How to Think Computationally About AI, the Universe and Everything | Stephen Wolfram | TED

414,662 views ・ 2023-10-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Indah Setiawan
00:04
Human language, mathematics, logic.
0
4209
3503
Bahasa manusia, matematika, logika.
00:08
These are all ways to formalize the world.
1
8171
2252
Inilah cara dunia tersusun.
00:10
And in our century,
2
10465
1710
Di zaman kita,
00:12
there's a new and yet more powerful one: computation.
3
12217
3337
ada hal yang baru dan lebih kuat: komputasi.
00:16
For nearly 50 years,
4
16263
1167
Selama hampir 50 tahun, saya memiliki hak istimewa
00:17
I've had the great privilege
5
17472
1668
00:19
of building up an ever-taller tower of science and technology
6
19182
3545
untuk membangun menara sains dan teknologi yang semakin tinggi
00:22
that's based on that idea of computation.
7
22769
2169
yang didasarkan pada ide komputasi itu.
00:25
And so today, I want to tell you a little bit about what that's led to.
8
25480
3921
Hari ini, saya ingin menjelaskan pada Anda tentang apa yang menyebabkan hal itu.
00:29
There's a lot to talk about, so I'm going to go quickly.
9
29859
2670
Banyak yang harus dibahas jadi saya akan cepat saja
00:32
And sometimes I'm going to summarize in a sentence
10
32529
2419
dan sesekali saya akan meringkas dalam sebuah kalimat
00:34
what I've written a whole book about.
11
34948
1793
apa yang telah saya tulis di buku.
00:37
But you know,
12
37158
1710
Tapi--
00:38
I last gave a TED talk 13 years ago,
13
38910
2795
tahukah Anda saya berbicara di TED terakhir kali 13 tahun yang lalu,
00:41
in February 2010,
14
41705
1501
pada Februari 2010,
00:43
soon after WolframAlpha launched,
15
43248
2085
tak lama setelah WolframAlpha dirilis,
00:45
and I ended that talk with a question.
16
45375
2461
dan mengakhiri presentasi itu dengan sebuah pertanyaan.
00:47
Question was,
17
47877
1168
Pertanyaannya,
apakah pada akhirnya komputasi adalah dasar segala hal
00:49
is computation ultimately what's underneath everything
18
49045
3170
00:52
in our universe?
19
52215
1585
di alam semesta kita?
00:53
I gave myself a decade to find out.
20
53842
2586
Saya memberi diri saya satu dekade untuk mengetahuinya.
00:56
And actually, it could have needed a century.
21
56428
2502
Dan sebenarnya, itu dapat membutuhkan satu abad.
00:58
But in April 2020, just after the decade mark,
22
58972
3754
Namun pada April 2020, tepat setelah satu dekade,
01:02
we were thrilled to be able to announce
23
62726
1877
kami sangat senang dapat mengumumkan
01:04
what seems to be the ultimate machine code of the universe.
24
64644
3796
apa yang tampaknya menjadi kode mesin utama alam semesta.
01:08
And yes, it's computational.
25
68481
2378
Dan ya, itu melibatkan komputasi.
01:11
So computation isn't just a possible formalization,
26
71276
3253
Jadi, komputasi bukan hanya formalisasi potensial,
01:14
it's the ultimate one for our universe.
27
74529
2711
tetapi itu yang utama bagi alam semesta kita.
01:18
It all starts from the idea that space, like matter, is made of discrete elements,
28
78074
6006
Semuanya dimulai dari gagasan bahwa ruang, seperti materi,
terbuat dari unsur-unsur diskrit,
01:24
and from that structure of space and everything in it,
29
84080
4713
dan dari struktur dan segala sesuatu yang ada di dalamnya itu,
01:28
it's defined just by a network of relations
30
88793
3128
ruang didefinisikan oleh hanya jaringan hubungan
01:31
between these elements that we might call atoms of space.
31
91963
3337
antara unsur-unsur yang mungkin kita sebut atom ruang.
01:35
So it's all very elegant, but deeply abstract.
32
95717
3295
Jadi, semuanya sangat elegan, tetapi sangat abstrak.
01:39
But here's kind of a humanized representation,
33
99721
2628
Namun, inilah kira-kira representasi manusiawi,
01:42
a version of the very beginning of the universe.
34
102390
2544
versi awal alam semesta.
01:44
And what we're seeing here is the emergence of space
35
104934
2753
Apa yang kita lihat di sini adalah kemunculan ruang
01:47
and everything in it
36
107729
1293
dan segala hal di dalamnya
01:49
by the successive application of very simple computational rules.
37
109022
3086
melalui aplikasi konsep komputasi sederhana berturut-turut.
Ingat, titik-titik ini bukanlah atom di ruang yang nyata.
01:52
And remember, these dots are not atoms in any existing space.
38
112150
4004
01:56
They're atoms of space that get put together to make space.
39
116196
4504
Mereka adalah atom ruang yang bersatu dan membuat ruang.
02:01
And yes, if we kept going long enough,
40
121326
2002
Dan ya, jika kita terus lakukan,
02:03
we could build our whole universe this way.
41
123370
2252
kita bisa membangun seluruh alam semesta dengan cara ini.
02:06
So eons later,
42
126122
2211
Lalu ribuan tahun kemudian,
02:08
here's a chunk of space with two little black holes
43
128333
3420
inilah sepotong ruang dengan dua lubang hitam kecil
02:11
that, if we wait a little while, will eventually merge,
44
131753
4963
yang, jika kita tunggu sebentar, pada akhirnya akan menyatu,
02:16
generating little ripples of gravitational radiation.
45
136758
3086
menghasilkan sedikit riak radiasi gravitasi.
02:20
And remember, all of this is built from pure computation.
46
140512
3587
Ingat, semua ini dibangun berdasarkan komputasi murni.
02:24
But like fluid mechanics emerging from molecules,
47
144432
3170
Namun seperti mekanika fluida yang muncul dari molekul,
02:27
what emerges here is space-time and Einstein's equations for gravity,
48
147644
4463
apa yang muncul di sini adalah ruang-waktu dan persamaan gravitasi Einstein,
02:32
though there are deviations that we just might be able to detect,
49
152148
3337
meskipun ada penyimpangan yang mungkin dapat kita deteksi,
02:35
like that the dimensionality of space won't always be precisely three.
50
155527
4254
seperti bahwa dimensi ruang tidak akan selalu tepat tiga dimensi.
02:40
And there's something else.
51
160573
1460
Dan ada sesuatu yang lain.
Konsep komputasi kita pada akhirnya dapat diterapkan dalam banyak cara,
02:42
Our computational rules can inevitably be applied in many ways,
52
162075
4588
02:46
each defining a different kind of thread of time,
53
166705
2502
masing-masing mendefinisikan alur waktu yang berbeda,
02:49
a different path of history that can branch and merge.
54
169207
3545
alur sejarah berbeda yang dapat bercabang dan menyatu.
02:53
But as observers embedded in this universe,
55
173128
2877
Namun sebagai pengamat yang hidup di alam semesta ini,
02:56
we're branching and merging, too.
56
176005
1919
kita juga bercabang dan menyatu.
02:57
And it turns out that quantum mechanics emerges as the story
57
177966
3503
Dan ternyata mekanika kuantum muncul sebagai kisah
03:01
of how branching minds perceive a branching universe.
58
181469
3879
tentang bagaimana pikiran bercabang memandang alam semesta yang bercabang.
03:05
So the little pink lines you might be able to see here
59
185390
2544
Jadi, garis-garis merah muda kecil yang dapat Anda lihat ini
03:07
show the structure of what we call branchial space,
60
187976
2586
menunjukkan struktur yang kita sebut ruang cabang,
03:10
the space of quantum branches.
61
190562
1960
ruang cabang kuantum.
03:12
And one of the stunningly beautiful things,
62
192564
2085
Dan satu hal yang sangat indah, setidaknya bagi fisikawan seperti saya,
03:14
at least for physicists like me,
63
194691
1668
03:16
is that the same phenomenon that in physical space gives us gravity,
64
196359
4630
adalah fenomena yang sama di ruang fisik memberi kita gravitasi,
03:20
in branchial space gives us quantum mechanics.
65
200989
2669
di ruang cabang memberi kita mekanika kuantum.
03:24
So in the history of science so far,
66
204701
2252
Dalam sejarah sains sejauh ini,
03:26
I think we can identify sort of four broad paradigms
67
206953
3629
saya pikir kita dapat mengidentifikasi kira-kira empat paradigma besar
03:30
for making models of the world that can be distinguished
68
210582
2627
untuk membuat model dunia
yang dapat dibedakan berdasarkan cara mereka menangani waktu.
03:33
kind of by how they deal with time.
69
213251
2336
03:35
So in antiquity and in plenty of areas of science, even today,
70
215587
3879
Di zaman dulu dan banyak bidang sains, bahkan hingga hari ini,
03:39
it's all about kind of, what are things made of.
71
219507
2419
semua tentang darimana benda berasal dan waktu tidak sungguh diperhitungkan.
03:41
And time doesn't really enter.
72
221926
1627
03:43
But in the 1600s came the idea of modeling things
73
223887
3128
Namun pada tahun 1600-an, muncul gagasan untuk memodelkan dunia
03:47
with mathematical formulas in which time enters,
74
227015
3170
dengan rumus matematika di mana waktu diperhitungkan,
03:50
but basically just as a coordinate value.
75
230226
2253
tetapi pada dasarnya hanya sebagai nilai koordinat.
03:53
Then in the 1980s, and this is something in which I was deeply involved,
76
233062
4004
Kemudian pada 1980-an dan ini hal dimana saya sangat terlibat,
03:57
came the idea of making models
77
237108
2252
muncul ide untuk membuat model
03:59
by starting with simple computational rules
78
239402
2461
dengan memulai prinsip komputasi sederhana dan membiarkannya berjalan.
04:01
and just letting them run.
79
241863
1835
04:03
So can one predict what will happen?
80
243698
2419
Jadi bisakah seseorang memprediksi apa yang akan terjadi?
04:06
No.
81
246659
1210
Tidak.
04:07
There's what I call computational irreducibility,
82
247911
2294
Ada yang saya sebut computational irreducibility,
04:10
in which, in effect, the passage of time corresponds to an irreducible computation
83
250246
4880
dimana berlalunya waktu berhubungan dengan komputasi
yang tidak dapat direduksi,
04:15
that we have to run in order to work out how it will turn out.
84
255126
3462
yang artinya komputasi harus dijalankan untuk mengetahui hasil akhirnya.
04:18
But now there's kind of something,
85
258588
1835
Namun, sekarang ada sesuatu,
04:20
something even more -- in our physics project,
86
260423
3170
sesuatu yang bahkan lebih-- dalam proyek fisika kami,
04:23
there’s things that have become multi-computational,
87
263593
2461
ada hal-hal yang menjadi multi-komputasi, dengan banyak rangkaian waktu
04:26
with many threads of time
88
266054
1710
04:27
that can only be knitted together by an observer.
89
267764
3503
yang hanya dapat disatukan oleh pengamat.
04:31
So it's kind of a new paradigm that actually seems to unlock things
90
271309
3545
Jadi ini semacam paradigma baru yang sebenarnya tampak membuka hal-hal
04:34
not only in fundamental physics,
91
274854
1835
tidak hanya dalam fisika dasar,
04:36
but also in the foundations of mathematics and computer science,
92
276731
3170
tetapi juga dasar-dasar matematika dan ilmu komputer
04:39
and possibly in areas like biology and economics as well.
93
279901
3295
dan mungkin juga di bidang-bidang seperti biologi dan ekonomi.
04:44
So I talked about building up the universe
94
284364
2169
Jadi saya berbicara tentang membangun alam semesta
04:46
by repeatedly applying a computational rule.
95
286574
2586
dengan menerapkan prinsip komputasi berulang kali.
04:49
But how is that rule picked?
96
289202
2252
Namun, bagaimana prinsip itu dipilih?
04:51
Well, actually it isn't,
97
291496
1793
Sebenarnya prinsip itu tidak dipilih,
04:53
because all possible rules are used,
98
293289
2461
karena kami gunakan semua prinsip potensial,
04:55
and we're building up what I call the ruliad,
99
295792
2210
dan kami sedang membangun apa yang saya sebut ruliad,
04:58
the kind of deeply abstract but unique object
100
298002
2920
objek yang sangat abstrak tetapi unik
05:00
that is the entangled limit of all possible computational processes.
101
300964
4045
yang merupakan jerat batas dari semua kemungkinan proses komputasi.
05:05
Here's a tiny fragment of it shown in terms of Turing machines.
102
305635
4087
Berikut adalah fragmen kecil dalam format mesin Turing.
05:09
So this ruliad is everything.
103
309764
3545
Jadi, ruliad ini adalah segalanya
05:13
And we as observers are necessarily part of it.
104
313309
3420
dan kita sebagai pengamat menjadi bagian darinya.
05:17
In the ruliad as a whole,
105
317063
1585
Dalam ruliad secara keseluruhan,
05:18
in a sense, everything computationally possible can happen.
106
318690
3503
segala sesuatu yang mungkin secara komputasi dapat terjadi.
05:22
But observers like us just sample specific slices of the ruliad.
107
322235
4671
Namun, pengamat seperti kita hanya melihat sampel irisan ruliad tertentu.
05:26
And there are two crucial facts about us.
108
326906
2836
Dan ada dua fakta penting tentang kita.
05:29
First, we're computationally bounded, our minds are limited,
109
329784
3879
Pertama, kita dibatasi secara komputasi, pikiran kita terbatas,
05:33
and second, we believe we're persistent in time,
110
333663
2753
dan kedua, kita yakin kita persisten seiring waktu berjalan,
05:36
even though we're made of different atoms of space at every moment.
111
336457
3337
meskipun kita terbuat dari atom ruang yang berbeda setiap saat.
05:39
So then, here's the big result.
112
339836
2044
Jadi, inilah hasil besarnya.
05:41
What observers with those characteristics perceive in the ruliad
113
341880
3753
Apa yang dilihat oleh pengamat dengan karakteristik tersebut dalam ruliad
05:45
necessarily follows certain laws.
114
345675
2377
memang mengikuti hukum-hukum tertentu.
05:48
And those laws turn out to be precisely
115
348052
2419
Dan hukum-hukum itu ternyata tepat tiga teori kunci fisika abad ke-20:
05:50
the three key theories of 20th century physics:
116
350513
2795
05:53
general relativity, quantum mechanics,
117
353308
2335
relativitas umum, mekanika kuantum, dan mekanika statistik pada hukum kedua.
05:55
and statistical mechanics in the second law.
118
355685
2586
05:58
So it's because we're observers like us
119
358313
3169
Jadi, itu karena kami adalah pengamat seperti kami
06:01
that we perceive the laws of physics we do.
120
361524
2836
sehingga kami memahami hukum fisika yang kami lakukan.
06:04
We can think of sort of different minds
121
364360
2336
Kita dapat memikirkan jenis pikiran yang berbeda-beda
06:06
as being at different places in rulial space.
122
366738
2794
di tempat yang berbeda dalam ruang rulial.
06:09
Human minds who think alike are nearby,
123
369574
2252
Pikiran manusia yang mirip saling berdekatan,
06:11
animals further away,
124
371868
1460
hewan lebih jauh,
06:13
and further out, we get to kind of alien minds
125
373369
2253
dan lebih jauh lagi, kami sampai pada pikiran alien
06:15
where it's hard to make a translation.
126
375663
1961
dimana sulit untuk diterjemahkan.
Jadi, bagaimana kami mendapat intuisi untuk semua ini?
06:18
So how can we get intuition for all of this?
127
378041
2794
06:20
Well, one thing we can do is use generative AI
128
380835
2544
Satu hal yang dapat kita lakukan adalah menggunakan AI generatif
06:23
to take what amounts to an incredibly tiny slice of the ruliad
129
383379
3254
untuk mengambil sepotong ruliad yang sangat kecil
06:26
aligned with images we humans have produced.
130
386674
3337
selaras dengan gambar yang telah dihasilkan manusia.
06:30
We can think of this as sort of a place in the ruliad
131
390011
2794
Kita dapat anggap ini sebagai semacam tempat di ruliad
06:32
described by using the concept of a cat in a party hat.
132
392847
4004
yang dijelaskan menggunakan konsep kucing dengan topi pesta.
06:37
So zooming out, we saw there
133
397435
3086
Jadi dengan memperkecil tampilan, kami melihat di sana
06:40
what we might call Cat Island.
134
400521
2002
apa yang mungkin kami sebut Pulau Kucing.
06:42
Pretty soon we’re in a kind of an inter-concept space.
135
402523
3045
Tak lama kemudian kami berada dalam semacam ruang antar konsep.
06:45
Occasionally things will look familiar,
136
405568
1877
Terkadang hal-hal ini terlihat familiar,
06:47
but mostly, what we'll see is things we humans don't have words for.
137
407487
4421
tapi sebagian besar adalah hal-hal yang tidak bermakna.
06:52
In physical space, we explore the universe
138
412283
2461
Di ruang fisik, kita menjelajahi alam semesta
06:54
by sending out spacecraft.
139
414744
1960
dengan mengirimkan pesawat ruang angkasa.
06:56
In rulial space, we explore more
140
416704
2336
Dalam ruang rulial, kami mengeksplorasi lebih banyak
06:59
by expanding our concepts and our paradigms.
141
419082
2836
dengan memperluas konsep dan paradigma kami.
07:02
We can kind of get a sense of what's out there
142
422335
2169
Kita bisa merasakan apa yang ada di luar sana
07:04
by sampling possible rules,
143
424504
1751
dengan mengambil sampel aturan yang mungkin,
07:06
doing what I call ruliology.
144
426255
2128
melakukan apa yang saya sebut ruliologi.
07:08
So even with incredibly simple rules,
145
428424
2211
Jadi bahkan dengan aturan yang sangat sederhana,
07:10
there's incredible richness.
146
430677
1793
ada kekayaan yang luar biasa.
07:12
But the issue is that most of it doesn't yet connect
147
432470
2794
Namun masalahnya adalah sebagian besar belum terhubung
07:15
with things we humans understand or care about.
148
435306
3170
dengan hal-hal yang kita pahami atau pedulikan.
07:18
It's like when we look at the natural world
149
438476
2085
Ini seperti saat kita melihat dunia nyata
07:20
and only gradually realize that we can use features of it for technology.
150
440561
3712
dan perlahan menyadari kita dapat memanfaatkan aspeknya untuk teknologi.
07:24
So even after everything our civilization has achieved,
151
444649
3003
Jadi, bahkan setelah semua yang telah dicapai peradaban kita,
07:27
we're just at the very, very beginning of exploring rulial space.
152
447694
3878
kita baru berada pada tahap awal penjelajahan wilayah rulial.
07:31
What about AIs?
153
451614
1502
Bagaimana dengan AI?
07:33
Well, just like we can do ruliology,
154
453157
2211
Nah, sama seperti kita dapat melakukan ruliologi,
07:35
AIs can in principle go out and explore rulial space.
155
455410
3420
AI pada prinsipnya dapat keluar dan menjelajahi ruang rulial.
07:38
Left to their own devices, though,
156
458871
1836
Namun, jika dibiarkan,
07:40
they'll mostly just be doing things
157
460707
1710
sebagian besar hanya akan melakukan hal tidak penting atau kita pedulikan.
07:42
we humans don't connect with or care about.
158
462417
2794
07:45
So the big achievements of AI in recent times
159
465545
2377
Jadi, pencapaian besar AI belakangan ini
07:47
have been about making systems that are closely aligned with us humans.
160
467964
3420
adalah tentang membuat sistem yang relevan dengan kita.
07:51
We train LLMs on billions of web pages so they can produce texts
161
471426
3420
Kita melatih LLM dengan miliaran halaman web
sehingga dapat menghasilkan teks yang mirip dengan apa yang manusia tulis.
07:54
that's typical of what we humans write.
162
474887
2211
07:57
And yes, the fact that this works
163
477140
1835
Dan ya, fakta bahwa ini berhasil
memberi tahu kita secara pasti beberapa hal ilmiah mendalam
07:59
is undoubtedly telling us some deep scientific things
164
479017
2919
08:01
about the semantic grammar of language
165
481978
2252
tentang tata bahasa semantik dan generalisasi hal-hal, seperti logika,
08:04
and generalizations of things like logic
166
484230
2127
08:06
that perhaps we should have known centuries ago.
167
486357
2294
yang mungkin seharusnya diketahui berabad-abad lalu.
08:08
You know, for much of human history,
168
488693
1877
Sepanjang sebagian besar sejarah manusia, kita mirip seperti LLM,
08:10
we were kind of like the LLMs,
169
490611
2211
08:12
figuring things out by kind of matching patterns in our minds.
170
492822
3587
memahami sesuatu dengan mencocokan pola yang ada di pikiran kita.
08:16
But then came more systematic formalization and eventually computation.
171
496409
4129
Namun, kemudian datang formalisasi yang lebih sistematis dan akhirnya komputasi.
08:20
And with that, we got a whole other level of power to truly create new things
172
500580
4296
Dengan itu, kita mendapatkan kekuatan tingkat lain
untuk benar-benar menciptakan hal-hal baru
08:24
and to, in effect, go wherever we want in the ruliad.
173
504917
3379
dan, pada akhirnya, pergi ke manapun yang kita inginkan di ruliad.
08:28
But the challenge is to do that in a way that connects with what we humans,
174
508337
3838
Namun, tantangannya adalah melakukan itu dengan cara yang relevan
dengan apa yang kita, dan AI, pahami.
08:32
and our AIs, understand.
175
512216
2711
08:34
In fact, I've devoted a large part of my life
176
514969
2211
Sebenarnya, saya telah mengabdikan sebagian besar hidup saya
08:37
to kind of trying to build that bridge.
177
517221
2294
untuk mencoba membangun jembatan itu.
08:39
It's all been about creating a language for expressing ourselves computationally,
178
519515
4213
Ini semua tentang menciptakan bahasa untuk mengekspresikan diri kita
08:43
a language for computational thinking.
179
523770
2002
secara komputasi, bahasa untuk pemikiran berbasis komputasi.
08:46
The goal is to formalize what we know about the world in computational terms,
180
526355
4755
Tujuannya adalah untuk memformalkan apa yang kita ketahui tentang dunia
dalam istilah komputasi,
08:51
to have computational ways to represent cities and chemicals and movies
181
531110
3629
untuk memiliki cara komputasi yang mewakili kota, bahan kimia, film,
08:54
and humor and formulas and our knowledge about them.
182
534739
3253
humor, formula dan pengetahuan kita tentang hal-hal tersebut.
08:58
It’s been a vast undertaking that spanned more than four decades of my life,
183
538951
4255
Ini adalah usaha besar yang berjalan lebih dari empat dekade dalam hidup saya,
tetapi itu adalah sesuatu yang sangat unik dan berbeda.
09:03
but it's something very unique and different.
184
543206
2502
09:05
But I'm happy to report that in what has been Mathematica
185
545708
3170
Namun, saya dengan senang mengumumkan dalam yang tadinya Mathematica
09:08
and is now the Wolfram Language,
186
548878
1585
dan sekarang adalah Bahasa Wolfram,
09:10
I think we firmly succeeded in creating
187
550463
3003
saya pikir kami berhasil menciptakan
09:13
a truly full-scale computational language.
188
553466
2753
bahasa komputasi berskala penuh yang sesungguhnya.
09:16
In effect,
189
556677
1168
Hasilnya,
09:17
every one of these functions here can be thought of as formalizing
190
557845
3295
setiap fungsi ini dapat dianggap sebagai formalisasi dan rangkuman,
09:21
and encapsulating, in computational terms,
191
561182
2586
dalam istilah komputasi,
09:23
some facet of the intellectual achievements of our civilization.
192
563768
3378
beberapa aspek dari pencapaian intelektual peradaban kita.
09:27
It's sort of the most concentrated form of intellectual expression that I know,
193
567480
3754
Ini seperti bentuk ekspresi intelektual paling terkonsentrasi yang saya tahu,
09:31
sort of finding the essence of everything and coherently expressing it
194
571275
3587
seperti menemukan esensi dari segala hal dan mengekspresikannya secara koheren
09:34
in the design of our computational language.
195
574904
2127
dalam desain bahasa komputasi kami.
09:37
For me personally,
196
577365
1168
Bagi saya pribadi,
09:38
it's been an amazing journey, kind of, year after year,
197
578533
2586
ini adalah perjalanan yang luar biasa, dari tahun ke tahun,
09:41
building the sort of tower of ideas and technology that's needed.
198
581160
3087
membangun semacam menara ide dan teknologi yang dibutuhkan,
dan sekarang membagikan itu dengan dunia
09:44
And nowadays sharing that process with the world
199
584247
2419
09:46
in things like open live streams and so on.
200
586707
2211
dalam hal-hal, seperti streaming langsung terbuka dan sebagainya.
09:49
A few centuries ago,
201
589460
1460
Beberapa abad yang lalu,
09:50
the development of mathematical notation,
202
590962
2210
perkembangan notasi matematika,
09:53
and what amounts to the language of mathematics,
203
593214
2669
dan apa yang tergabung sebagai bahasa matematika,
09:55
gave a systematic way to express math and made possible algebra and calculus,
204
595925
5214
memberikan cara sistematis untuk mengekspresikan matematika
dan memungkinkan adanya aljabar dan kalkulus,
10:01
and eventually all of modern mathematical science.
205
601180
3504
dan akhirnya, semua ilmu matematika modern.
10:04
And computational language now provides a similar path,
206
604684
3253
Dan bahasa komputasi sekarang menyediakan jalur yang sama,
10:07
letting us ultimately create a computational X
207
607979
3170
pada akhirnya memungkinkan kita membuat X komputasi
10:11
for all imaginable fields X.
208
611149
2502
untuk semua bidang yang dapat dibayangkan X.
Maksud saya, kita telah melihat pertumbuhan ilmu komputer, CS,
10:14
I mean, we've seen the growth of computer science, CS,
209
614026
3337
10:17
but computational language opens up something ultimately much bigger
210
617405
3378
tetapi bahasa komputasi membuka sesuatu
yang pada akhirnya jauh lebih besar dan lebih luas, CX.
10:20
and broader, CX.
211
620825
2419
Maksud saya, selama 70 tahun kita telah memiliki bahasa pemrograman
10:23
I mean, for 70 years we've had programming languages
212
623244
2461
10:25
which are about telling computers in their terms what to do.
213
625746
3796
yang memberi tahu komputer dalam istilah mereka apa yang harus dilakukan.
10:29
But computational language
214
629584
1251
Namun, bahasa komputasi adalah sesuatu yang secara intelektual jauh lebih besar.
10:30
is about something intellectually much bigger.
215
630877
2168
10:33
It's about taking everything we can think about
216
633045
2419
Ini tentang mengambil semua yang kita pikirkan
10:35
and operationalizing it in computational terms.
217
635506
3087
dan mengoperasionalkannya dalam istilah komputasi.
10:38
You know, I built the Wolfram Language
218
638968
1877
Saya membangun Bahasa Wolfram awalnya dan terutama
10:40
first and foremost because I wanted to use it myself.
219
640887
2502
karena saya ingin menggunakannya sendiri.
10:43
And now when I use it,
220
643431
1334
Ketika saya menggunakannya,
10:44
I feel like it's kind of giving me some kind of superpower.
221
644807
2795
saya merasa seperti memberi saya semacam kekuatan super.
10:47
I just have to imagine something in computational terms.
222
647602
3587
Saya hanya perlu membayangkan sesuatu dalam istilah komputasi.
10:51
And then the language sort of almost magically lets me bring it into reality,
223
651189
3795
Dan kemudian bahasa itu hampir secara ajaib mewujudkan,
melihat konsekuensi, dan membangun hal itu.
10:55
see its consequences, and build on them.
224
655026
2294
10:57
And yes, that's the sort of superpower
225
657361
1836
Itulah jenis kekuatan super yang
memungkinkan saya melakukan hal seperti proyek fisika kami.
10:59
that's let me do things like our physics project.
226
659197
2335
11:01
And over the past 35 years,
227
661532
1669
Selama 35 tahun terakhir,
11:03
it's been my great privilege to share this superpower with many other people,
228
663242
4380
merupakan kehormatan besar untuk berbagi kekuatan super ini dengan orang lain,
11:07
and by doing so,
229
667622
1209
dan dengan melakukannya,
11:08
to have enabled an incredible number of advances across many fields.
230
668831
4004
memungkinkan sejumlah kemajuan luar biasa di banyak bidang.
11:13
It's sort of a wonderful thing to see people, researchers, CEOs, kids,
231
673252
4213
Sungguh suatu hal yang luar biasa melihat orang-orang, peneliti, CEO, anak-anak,
11:17
using our language to fluently think in computational terms,
232
677465
3462
menggunakan bahasa kami untuk berpikir dengan fasih dalam istilah komputasi,
11:20
kind of crispening up their own thinking,
233
680968
2419
mempertajam pemikiran mereka sendiri,
11:23
and then in effect, automatically calling in computational superpowers.
234
683387
3712
dan kemudian secara otomatis memanggil kekuatan super komputasi.
11:27
And now it's not just people who can do that.
235
687600
2294
Sekarang bukan hanya manusia yang bisa melakukan itu.
11:29
AIs can use our computational language as a tool, too.
236
689936
3336
AI juga dapat menggunakan bahasa komputasi kita sebagai alat.
11:33
Yes, to get their facts straight,
237
693272
2252
Ya, untuk meluruskan fakta mereka,
11:35
but even more importantly, to compute new facts.
238
695566
3003
tetapi yang lebih penting, untuk menghasilkan fakta baru.
11:38
There are already some integrations of our technology into LLMs.
239
698861
3170
Sudah ada beberapa integrasi teknologi kami ke dalam LLM.
11:42
There's a lot more you'll be seeing soon.
240
702073
2043
Tidak lama akan ada lebih banyak lagi.
11:44
And, you know, when it comes to building new things
241
704116
2419
Ketika harus membangun hal-hal baru dalam alur kerja baru yang sangat kuat,
11:46
in a very powerful emerging workflow,
242
706577
2127
11:48
it's basically to start by telling the LLM roughly what you want,
243
708704
4380
pada dasarnya itu mulai dengan memerintah LLM kira-kira apa yang Anda inginkan,
11:53
then to have it try to express that in precise Wolfram Language,
244
713084
3336
kemudian mencoba mengekspresikannya dalam bahasa Wolfram yang tepat,
11:56
then, and this is a critical feature of our computational language,
245
716420
3170
lalu, ini fitur penting dari bahasa komputasi kami dibandingkan dengan
11:59
compared to, for example, programming language,
246
719590
2211
misalnya bahasa pemrograman,
12:01
you as a human can read the code,
247
721842
2169
Anda sebagai manusia dapat membaca kode,
dan jika itu sesuai keinginan anda,
12:04
and if it does what you want,
248
724011
1418
12:05
you can use it as kind of a dependable component to build on.
249
725471
3045
Anda dapat menggunakannya sebagai komponen yang dapat diandalkan.
12:08
OK, but let's say we use more and more AI,
250
728891
2419
Oke, tetapi katakanlah kita menggunakan lebih banyak AI,
12:11
more and more computation.
251
731352
1668
semakin banyak komputasi.
12:13
What's the world going to be like?
252
733020
1794
Akan seperti apa dunia ini?
12:14
From the industrial revolution on,
253
734814
2085
Dari revolusi industri dan seterusnya,
12:16
we’ve been used to doing engineering where we can in effect,
254
736899
2878
kita terbiasa melakukan rekayasa dimana kita dapat melihat
12:19
see how the gears mesh to understand how things work.
255
739777
3754
bagaimana roda gigi menyatu,
memahami bagaimana segala hal bekerja.
12:23
But computational irreducibility
256
743572
1836
Namun, computational irreducibility menunjukkan kepada kita
12:25
now shows us that that won't always be possible.
257
745449
2628
bahwa itu tidak selalu mungkin.
12:28
We won't always be able to make a kind of simple human or, say,
258
748119
3211
Kita tidak akan selalu dapat membuat narasi manusia atau matematis sederhana
12:31
mathematical narrative
259
751372
1668
untuk menjelaskan atau memprediksi apa yang akan dilakukan sistem.
12:33
to explain or predict what a system will do.
260
753082
2502
12:35
And yes, this is science, in effect, eating itself from the inside.
261
755960
4129
Dan ya, ini adalah sains sebenarnya, memakan dirinya sendiri dari dalam.
12:40
From all the successes of mathematical science,
262
760548
2294
Dari semua keberhasilan ilmu matematika,
12:42
we've come to believe that somehow, if we only could find them,
263
762883
3671
kita percaya bahwa entah bagaimana, jika kita bahkan dapat menemukannya,
12:46
there'd be formulas to kind of predict everything.
264
766595
3170
akan ada rumus untuk memprediksi segala hal.
12:50
But now computational irreducibility shows us that that isn't true.
265
770141
3795
Namun, computational irreducibility menunjukkan kepada kita itu salah.
Dan sebenarnya, untuk mengetahui apa yang akan dilakukan sistem,
12:54
And that in effect, to find out what a system will do,
266
774312
2669
12:56
we have to go through the same irreducible computational steps
267
776981
3628
kita harus melalui langkah komputasi yang tidak dapat direduksi yang sama
13:00
as the system itself.
268
780651
1585
seperti sistem itu sendiri.
13:02
Yes, it's a weakness of science,
269
782820
1627
Ya, ini adalah kelemahan sains,
13:04
but it's also why the passage of time is significant and meaningful
270
784447
4004
tetapi itu juga mengapa perjalanan waktu signifikan dan bermakna
13:08
and why we can't just sort of jump ahead to get the answer.
271
788492
3838
dan alasan kita tidak dapat melompat ke masa depan untuk mendapatkan jawabannya.
13:12
We have to live the steps.
272
792330
1876
Kita harus menjalani langkah-langkahnya.
13:14
It's actually going to be, I think, a great societal dilemma of the future.
273
794749
3878
Saya kira ini sebenarnya akan menjadi dilema sosial yang besar di masa depan.
13:18
If we let our AIs achieve their kind of full computational potential,
274
798627
3838
Jika kita membiarkan AI mencapai potensi komputasi penuh mereka,
13:22
they'll have lots of computational irreducibility
275
802465
2335
akan ada banyak computational irreducibility
13:24
and we won't be able to predict what they'll do.
276
804800
2294
dan kita tidak mampu memprediksi aktivitas mereka.
13:27
But if we put constraints on them to make them more predictable,
277
807136
3295
Namun, jika kita membatasinya agar lebih mudah diprediksi,
13:30
we'll limit what they can do for us.
278
810473
2002
kita membatasi kemampuan mereka.
13:32
So what will it feel like if our world is full of computational irreducibility?
279
812808
5005
Jadi, bagaimana rasanya jika dunia kita penuh dengan computational irreducibility?
13:38
Well, it's really nothing new
280
818189
2169
Yah, itu benar-benar bukan hal baru
13:40
because that's the story with much of nature.
281
820399
2419
karena kurang lebih begitulah alam.
13:42
And what's happened there
282
822818
1210
Apa yang terjadi adalah kita telah menemukan cara hidup di alam,
13:44
is that we've found ways to operate within nature,
283
824070
2585
13:46
even though nature can sometimes still surprise us.
284
826697
2753
meskipun alam terkadang masih dapat mengejutkan kita.
13:49
And so it will be with the AIs.
285
829784
2002
Dan begitu juga dengan AI.
13:51
We might give them a constitution, but there will always be consequences
286
831827
3462
Kita mungkin memberi mereka aturan dasar, tetapi akan selalu ada konsekuensi
13:55
we can't predict.
287
835331
1209
yang tidak dapat kita prediksi.
13:56
Of course, even figuring out societally what we want from the AIs is hard.
288
836540
4839
Bahkan mencari tahu sebagai masyarakat apa yang kita inginkan dari AI itu sulit.
14:01
Maybe we need you know, a promptocracy
289
841379
2043
Mungkin kita perlu promptocracy,
14:03
where people write prompts instead of just voting.
290
843422
2795
dimana orang menulis instruksi alih-alih hanya memilih.
14:06
But basically, every control the outcome scheme
291
846801
3336
Namun pada dasarnya, setiap kontrol pada skema hasil
14:10
seems full of both political philosophy
292
850179
2127
tampaknya penuh dengan filosofi politik
14:12
and computational irreducibility gotchas.
293
852348
2669
dan kekeliruan komputasi yang tidak dapat direduksi.
14:15
You know, if we look at the whole arc of human history,
294
855559
2920
Anda tahu, jika kita melihat lengkungan sejarah manusia,
14:18
the one thing that's systematically changed
295
858479
2210
satu hal yang secara sistematis berubah adalah semakin banyak yang otomatis
14:20
is that more and more gets automated.
296
860689
2086
14:22
And LLMs just gave us a dramatic and unexpected example of that.
297
862775
3503
dan LLM baru saja memberi kita contoh dramatis yang tak terduga.
14:26
So what does that mean?
298
866821
1167
Jadi apa artinya itu?
14:27
Does that mean that in the end, us humans will have nothing to do?
299
867988
3170
Apakah berarti pada akhirnya kita manusia akan tidak melakukan apa-apa?
14:31
Well, if we look at history,
300
871700
1752
Nah, jika kita melihat sejarah,
14:33
what seems to happen is that when one thing gets automated away,
301
873494
3337
apa yang tampaknya terjadi adalah ketika satu hal menjadi otomatis,
14:36
it opens up lots of new things to do.
302
876872
2503
membuka banyak hal baru untuk dilakukan.
14:39
And as economies develop,
303
879417
1626
Dan seiring perkembangan ekonomi,
14:41
the pie chart of occupations seems to get more and more fragmented.
304
881085
4379
diagram pekerjaan tampaknya semakin terbagi.
14:45
And now we're back to the ruliad.
305
885881
1710
Dan sekarang kita kembali ke ruliad.
14:47
Because at a foundational level,
306
887591
1544
Karena pada tingkat dasar,
14:49
what's happening is that automation is opening up more directions
307
889176
3170
apa yang terjadi adalah otomatisasi membuka lebih banyak arah
14:52
to go in the ruliad.
308
892388
1460
mengarah ke ruliad.
14:53
But there's no abstract way to choose between these.
309
893848
3003
Namun, tidak ada cara abstrak untuk memilih di antara ini.
14:56
It's a question of what we humans want,
310
896892
2127
Ini adalah pertanyaan apa yang manusia inginkan,
14:59
and it requires kind of humans doing work to define that.
311
899061
3754
dan itu membutuhkan orang yang bekerja untuk mendefinisikannya.
15:02
So a society of AI as sort of untethered by human input,
312
902815
4796
Jadi, sekumpulan AI yang tidak terikat oleh input manusia,
15:07
would effectively go off and explore the whole ruliad.
313
907653
2753
akan secara efektif pergi dan mengeksplorasi seluruh ruliad.
15:10
But most of what they do would seem to us random and pointless,
314
910406
4129
Namun, sebagian besar yang mereka lakukan akan tampak acak dan tidak ada gunanya,
15:14
much like most of nature doesn't seem to us right now,
315
914577
3712
seperti proses alam yang tampaknya bagi kita saat ini seperti tidak gunanya.
15:18
like it's achieving a purpose.
316
918289
1751
15:20
I mean, one used to imagine that to build things that are useful to us,
317
920541
4421
Maksud saya, orang dulu membayangkan untuk membangun hal-hal yang berguna bagi kita,
kita harus melakukannya langkah demi langkah.
15:25
we'd have to do it kind of step by step.
318
925004
2294
15:27
But AI and the whole phenomenon of computation
319
927673
2711
Tetapi AI dan seluruh fenomena komputasi
15:30
tell us that really what we need
320
930426
1960
menjelaskan bahwa sebenarnya apa yang kita butuhkan
15:32
is more just to define what we want.
321
932428
2377
hanyalah mendefinisikan apa yang kita inginkan.
15:35
Then computation, AI, automation can make it happen.
322
935306
4421
Kemudian komputasi, AI, otomatisasi dapat mewujudkannya.
15:39
And yes, I think the key to defining in a clear way what we want
323
939768
3754
Saya pikir kunci untuk mendefinisikan dengan jelas apa yang kita inginkan
15:43
is computational language.
324
943564
1793
adalah bahasa komputasi.
15:45
And, you know, even after 35 years,
325
945357
2169
Bahkan setelah 35 tahun, bagi banyak orang,
15:47
for many people,
326
947526
1210
15:48
Wolfram Language is still sort of an artifact from the future.
327
948736
2961
bahasa Wolfram masih dianggap sebagai artefak dari masa depan.
15:51
If your job is to program, it seems like a cheat.
328
951697
2836
Jika tugas Anda adalah memprogram, sepertinya itu curang.
15:54
How come you can do in an hour what would usually take you a week?
329
954575
3545
Bagaimana Anda dapat melakukan pekerjaan seminggu dalam satu jam?
15:58
But it can also be kind of daunting because having dashed off that one thing,
330
958120
4129
Namun, itu dapat menjadi agak menakutkan karena setelah selesai dengan satu hal,
16:02
you now have to conceptualize the next thing.
331
962249
2544
sekarang Anda harus mengkonseptualisasikan hal berikutnya.
16:04
Of course, it's great for CEOs and CTOs
332
964835
2461
Tentu saja, ini bagus untuk CEO dan CTO
16:07
and intellectual leaders who are ready to race on to the next thing.
333
967338
3795
dan pemimpin intelektual yang siap untuk berlomba ke hal berikutnya.
16:11
And indeed, it's an impressively popular thing in that set.
334
971175
4629
Dan memang, itu adalah hal yang sangat populer dalam konteks itu.
Dalam arti tertentu, apa yang terjadi adalah bahasa Wolfram bergeser
16:16
In a sense, what's happening is that Wolfram Language shifts
335
976096
2837
16:18
from concentrating on mechanics to concentrating on conceptualization,
336
978974
3796
dari berkonsentrasi pada mekanika menjadi pada konseptualisasi,
16:22
and the key to that conceptualization is broad computational thinking.
337
982770
4463
dan kunci konseptualisasi itu adalah pemikiran komputasi yang luas.
Jadi bagaimana seseorang dapat belajar melakukannya?
16:27
So how can one learn to do that?
338
987233
1918
16:29
It's not really a story of CS,
339
989193
1960
Ini bukan kisah CS,
16:31
it's really a story of CX.
340
991195
2210
ini sebenarnya kisah CX.
16:33
And as a kind of education,
341
993405
1752
Dan sebagai semacam pendidikan, ini lebih seperti ilmu seni daripada STEM.
16:35
it's more like liberal arts than STEM.
342
995199
2586
16:37
It's part of a trend that when you automate technical execution,
343
997826
3587
Ini adalah bagian dari tren ketika Anda mengotomatiskan eksekusi teknis,
16:41
what becomes important is not figuring out how to do things,
344
1001413
4255
yang penting bukanlah mencari tahu bagaimana melakukan sesuatu,
16:45
but what to do.
345
1005668
1418
tetapi apa yang harus dilakukan.
16:47
And that's more a story of broad knowledge and general thinking
346
1007127
3045
Dan itu lebih tentang pengetahuan luas dan pemikiran umum
16:50
than any kind of narrow specialization.
347
1010172
2503
daripada jenis spesialisasi apa pun.
16:53
You know, there's sort of an unexpected human centeredness to all of this.
348
1013509
3503
Ada semacam keterpusatan manusia yang tak terduga untuk semua ini.
16:57
We might have thought that with the advance of science and technology,
349
1017054
3378
Kita mungkin berpikir dengan kemajuan ilmu pengetahuan dan teknologi,
17:00
the particulars of us humans would become ever less relevant.
350
1020432
3712
kekhasan kita manusia akan menjadi semakin kurang relevan.
Namun, kami menemukan bahwa itu salah dan, pada kenyataannya, semuanya,
17:04
But we've discovered that that's not true, and that, in fact, everything,
351
1024144
3462
17:07
even our physics,
352
1027648
1209
bahkan fisika kami,
17:08
depends on how we humans happen to have sampled the ruliad.
353
1028899
3837
tergantung pada bagaimana kita manusia kebetulan mengambil sampel ruliad.
17:13
Before our physics project,
354
1033696
2043
Sebelum proyek fisika kami,
17:15
we didn't know if our universe really was computational,
355
1035781
3378
kami tidak tahu apakah alam semesta sungguh berbasis komputasi,
tetapi sekarang cukup jelas bahwa itu benar.
17:19
but now it's pretty clear that it is.
356
1039201
2002
17:21
And from that, we're sort of inexorably led to the ruliad,
357
1041245
2753
Dan dari sana, kita tak terhindarkan menuju ruliad,
17:23
with all its kind of vastness
358
1043998
1960
dengan luasnya yang jauh lebih besar daripada ruang fisik di alam semesta kita.
17:26
so hugely greater than the physical space in our universe.
359
1046000
3378
17:29
So where will we go in the ruliad?
360
1049962
2336
Jadi kemana kita akan pergi di ruliad?
17:32
Computational language is what lets us chart our path.
361
1052339
3212
Bahasa komputasi adalah apa yang memungkinkan kita memetakan jalur.
17:35
It lets us humans define our goals and our journeys.
362
1055551
3336
Ini memungkinkan kita menentukan tujuan dan perjalanan kita.
17:38
And what's amazing is that all the power and depth
363
1058887
2628
Dan yang menakjubkan adalah semua kekuatan dan kedalaman
17:41
of what's out there in the ruliad is accessible to everyone.
364
1061557
3086
dari apa yang ada di ruliad dapat diakses oleh semua orang.
17:45
One just has to learn to harness those computational superpowers,
365
1065019
4129
Kita hanya perlu belajar memanfaatkan kekuatan super komputasi itu,
17:49
which kind of starts here,
366
1069189
1544
yang dimulai di sini,
17:50
you know, our portal to the ruliad.
367
1070774
3254
portal kami ke ruliad.
17:54
Thank you.
368
1074528
1335
Terima kasih.
17:55
(Applause)
369
1075904
3587
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7