works
163
477140
1835
ونعم، حقيقة نجاح هذا الأمر
07:59
is undoubtedly telling us some deep scientific things
164
479017
2919
يخبرنا بلا شك ببعض الأشياء العلمية العميقة
08:01
about the semantic grammar of language
165
481978
2252
حول القواعد الدلالية للغة
08:04
and generalizations of things like logic
166
484230
2127
وتعميمات أشياء مثل المنطق
08:06
that perhaps we should have known centuries ago.
167
486357
2294
التي ربما كان يفترض بنا معرفتها منذ قرون مضت.
08:08
You know, for much of human history,
168
488693
1877
كما تعلمون، خلال معظم تاريخ البشرية،
08:10
we were kind of like the LLMs,
169
490611
2211
كنا نوعًا ما مثل نماذج اللغة الكبيرة،
08:12
figuring things out by kind of matching patterns in our minds.
170
492822
3587
نكتشف الأشياء بنوع من الأنماط المطابقة لما في أذهاننا.
08:16
But then came more systematic formalization and eventually computation.
171
496409
4129
ولكن جاءت بعدها مرحلة إضفاء الطابع الرسمي الأكثر منهجية والحساب في نهاية المطاف.
08:20
And with that, we got a whole other level of power to truly create new things
172
500580
4296
وبهذا، حصلنا على مستوى آخر تمامًا من القوة لإنشاء أشياء جديدة تماما،
08:24
and to, in effect, go wherever we want in the ruliad.
173
504917
3379
وفي الواقع، الذهاب إلى أي مكان نريده في الرولياد.
08:28
But the challenge is to do that in a way that connects with what we humans,
174
508337
3838
لكن التحدي يكمن في القيام بذلك بطريقة ترتبط بما نفهمه نحن البشر
08:32
and our AIs, understand.
175
512216
2711
والذكاء الاصطناعي.
08:34
In fact, I've devoted a large part of my life
176
514969
2211
في الواقع، لقد كرست جزءًا كبيرًا من حياتي
08:37
to kind of trying to build that bridge.
177
517221
2294
لمحاولة بناء هذا الجسر.
08:39
It's all been about creating a language for expressing ourselves computationally,
178
519515
4213
كان الأمر كله يتعلق بإنشاء لغة للتعبير عن أنفسنا حسابيًا،
08:43
a language for computational thinking.
179
523770
2002
لغة للتفكير الحسابي.
08:46
The goal is to formalize what we know about the world in computational terms,
180
526355
4755
الهدف هو إضفاء الطابع الرسمي عما نعرفه عن العالم من الناحية الحسابية،
08:51
to have computational ways to represent cities and chemicals and movies
181
531110
3629
للحصول على طرق حسابية تمثل المدن والمواد الكيميائية والأفلام
08:54
and humor and formulas and our knowledge about them.
182
534739
3253
والفكاهة والصيغ ومعرفتنا حولها.
08:58
It’s been a vast undertaking that spanned more than four decades of my life,
183
538951
4255
لقد كانت مهمة ضخمة امتدت لأكثر من أربعة عقود من حياتي،
09:03
but it's something very unique and different.
184
543206
2502
لكنها شيء فريد ومختلف للغاية.
09:05
But I'm happy to report that in what has been Mathematica
185
545708
3170
لكن يسعدني الإعلان عن أن ما كان يُعرف بنظام ماثماتيكا
09:08
and is now the Wolfram Language,
186
548878
1585
وأصبح الآن لغة ولفرام،
09:10
I think we firmly succeeded in creating
187
550463
3003
أعتقد أننا نجحنا نجاحًا كبيرًا في إنشاء لغة حسابية واسعة النطاق.
09:13
a truly full-scale computational language.
188
553466
2753
09:16
In effect,
189
556677
1168
في الواقع،
09:17
every one of these functions here can be thought of as formalizing
190
557845
3295
يمكن اعتبار كل واحدة من هذه الوظائف هنا بمثابة إضفاء للطابع الرسمي
09:21
and encapsulating, in computational terms,
191
561182
2586
والتلخيص، من الناحية الحسابية،
09:23
some facet of the intellectual achievements of our civilization.
192
563768
3378
على بعض جوانب الإنجازات الفكرية لحضارتنا.
09:27
It's sort of the most concentrated form of intellectual expression that I know,
193
567480
3754
إنه نوع من الصيغ الأكثر تركيزًا للتعبير الفكري الذي أعرفه،
09:31
sort of finding the essence of everything and coherently expressing it
194
571275
3587
كالعثور على جوهر كل شيء والتعبير عنه بشكل متماسك
09:34
in the design of our computational language.
195
574904
2127
في تصميم لغتنا الحاسوبية.
09:37
For me personally,
196
577365
1168
بالنسبة لي شخصيًا،
09:38
it's been an amazing journey, kind of, year after year,
197
578533
2586
لقد كانت رحلة رائعة، مع توالي السنون،
09:41
building the sort of tower of ideas and technology that's needed.
198
581160
3087
لبناء هذا النوع من أبراج الأفكار والتكنولوجيا المطلوبة.
09:44
And nowadays sharing that process with the world
199
584247
2419
ومشاركة هذه العملية اليوم مع العالم
09:46
in things like open live streams and so on.
200
586707
2211
بوسائل مثل البث المباشر المفتوح وما إلى ذلك.
09:49
A few centuries ago,
201
589460
1460
قبل بضعة قرون،
09:50
the development of mathematical notation,
202
590962
2210
أعطى تطوير الترميز الرياضي،
09:53
and what amounts to the language of mathematics,
203
593214
2669
وما يعادل لغة الرياضيات،
09:55
gave a systematic way to express math and made possible algebra and calculus,
204
595925
5214
طريقة منهجية للتعبير عن الرياضيات وجعل الجبر وحساب التفاضل والتكامل ممكنًا،
10:01
and eventually all of modern mathematical science.
205
601180
3504
وفي نهاية المطاف كل العلوم الرياضية الحديثة.
10:04
And computational language now provides a similar path,
206
604684
3253
وتسير اللغة الحاسوبية اليوم على نفس المسار،
10:07
letting us ultimately create a computational X
207
607979
3170
مما يسمح لنا في نهاية المطاف بإنشاء متغير حسابي
10:11
for all imaginable fields X.
208
611149
2502
لجميع المجالات التي يمكن تخيلها.
10:14
I mean, we've seen the growth of computer science, CS,
209
614026
3337
أعني، لقد رأينا ازدهار علوم الحاسوب،
10:17
but computational language opens up something ultimately much bigger
210
617405
3378
ولكن اللغة الحاسوبية تفتح الباب لشيء أكبر
10:20
and broader, CX.
211
620825
2419
وأوسع نطاقًا، إنه المتغير الحاسوبي.
10:23
I mean, for 70 years we've had programming languages
212
623244
2461
أعني، على مدى 70 سنة كانت لدينا لغات برمجة تهدف
10:25
which are about telling computers in their terms what to do.
213
625746
3796
إلى إخبار الحواسيب بلغتها بما يجب فعله.
10:29
But computational language
214
629584
1251
لكن اللغة الحاسوبية
10:30
is about something intellectually much bigger.
215
630877
2168
تدور حول شيء أكبر بكثير من الناحية الفكرية.
10:33
It's about taking everything we can think about
216
633045
2419
يتعلق الأمر بأخذ كل ما يمكننا التفكير فيه
10:35
and operationalizing it in computational terms.
217
635506
3087
وتشغيله من الناحية الحسابية.
10:38
You know, I built the Wolfram Language
218
638968
1877
كما تعلمون، لقد بنيت لغة ولفرام
10:40
first and foremost because I wanted to use it myself.
219
640887
2502
أولاً وقبل كل شيء لأنني أردت استخدامها بنفسي.
10:43
And now when I use it,
220
643431
1334
والآن عندما أستخدمها،
10:44
I feel like it's kind of giving me some kind of superpower.
221
644807
2795
أشعر وكأنها تمنحني نوعًا من القوة الخارقة.
10:47
I just have to imagine something in computational terms.
222
647602
3587
عليّ فقط أن أتخيل شيئًا من الناحية الحسابية.
10:51
And then the language sort of almost magically lets me bring it into reality,
223
651189
3795
وبطريقة شبه سحرية تسمح لي اللغة بتحويلها إلى واقع،
10:55
see its consequences, and build on them.
224
655026
2294
ورؤية نتائجها، والبناء عليها.
10:57
And yes, that's the sort of superpower
225
657361
1836
ونعم، هذا هو نوع القوة الخارقة
10:59
that's let me do things like our physics project.
226
659197
2335
التي تسمح لي بفعل أشياء كمشروعنا الفيزيائي.
11:01
And over the past 35 years,
227
661532
1669
وعلى مدار 35 سنة الماضية،
11:03
it's been my great privilege to share this superpower with many other people,
228
663242
4380
كان شرفًا عظيمًا لي مشاركة هذه القوة الخارقة مع العديد من الأشخاص،
11:07
and by doing so,
229
667622
1209
وبفعل ذلك،
11:08
to have enabled an incredible number of advances across many fields.
230
668831
4004
تمكنت من إحراز تقدم لا يُصدق في العديد من المجالات.
11:13
It's sort of a wonderful thing to see people, researchers, CEOs, kids,
231
673252
4213
إنه لأمر رائع نوعًا ما أن نرى الناس والباحثين والمديرين التنفيذيين والأطفال،
11:17
using our language to fluently think in computational terms,
232
677465
3462
يستخدمون لغتنا للتفكير بسلاسة من الناحية الحسابية،
11:20
kind of crispening up their own thinking,
233
680968
2419
وتحسين تفكيرهم نوعًا ما،
11:23
and then in effect, automatically calling in computational superpowers.
234
683387
3712
ثم تفعيل القوى الحاسوبية الخارقة تلقائيًا.
11:27
And now it's not just people who can do that.
235
687600
2294
وتجاوز الأمر اليوم البشر
11:29
AIs can use our computational language as a tool, too.
236
689936
3336
حيث أصبح بإمكان الذكاء الاصطناعي استخدام لغتنا الحاسوبية كأداة أيضًا.
11:33
Yes, to get their facts straight,
237
693272
2252
نعم، للحصول على حقائقه مباشرة،
11:35
but even more importantly, to compute new facts.
238
695566
3003
ولكن الأهم من ذلك، لحساب الحقائق الجديدة.
11:38
There are already some integrations of our technology into LLMs.
239
698861
3170
هناك بالفعل بعض عمليات دمج تقنيتنا في نماذج اللغة الكبيرة.
11:42
There's a lot more you'll be seeing soon.
240
702073
2043
وسترون الكثير قريبًا.
11:44
And, you know, when it comes to building new things
241
704116
2419
وكما تعلمون، عندما يتعلق الأمر ببناء أشياء جديدة
11:46
in a very powerful emerging workflow,
242
706577
2127
في سير عمل ناشئ قوي جدًا،
11:48
it's basically to start by telling the LLM roughly what you want,
243
708704
4380
فإنه يجب بداية إخبار نموذج اللغة الكبير بما تريدونه تقريبًا،
11:53
then to have it try to express that in precise Wolfram Language,
244
713084
3336
ثم جعله يحاول التعبير بدقة عن ذلك بلغة ولفرام،
11:56
then, and this is a critical feature of our computational language,
245
716420
3170
وهذه ميزة مهمة في لغتنا الحاسوبية،
11:59
compared to, for example, programming language,
246
719590
2211
فبالمقارنة، مثلا، مع لغة البرمجة،
12:01
you as a human can read the code,
247
721842
2169
يمكنكم قراءة النص البرمجي،
12:04
and if it does what you want,
248
724011
1418
وإذا فعل ما تريدونه،
12:05
you can use it as kind of a dependable component to build on.
249
725471
3045
فيمكنكم استخدامه كمكون يمكن أساس موثوق للبناء عليه.
12:08
OK, but let's say we use more and more AI,
250
728891
2419
ولكن لنفترض أننا نستخدم الذكاء الاصطناعي والحسابات أكثر من ذي قبل.
12:11
more and more computation.
251
731352
1668
12:13
What's the world going to be like?
252
733020
1794
كيف سيكون شكل العالم؟
12:14
From the industrial revolution on,
253
734814
2085
اعتدنا منذ الثورة الصناعية
12:16
we’ve been used to doing engineering where we can in effect,
254
736899
2878
على القيام بالهندسة حيث يمكننا في الواقع
12:19
see how the gears mesh to understand how things work.
255
739777
3754
أن نرى كيف تتصل القطع ببعضها لفهم كيفية عمل الأشياء.
12:23
But computational irreducibility
256
743572
1836
لكن عدم الاختزال الحسابي
12:25
now shows us that that won't always be possible.
257
745449
2628
يظهر لنا اليوم أن ذلك لن يكون ممكنًا دائمًا.
12:28
We won't always be able to make a kind of simple human or, say,
258
748119
3211
لن نتمكن دائمًا من صناعة نوع من السرد البشري البسيط ، فلنقل،
12:31
mathematical narrative
259
751372
1668
أو السرد الرياضي
12:33
to explain or predict what a system will do.
260
753082
2502
لشرح ما سيفعله النظام أو التنبؤ به.
12:35
And yes, this is science, in effect, eating itself from the inside.
261
755960
4129
ونعم، هذا هو العلم، في الواقع، يأكل نفسه من الداخل.
12:40
From all the successes of mathematical science,
262
760548
2294
من كل نجاحات العلوم الرياضية،
12:42
we've come to believe that somehow, if we only could find them,
263
762883
3671
صرنا نعتقد بأنه بطريقة ما، إذا تمكنا فقط من العثور عليها،
12:46
there'd be formulas to kind of predict everything.
264
766595
3170
فستكون هناك صيغ للتنبؤ بكل شيء.
12:50
But now computational irreducibility shows us that that isn't true.
265
770141
3795
لكن عدم الاختزال الحسابي يظهر لنا الآن أن هذا ليس صحيحًا.
12:54
And that in effect, to find out what a system will do,
266
774312
2669
وأنه في الواقع، لمعرفة ما سيفعله النظام،
12:56
we have to go through the same irreducible computational steps
267
776981
3628
علينا أن نمر بنفس الخطوات الحسابية غير القابلة للاختزال
13:00
as the system itself.
268
780651
1585
مثل النظام نفسه.
13:02
Yes, it's a weakness of science,
269
782820
1627
نعم، إنها نقطة ضعف في العلم،
13:04
but it's also why the passage of time is significant and meaningful
270
784447
4004
ولكنها أيضًا السبب في أن مرور الوقت مهم وذا مغزى
13:08
and why we can't just sort of jump ahead to get the answer.
271
788492
3838
وأنه لا يمكننا الاكتفاء بحرق المراحل للحصول على الإجابة.
13:12
We have to live the steps.
272
792330
1876
علينا المرور بكل الخطوات.
13:14
It's actually going to be, I think, a great societal dilemma of the future.
273
794749
3878
أعتقد أنها ستكون في الواقع معضلة مجتمعية كبيرة للمستقبل.
13:18
If we let our AIs achieve their kind of full computational potential,
274
798627
3838
إذا سمحنا لذكائنا الاصطناعي أن يصل نوعًا ما لكامل قدرته الحاسوبية،
13:22
they'll have lots of computational irreducibility
275
802465
2335
سيكون لديه الكثير من عدم الاختزال الحسابي
13:24
and we won't be able to predict what they'll do.
276
804800
2294
ولن نكون قادرين على التنبؤ بما سيفعله.
13:27
But if we put constraints on them to make them more predictable,
277
807136
3295
ولكن إذا وضعنا قيودًا عليه لجعله أكثر قابلية للتنبؤ بما سيفعله،
13:30
we'll limit what they can do for us.
278
810473
2002
فسنحدد ما يمكنه فعله لنا.
13:32
So what will it feel like if our world is full of computational irreducibility?
279
812808
5005
إذن ما هو شعورنا إذا كان عالمنا مليئًا بعدم الاختزال الحسابي؟
13:38
Well, it's really nothing new
280
818189
2169
حسنًا، إنه ليس شيئًا جديدًا حقًا
13:40
because that's the story with much of nature.
281
820399
2419
لأن هذه هي القصة السائدة في الطبيعة.
13:42
And what's happened there
282
822818
1210
وما حدث
13:44
is that we've found ways to operate within nature,
283
824070
2585
هو أننا وجدنا طرقًا للعمل داخل الطبيعة،
13:46
even though nature can sometimes still surprise us.
284
826697
2753
بالرغم من أن الطبيعة قد تفاجئنا أحيانًا.
13:49
And so it will be with the AIs.
285
829784
2002
وهكذا سيكون الأمر مع الذكاء الاصطناعي.
13:51
We might give them a constitution, but there will always be consequences
286
831827
3462
قد نعطيه دستورًا، لكن ستكون هناك دائمًا عواقب
13:55
we can't predict.
287
835331
1209
لا يمكننا التنبؤ بها.
13:56
Of course, even figuring out societally what we want from the AIs is hard.
288
836540
4839
وبالطبع، حتى معرفة ما نريده اجتماعيًا من الذكاء الاصطناعي أمر صعب.
14:01
Maybe we need you know, a promptocracy
289
841379
2043
ربما نحتاج، كما تعلمون، إلى نظام حكم سريع
14:03
where people write prompts instead of just voting.
290
843422
2795
حيث يكتب الناس المطالبات بدلاً من مجرد التصويت.
14:06
But basically, every control the outcome scheme
291
846801
3336
ولكن عمومًا، يبدو أن كل عنصر تحكم في مخطط النتائج
14:10
seems full of both political philosophy
292
850179
2127
مليء على حد سواء بأفخاخ من الفلسفة السياسية
14:12
and computational irreducibility gotchas.
293
852348
2669
وعدم الاختزال الحسابي.
14:15
You know, if we look at the whole arc of human history,
294
855559
2920
كما تعلمون، إذا نظرنا إلى قوس التاريخ البشري بأكمله،
14:18
the one thing that's systematically changed
295
858479
2210
فإن الشيء الوحيد الذي تغير بشكل منهجي
14:20
is that more and more gets automated.
296
860689
2086
هو أن الأتمتة تتزايد بمرور الوقت.
14:22
And LLMs just gave us a dramatic and unexpected example of that.
297
862775
3503
وقد أعطتنا نماذج اللغة الكبيرة للتو مثالًا دراميًا وغير متوقع على ذلك.
14:26
So what does that mean?
298
866821
1167
إذن ماذا يعني ذلك؟
14:27
Does that mean that in the end, us humans will have nothing to do?
299
867988
3170
هل هذا يعني أنه في نهاية المطاف، لن يكون لدينا نحن البشر ما نفعله؟
14:31
Well, if we look at history,
300
871700
1752
حسنًا، إذا نظرنا إلى التاريخ،
14:33
what seems to happen is that when one thing gets automated away,
301
873494
3337
يبدو أن ما يحدث هو أنه عند أتمتة شيء واحد،
14:36
it opens up lots of new things to do.
302
876872
2503
فإن ذلك يفتح الباب للكثير من الأشياء الجديدة لفعلها.
14:39
And as economies develop,
303
879417
1626
ومع تطور الاقتصادات،
14:41
the pie chart of occupations seems to get more and more fragmented.
304
881085
4379
يبدو أن كعكة مخطط المهن تتجزأ أكثر فأكثر.
14:45
And now we're back to the ruliad.
305
885881
1710
والآن نعود إلى الرولياد.
14:47
Because at a foundational level,
306
887591
1544
لأنه على المستوى الأساسي،
14:49
what's happening is that automation is opening up more directions
307
889176
3170
ما يحدث هو أن الأتمتة تفتح المزيد من الأبواب
14:52
to go in the ruliad.
308
892388
1460
للمضي قدمًا في الرولياد.
14:53
But there's no abstract way to choose between these.
309
893848
3003
ولكن لا توجد طريقة مجردة للاختيار من بينها.
14:56
It's a question of what we humans want,
310
896892
2127
إنه أمر يتعلق بما نريده نحن البشر،
14:59
and it requires kind of humans doing work to define that.
311
899061
3754
ويتطلب ذلك نوعًا من العمل البشري لتحديده.
15:02
So a society of AI as sort of untethered by human input,
312
902815
4796
لذا فإن مجتمع الذكاء الاصطناعي، غير المرتبط نوعًا ما بالمدخلات البشرية،
15:07
would effectively go off and explore the whole ruliad.
313
907653
2753
سينطلق بالفعل ويستكشف الرولياد بأكمله.
15:10
But most of what they do would seem to us random and pointless,
314
910406
4129
لكن معظم ما يفعله سيبدو لنا عشوائيًا ولا طائل من ورائه،
15:14
much like most of nature doesn't seem to us right now,
315
914577
3712
تماما كما يحدث غالبًا في الطبيعة التي لا تبدو لنا أنها بخير حاليًا،
15:18
like it's achieving a purpose.
316
918289
1751
وكأنها تحقق غرضًا معينًا.
15:20
I mean, one used to imagine that to build things that are useful to us,
317
920541
4421
أعني، لقد اعتادنا تصور أنه لبناء أشياء مفيدة لنا،
15:25
we'd have to do it kind of step by step.
318
925004
2294
فإنه علينا القيام بذلك خطوة بخطوة.
15:27
But AI and the whole phenomenon of computation
319
927673
2711
لكن الذكاء الاصطناعي وظاهرة الحساب بأكملها
15:30
tell us that really what we need
320
930426
1960
تخبرنا أن ما نحتاجه حقًا
15:32
is more just to define what we want.
321
932428
2377
هو المزيد من الدقة في تحديد ما نريده فقط.
15:35
Then computation, AI, automation can make it happen.
322
935306
4421
ثم يمكن للحساب والذكاء الاصطناعي والأتمتة تحقيق ذلك.
15:39
And yes, I think the key to defining in a clear way what we want
323
939768
3754
ونعم، أعتقد أن مفتاح تحديد ما نريده بطريقة واضحة
15:43
is computational language.
324
943564
1793
هو اللغة الحاسوبية.
15:45
And, you know, even after 35 years,
325
945357
2169
وكما تعلمون، حتى بعد 35 سنة،
15:47
for many people,
326
947526
1210
لا تزال لغة ولفرام،
15:48
Wolfram Language is still sort of an artifact from the future.
327
948736
2961
بالنسبة للعديد من الناس، نوعًا ما أدة من المستقبل.
15:51
If your job is to program, it seems like a cheat.
328
951697
2836
إذا كانت مهمتكم هي البرمجة، فيبدو الأمر وكأنه غش.
15:54
How come you can do in an hour what would usually take you a week?
329
954575
3545
كيف يمكنكم أن تقوموا في ساعة واحدة بما كان سيتطلب منكم أسبوعا في العادةً؟
15:58
But it can also be kind of daunting because having dashed off that one thing,
330
958120
4129
ولكن قد يكون الأمر أيضًا شاقًا نوعًا ما لأنه بعد التخلص من هذا الشيء،
16:02
you now have to conceptualize the next thing.
331
962249
2544
عليكم الآن تصور الشيء التالي.
16:04
Of course, it's great for CEOs and CTOs
332
964835
2461
وهذا أمر رائع للمديرين التنفيذيين والمديرين التقنيين
16:07
and intellectual leaders who are ready to race on to the next thing.
333
967338
3795
وكبار المفكرين المستعدين للفوز بسباق الشيء التالي.
16:11
And indeed, it's an impressively popular thing in that set.
334
971175
4629
وبالفعل، إنه شيء شائع شيوعًا مبهرًا في تلك المجموعة.
16:16
In a sense, what's happening is that Wolfram Language shifts
335
976096
2837
بمعنى أن ما يحدث هو أن لغة ولفرام تتحول
16:18
from concentrating on mechanics to concentrating on conceptualization,
336
978974
3796
من التركيز على الميكانيكا إلى التركيز على التصور،
16:22
and the key to that conceptualization is broad computational thinking.
337
982770
4463
ومفتاح هذا التصور يكمن في التفكير الحسابي الواسع.
16:27
So how can one learn to do that?
338
987233
1918
وبالتالي، كيف يمكن تعلم فعل ذلك؟
16:29
It's not really a story of CS,
339
989193
1960
الأمر لا يتعلق حقًا بعلوم الحاسوب،
16:31
it's really a story of CX.
340
991195
2210
بل بالمتغير الحاسوبي.
16:33
And as a kind of education,
341
993405
1752
وكنوع من التعليم، فهو أقرب للفنون الحرة
16:35
it's more like liberal arts than STEM.
342
995199
2586
منه للعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
16:37
It's part of a trend that when you automate technical execution,
343
997826
3587
إنه جزء من توجَّه يتمثل في أنه عند أتمتة التنفيذ التقني،
16:41
what becomes important is not figuring out how to do things,
344
1001413
4255
فإن ما يصبح مهمًا ليس معرفة كيفية القيام بالأشياء،
16:45
but what to do.
345
1005668
1418
ولكن ما يجب القيام به.
16:47
And that's more a story of broad knowledge and general thinking
346
1007127
3045
وهي قصة تتعلق أكثر بمعرفة واسعة وتفكير عام
16:50
than any kind of narrow specialization.
347
1010172
2503
من أي نوع من التخصص الضيق.
16:53
You know, there's sort of an unexpected human centeredness to all of this.
348
1013509
3503
ويحتل الإنسان، وعلى غير متوقع، النقطة المركزية في كل هذا الأمر.
16:57
We might have thought that with the advance of science and technology,
349
1017054
3378
ربما اعتقدنا أنه مع تقدم العلم والتكنولوجيا،
17:00
the particulars of us humans would become ever less relevant.
350
1020432
3712
ستصبح خصائصنا كبشر أقل أهمية من أي وقت مضى.
17:04
But we've discovered that that's not true, and that, in fact, everything,
351
1024144
3462
لكننا اكتشفنا أن هذا ليس صحيحًا، وأنه في الواقع، كل شيء،
17:07
even our physics,
352
1027648
1209
حتى فيزياءنا،
17:08
depends on how we humans happen to have sampled the ruliad.
353
1028899
3837
يعتمد على كيفية قيامنا نحن البشر بتجربة الرولياد.
17:13
Before our physics project,
354
1033696
2043
قبل مشروعنا الفيزيائي،
17:15
we didn't know if our universe really was computational,
355
1035781
3378
لم نكن نعرف ما إذا كان كوننا حسابيًا حقًا،
17:19
but now it's pretty clear that it is.
356
1039201
2002
ولكن الآن من الواضح جدًا أنه كذلك.
17:21
And from that, we're sort of inexorably led to the ruliad,
357
1041245
2753
ومن هنا، فإننا نُدْفَعُ نوعًا وهو أمر أكيد إلى الرولياد،
17:23
with all its kind of vastness
358
1043998
1960
مع كل شساعته
17:26
so hugely greater than the physical space in our universe.
359
1046000
3378
وهو أكبر بكثير من الفضاء المادي في كوننا.
17:29
So where will we go in the ruliad?
360
1049962
2336
إذن أين سنذهب في الرولياد؟
17:32
Computational language is what lets us chart our path.
361
1052339
3212
اللغة الحاسوبية هي ما يتيح لنا رسم مسارنا.
17:35
It lets us humans define our goals and our journeys.
362
1055551
3336
إنها تتيح لنا نحن البشر تحديد أهدافنا ورحلاتنا.
17:38
And what's amazing is that all the power and depth
363
1058887
2628
والمدهش هو أن كامل قوة وعمق
17:41
of what's out there in the ruliad is accessible to everyone.
364
1061557
3086
ما هو موجود هناك في الرولياد هو في متناول الجميع.
17:45
One just has to learn to harness those computational superpowers,
365
1065019
4129
وما علينا سوى تعلم تسخير تلك القوى الخارقة الحاسوبية،
17:49
which kind of starts here,
366
1069189
1544
والتي تبدأ نوعا ما هنا،
17:50
you know, our portal to the ruliad.
367
1070774
3254
كما تعلمون، من خلال بوابتنا إلى الرولياد.
17:54
Thank you.
368
1074528
1335
شكرًا جزيلًا لكم.
17:55
(Applause)
369
1075904
3587
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7