What Happens to People's Donated Eggs and Sperm After They Die? | Ellen Trachman | TED

64,969 views ・ 2022-07-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: hanin kadi المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Before his death in California in 1991,
0
4292
4416
قبل وفاته في كاليفورنيا في 1991،
00:08
a man named William Kane wrote a letter to the children from his first marriage
1
8750
4708
رجل اسمه وليام كاين كتب رسالة لاطفاله من زواجه الاول
00:13
and to his fiancee, Deborah.
2
13500
2125
ولخطيبته، ديبورا.
00:16
It read,
3
16042
1291
يقرأ،
00:17
"I address this to my children because although I have only two of you,
4
17375
5042
“اعنون هذه الرسالة لاطفالي لأنني على الرغم من انني لدي اثنين منكم،
00:22
Everett and Katie,
5
22417
1541
ايفيرت وكاتي،
00:23
it may be that Deborah decides, as I hope she will,
6
23958
4000
انه من الممكن ان تكون ديبورا قد قررت، كما اتمنى انها فعلت،
00:28
to have a child by me after my death.
7
28000
3500
ان يكون لديها طفل مني بعد وفاتي.
00:31
I have been assiduously generating sperm samples for that eventuality.
8
31542
4708
لقد كنت انتج بجد عينات نطف لهذه الاحتمالية.
00:36
If she does, then this letter is for my posthumous offspring as well,
9
36666
5042
اذا فعلت، ستكون هذه الرسالة للاطفال المولودين بعد وفاتي ايضا.
00:41
with the thought that I have loved you in my dreams,
10
41750
3333
مع التفكير بانني احببتكم في احلامي،
00:45
even though I never got to see you born.”
11
45083
2417
حتى مع انني لم اركم تولدون ابدا.”
00:48
What happened after William Kane's death
12
48666
2500
الذي حدث بعد وفاة ويليام كاين
00:51
was a lawsuit that would forever change the law.
13
51208
3500
كان دعوى قضائية غيرت القانون للابد.
00:55
His ex-wife and adult children argued
14
55125
2750
زوجته السابقة واطفاله البالغين اعترضوا
00:57
that Deborah should not be allowed to use the sperm samples.
15
57916
2959
وانه لا يجوز لديبورا ان تستخدم عينات النطف.
01:00
They should be destroyed.
16
60916
1625
وانه يجب تدميرهم.
01:02
And a trial court agreed with them.
17
62583
2208
والمحكمة اتفقت معهم.
01:05
But Deborah appealed,
18
65208
1792
لكن ديبورا استأنفت،
01:07
and a California appellate court agreed with her,
19
67041
3292
ومحكمة إستئناف كاليفورنيا اتفقت معها،
01:10
finding that William Kane, and all of us,
20
70333
3500
وبمعرفة ذلك اصبح لوليام كاين ولجميعنا
01:13
have the right to use our DNA after our death,
21
73875
3708
الحق في استخدام حمضنا النووي بعد وفاتنا،
01:17
even to have children.
22
77625
2250
حتى من اجل الحصول على اطفال.
01:20
I am sure everyone in this room has let their loved ones know
23
80958
3125
انا متأكدة ان جميع من في الغرفة جعلوا الاشخاص الذين يحبوهم يعرفون
01:24
if they can use their DNA to have a kid after they die, right?
24
84125
4292
اذا كان بامكانهم استخدام حمضهم النووي ليحصلوا على طفل بعد وفاتهم، اليس كذلك؟
01:29
OK, probably not yet.
25
89000
1667
حسنا، ربما ليس بعد.
01:31
But what happens if we don't tell anyone?
26
91000
2792
لكن ما الذي سيحدث ان لم نخبر احدا؟
01:33
If we don't write it down?
27
93792
1916
اذا لم نكتب هذا؟
01:35
And what happens when a couple creates embryos together for use down the road,
28
95750
4833
وماذا يحصل اذا عمل زوجان جنينا ومن ثم في المستقبل،
01:40
then divorces
29
100625
1292
تطلقوا
01:41
or eggs and sperm are mixed up
30
101958
2792
او اذا اختلطت البيوض مع النطف
01:44
or an embryo transferred to the wrong woman?
31
104792
2833
او اذا انتقل جنين الى المرأة الخطأ؟
01:48
Because all of these things have happened.
32
108250
3208
لان جميع هذه الاشياء قد حدثت.
01:52
Thanks to advances in technology,
33
112167
2750
بفضل التقدم في التكنلوجيا،
01:54
there are more ways to try to have a baby.
34
114917
2416
هناك العديد من الطرق لمحاولة الحصول على طفل.
01:57
But the law has lagged behind.
35
117750
2708
لكن القانون بقي متخلفا.
02:00
And because the law hasn't kept up with the technology,
36
120500
3042
ولان القانون لم يتطور مع التكنلوجيا،
02:03
it's hurting people:
37
123583
1750
انه يؤذي الناس
02:05
Families trying to conceive,
38
125375
2000
عائلات تحاول الحصول على طفل،
02:07
donors and surrogates trying to help them
39
127375
2458
متبرعين وأمهات بديلات يحاولون المساعدة
02:09
and the children born into these wild situations.
40
129875
3833
والطفل يولد لهذه الحالة الجامحة.
02:13
And one day it could affect you or your loved ones.
41
133750
3167
يوما ما قد تؤثر عليك او على من تحب.
02:17
I'm an attorney,
42
137875
1208
انا محامية،
02:19
probably not surprising by my knowledge of eggs,
43
139083
3042
ربما ليست مفاجأة لمعرفتي بالبيوض،
02:22
sperm and the law.
44
142125
1667
النطف والقانون.
02:24
I started my career in the investment management group
45
144542
3333
بدأت مهنتي بمجموعة ادارة الاستثمار
02:27
of a large international firm, forming hedge funds.
46
147917
3291
في شركة دولية كبيرة، لتشكيل محفظة وقائية.
02:31
At parties, when asked what I did for a living,
47
151542
2708
في الحفلات، عندما يسالوني ان عملي،
02:34
my answer was generally followed by glances around the room
48
154250
3417
جوابي غالبا ما يتبعه نظرة خاطفة للغرفة
02:37
for someone more interesting to talk to.
49
157667
2625
لايجاد شخص اكثر اثارة للاهتمام للتحدث معه.
02:41
But that time I was surrounded by people thinking about having babies.
50
161875
5208
لكن في ذلك الوقت كنت محاطة باشخاص يفكرون بالحصول على اطفال.
02:47
From my housemates, who were a gay couple,
51
167083
2459
ابتداءا من شركائي في السكن الذين كانا زوجان مثليان،
02:49
to my sister and her husband struggling with infertility.
52
169583
3959
إلى أختي وزوجها الذين يعانون من العقم.
02:53
And I learned about assisted reproductive technology law.
53
173958
4459
وقد تعلمت عن قانون التكنلوجيا الانجابية المساعدة.
02:59
I had the chance to read through an egg donation agreement,
54
179042
3541
حصلت على فرصة لقراءة اتفاقية تبرع بالبيوض.
03:02
and it blew my mind.
55
182625
2875
وقد افقدتني صوابي.
03:05
So many questions I had never thought of.
56
185542
3375
العديد من الاسئلة التي لم افكر بها ابدا.
03:09
What if an egg donor goes through a single retrieval procedure
57
189625
3417
ماذا لو ان متبرعة بالبيوض مرت بعملية واحدة لسحب البيوض
03:13
and has 20 eggs retrieved?
58
193083
2125
وحصلت على 20 بيضة؟
03:15
Not a crazy number.
59
195208
2125
ليس رقما هائلا.
03:17
Could those eggs be donated to 20 different families?
60
197333
3917
هل بالامكان ان تتبرع بهذه البيوض ل 20 عائلة مختلفة؟
03:21
Could each of those families have a child genetically related to her?
61
201292
4416
هل بالإمكان أن كل عائلة منهم ستحصل على طفل مرتبط جينيا بها؟
03:26
What about disclosure and future contact?
62
206042
3208
ماذا عن إفشاء السر والتواصل في المستقبل؟
03:29
Would she know the children?
63
209292
1875
هل ستعرف الاطفال؟
03:31
Would the children know each other?
64
211208
1834
هل سيعرف الاطفال بعضهم؟
03:33
I was fascinated.
65
213500
1625
كنت مبهورة.
03:35
Way more interesting than hedge funds.
66
215167
2500
أكثر إثارة للاهتمام من المحفظة الوقائية.
03:37
(Laughter)
67
217708
1459
(ضحك)
03:39
But the law in this area will leave your head spinning.
68
219208
3500
لكن القانون في هذا المجال سيشعرك بالدوار.
03:43
Even the definition of what is an embryo
69
223167
3416
حتى تعريف ماهية الجنين
03:46
is inconsistent and contradictory from state to state.
70
226625
4333
غير متوافق ويتعارض من حالة لاخرى.
03:51
In Louisiana, an embryo is defined as a juridical person.
71
231625
5583
في لويزيانا، الجنين يعرف على انه شخص معنوي.
03:57
What's that?
72
237625
1125
ماذا يعني هذا؟
03:59
Even the lawyers aren't really sure what a juridical person is.
73
239083
3500
حتى المحامين ليسوا متاكدين ماذا يعني الشخص المعنوي.
04:03
But we do know that it means that embryos,
74
243042
3375
لكننا نعلم انه يعني أن الأجنة،
04:06
stored in tanks at -321 degrees Fahrenheit,
75
246458
4250
الذين يوضعون في مخازن بدرجة -321 فهرنهايت،
04:10
have the right to sue people.
76
250708
2417
لديهم الحق بمقاضاة الناس.
04:13
(Laughter)
77
253125
1042
(ضحك)
04:14
And don't think they won't do it.
78
254208
1834
ولا تظنوا انهم لن يفعلوها.
04:16
(Laughter)
79
256042
2250
(ضحك)
04:18
Last year, celebrity actress Sofia Vergara of "Modern Family" fame
80
258333
4417
في السنة الماضية، ممثلة مشهورة تدعى صوفيا فيرغارا في مسلسل “عائلة عصرية”
04:22
and my favorite, "Smurfs," was sued by her embryos.
81
262792
5958
والسنفورة المفضلة لدي، تعرضت للملاحقة القضائية عن طريق اجنتها.
04:29
She had gone through fertility treatment with her ex-fiancé, Nick Loeb,
82
269417
4833
لقد أخذت أدوية للعقم مع خطيبها السابق، نيك لوب،
04:34
when they were a couple.
83
274292
1458
عندما كانا معًا.
04:35
They had two remaining embryos from their IVF process
84
275792
2833
تبقى لديهما جنينان من عملية التخصيب الاصطناعي
04:38
stored in a clinic in Los Angeles.
85
278667
2583
خزنوا في عيادة في لوس انجلوس.
04:41
The consent forms they signed were clear:
86
281250
3000
استمارة الموافقة التي وقعوا عليها كانت واضحة:
04:44
neither could use the embryos without the other’s consent.
87
284292
3916
لا يمكن لاحدهما استخدام الاجنة دون موافقة الاخر.
04:48
At this point, Vergara had moved on,
88
288208
2834
حتى هذه النقطة، فيرغارا تخطت هذه العلاقة،
04:51
married the actor from "Magic Mike," Joe Manganiello.
89
291083
3250
تزوجت الممثل من فلم “Magic Mike”، جو مانغانيلو.
04:55
She did not want those embryos being used.
90
295458
3250
لم ترد ان يتم استخدام الاجنة.
04:59
Loeb, on the other hand,
91
299042
1333
لوب، في الجهة الاخرى،
05:00
was doing everything in his power to win rights to the embryos.
92
300417
3708
كان يفعل اي شيء باستطاعته ليفوز بحق الحصول على الاجنة.
05:04
After losing in California court,
93
304875
2542
بعد خسارته في محكمة كاليفورنيا،
05:07
he formed a trust for the embryos in Louisiana.
94
307458
4042
حصل على الوصاية للاجنة في لويسيانا.
05:12
He even named the embryos Emma and Isabella,
95
312375
3625
وسمى الاجنة ايما و ايزابيلا،
05:16
and had them file a lawsuit against Vergara,
96
316042
3333
وقدم باسمهما محاكمة ضد فيرغارا،
05:19
demanding that they be brought to birth.
97
319417
3750
مطالبابين بان ياتوا للحياة.
05:23
(Audience murmurs)
98
323208
1542
(همهمة الجمهور)
05:24
Ultimately, the lawsuit was dismissed for lack of jurisdiction,
99
324792
4833
في النهاية، المحاكمة الغيت لعدم وجود الاختصاص،
05:29
meaning Louisiana wasn't the right place to hear the case.
100
329625
3417
مما يعني ان لوزيانا لم تكن المكان المناسب لسماع القضية.
05:33
The embryos were in Los Angeles, California.
101
333083
2292
الأجنة كانت في لوس انجلوس، كاليفورنيا.
05:35
Neither Loeb nor Vergara lived in Louisiana.
102
335417
2708
لم يسكن لوب او فيرغارا في لويزيانا.
05:38
But given Louisiana's definition of embryos as people,
103
338167
3833
لكن تعريف لويزيانا للاجنة كاشخاص،
05:42
it would have been fascinating, and concerning,
104
342042
3000
كان ليصبح مبهرا ومثيرا للقلق،
05:45
if the court had been able to rule on the case.
105
345042
3250
لو كان باستطاعة المحكمة ادارة القضية.
05:48
Of course, these were celebrities.
106
348875
1750
بالتاكيد، هؤلاء مشاهير،
05:50
So we got to read about their case in the news.
107
350667
2333
وسنعلم عن قضيتهم في الاخبار.
05:53
But it could happen to anyone who's gone through IVF.
108
353333
3667
لكن كانت لتحدث لاي احد قام بالتخصيب الاصطناعي.
05:57
By contrast to the idea that embryos are people,
109
357750
4125
على نقيض فكرة ان الاجنة اشخاص،
06:01
other laws and judges treat embryos as property.
110
361875
3875
هناك قوانين اخرى واحكام تعامل الاجنة كممتلكات.
06:06
In Texas, a probate judge was forced to determine
111
366417
3333
في تكساس، قاضي الوصايا كان ملزما بتحديد
06:09
the legal properties of 11 embryos when a couple was murdered,
112
369750
4500
الملكية القانونية ل11 جنين عندما تم قتل زوجين
06:14
leaving behind their embryos and their two-year-old son.
113
374292
4291
تركا ورائهما هذه الاجنة وطفل يبلغ عمره عامين.
06:19
The judge determined that embryos have value
114
379375
3250
القاضي قرر ان الاجنة لها قيمة
06:22
and therefore were property
115
382667
1500
لذلك تعتبر كممتلكات
06:24
and should go to the couple's heir,
116
384208
2584
لذا يجب ان تذهب الى الوريث،
06:26
the two-year-old,
117
386833
1834
وهو الطفل ذو العامين،
06:28
to determine what to do with them when he turned 18.
118
388708
4334
ليقرر مصير الاجنة عندما يصبح عمره 18 عاما.
06:34
That's a heavy responsibility for an 18-year-old.
119
394417
3583
هذه مسؤولية كبيرة لشخص عمره 18 عاما.
06:38
Does he transfer them to a surrogate and raise his genetic siblings?
120
398417
4416
هل ينقلها إلى أم بديلة ويربي أشقائه جينيا؟
06:42
Does he donate them to others?
121
402875
2125
هل يتبرع بهم الى اخرين؟
06:45
Does he forget about them entirely?
122
405042
2083
هل سينسى امرهم تماما؟
06:48
Not likely that his parents were thinking about these questions
123
408500
3875
لم يكن من المحتمل أن والديه فكرا بهذه الاسئلة
06:52
when they formed those embryos.
124
412417
2208
عندما كونوا هذه الاجنة.
06:55
Aside from struggling for the definitions of eggs,
125
415667
3250
بعيدا عن المعاناة في تعريف البيوض،
06:58
sperm, embryos and who can use them,
126
418958
2959
النطف، الاجنة ومن يمكن له إستخدامهم،
07:01
the law especially struggles when there are mix-ups in the lab.
127
421917
5083
القانون يعاني خصوصا في حالة حدوث اختلاط في المختبر.
07:07
In 2018,
128
427833
1500
في عام 2018،
07:09
a woman in New York, pregnant with twins,
129
429333
2875
إمرأة من نيويورك، حامل بتوأم،
07:12
was surprised at her ultrasound appointment
130
432208
2625
تفاجأت في موعد السونار
07:14
when her obstetrician congratulated her on having two boys.
131
434833
4042
عندما باركت لها طبيبة التوليد بانها ستحصل على صبيين.
07:19
You see, she had gone through IVF in California
132
439417
3958
كما تعلمون، هي قامت بعمل تخصيب اصطناعي في كاليفورنيا
07:23
and there, her embryos had been tested
133
443375
2208
وهناك، تم فحص الاجنة
07:25
and shown to be two female embryos.
134
445583
2917
وكان الجنينين اناث.
07:29
She called the clinic, but they said,
135
449208
2125
اتصلت بالعيادة، لكنهم قالوا،
07:31
"Don't worry about it, ultrasounds are frequently inaccurate.
136
451375
3292
“لا تقلقي، السونار غالبا لا يكون دقيقا.
07:34
You're having two girls."
137
454667
1666
ستحصلين على فتاتين.”
07:37
But she gave birth to two boys.
138
457250
1833
لكنها انجبت صبيين.
07:39
And they didn't look like her or her husband.
139
459792
2708
ولم يشبهاها أو يشبها زوجها.
07:42
They did genetic testing.
140
462542
1750
قاما بعمل فحص وراثي.
07:44
She was not genetically related, nor was her husband.
141
464292
3375
لم يرتبطوا بها أو بزوجها وراثيا.
07:47
In fact, the twins weren't even related to each other.
142
467708
4834
في الحقيقة، التوأم لم يرتبطا ببعضهما وراثيا.
07:52
(Audience gasps and laughs)
143
472542
2875
(شهقات وضحك الجمهور)
07:55
Across the country,
144
475792
1750
في الطرف الآخر من البلاد،
07:57
a woman in California got a call from her fertility clinic.
145
477542
3708
امرأة من كاليفورنيا حصلت على مكالمة من عيادة الخصوبة التي تراجعها.
08:01
It had been about nine months
146
481583
1584
بعد حوالي 9 اشهر
08:03
since she'd gone through a failed embryo transfer.
147
483208
2792
منذ ان قامت بعملية فاشلة لنقل الجنين.
08:06
She thought she was being asked to come in for routine testing,
148
486042
4000
فكرت انهم سيطلبون منها القدوم من اجل فحص روتيني،
08:10
but was met with a roomful of doctors, lawyers,
149
490083
3459
لكنها التقت بغرفة مليئة باطباء، محامين،
08:13
mental health professionals that told her there'd been a mistake.
150
493583
4084
اخصائي الصحة العقلية الذين اخبروها بحدوث خطأ.
08:17
Her embryo had been transferred to another patient,
151
497667
3125
جنينها تم نقله الى مرضية اخرى،
08:20
and her genetic son had been born in New York.
152
500833
3500
وابنها وراثيا قد ولد في نيويورك.
08:24
One of the twins.
153
504625
1458
لقد كان احد التوأم.
08:27
A judge in New York determined that the birth parents
154
507250
3042
القاضي في نيويورك قرر ان الاهل الذين ولدوا الطفل
08:30
were not the legal parents to the children.
155
510292
2500
ليسوا الاهل القانونيين للاطفال.
08:32
Instead,
156
512833
1209
وبدل ذلك،
08:34
the woman in California and her husband were legal parents to one of the twins,
157
514083
5417
المرأة في كاليفورنيا وزوجها هما الاهل القانونيين لاحد التوأم،
08:39
and another couple entirely were legal parents to the other twin
158
519541
4542
وزوجان اخران كانا الاهل القانونيين للتوأم الاخر
08:44
because they were the genetic parents.
159
524125
1916
لانهما الوالدان الجينيان.
08:47
But a similar thing happened in Italy with the exact opposite result.
160
527125
5458
لكن نفس الشيء حدث في ايطاليا لكن مع نتيجة مختلفة كليا.
08:53
There, two embryos were transferred to the wrong patient
161
533041
4459
هناك، جنينين مختلفين تم نقلهما الى المريضة الخاطئة
08:57
and a judge determined
162
537541
1500
والقاضي قرر
08:59
that the birth parents were the legal parents to the children
163
539083
4250
ان الوالدين الذين انجبا الاطفال هما الوالدان القانونيان
09:03
and the genetic parents had no legal rights at all
164
543375
4666
وان الوالدين جينيا ليس لهما اي حق
09:08
to their own genetic children.
165
548041
2250
لاطفالهما جينيا.
09:11
It's time for the law to change.
166
551791
2459
انه وقت تغيير القانون.
09:14
Here in Colorado,
167
554708
2125
هنا في كولورادو,
09:16
our lone egg and sperm donation statute has the language
168
556875
4708
الحالة الوحيدة للتبرع بالبيوض او النطف
09:21
"a wife with her husband's consent."
169
561625
2916
“موافقة الزوج والزوجة.”
09:25
(Laughter)
170
565583
1167
(ضحك)
09:26
It's a little offensive to us liberated women,
171
566791
4334
انه مهين لنا نحن النساء الليبراليات،
09:31
but also doesn't include single parents by choice
172
571166
3334
لكنه ايضا لا يشمل الاباء الذين اختاروا ان يكونوا وحيدين
09:34
or LGBTQ parents.
173
574500
2041
او الاباء المثليين والمتحولين.
09:36
It also doesn't include those who donate their embryos
174
576875
3375
كما انه لا يشمل الذين يتبرعون باجنتهم
09:40
or those who receive embryos to have a child.
175
580291
3292
او الذين يستلمون اجنة ليحصلوا على طفل.
09:44
What can we do besides advocating for better laws?
176
584708
4542
ما الذي يمكننا فعله عدا المطالبة بقانون افضل؟
09:49
We can think carefully about our own reproductive material.
177
589791
4000
يمكننا التفكير بعناية عن موادنا الانجابية.
09:54
Every adult knows that they should have a will,
178
594791
3209
كل إنسان بالغ يجب ان يعرف ان لديه وصية،
09:58
even if they haven't done it yet.
179
598041
2500
حتى لو لم تكن لديه واحدة حتى الان.
10:01
A will lets those we leave behind know what to do with our assets
180
601208
4208
الوصية ستدع من نتركهم خلفنا يعلمون ما يفعلوه باصولنا
10:05
and our possessions.
181
605458
1625
وممتلكاتنا.
10:07
But most wills don't include an invaluable asset,
182
607125
4083
لكن اغلب الوصايا لا تحتوي على اصول لا يمكن تحديد قيمتها،
10:11
our reproductive material.
183
611208
1917
مثل موادنا الانجابية.
10:13
And that leaves loved ones confused and facing inconsistent laws.
184
613625
5083
وهذا يجعل الذين نحبهم محتارين ويواجهون قانونا متناقضا.
10:19
For instance, in 2019,
185
619125
2791
بالاضافة الى ذلك، في عام 2019,
10:21
a West Point cadet named Peter Zhu was in a tragic ski accident.
186
621958
4125
طالب عسكري من ويست بوينت اسمه بيتر جو كان في حادث تزلج مأساوي.
10:26
His family begged the hospital and then a judge
187
626583
3333
عائلته توسلوا للمستشفى وللقضاء
10:29
to let them retrieve his sperm.
188
629958
2083
ليسمحوا لهم بالحصول على نطفه.
10:32
They explained to the judge
189
632708
1625
لقد شرحوا للقاضي
10:34
that their son had always wanted to have children,
190
634333
3583
ان ابنهم كان يريد دائما الحصول على اطفال،
10:37
and moreover, it was of vital cultural importance to them
191
637916
3750
بالاضافة الى ذلك، كان هذا بغاية الاهمية في ثقافتهم
10:41
to continue their family line.
192
641666
2167
ليستمر نسل العائلة.
10:44
The judge was persuaded.
193
644458
2250
اقتنع القاضي.
10:46
He issued the order to allow the son's sperm to be retrieved
194
646750
4000
ونشر امر للسماح بالحصول على نطف الابن
10:50
and later used for conception purposes.
195
650791
2875
ومن ثم تم اسعمالها للانجاب.
10:54
But here in Colorado, the law is not the same.
196
654958
4250
لكن هنا في كولورادو، القانون مختلف.
10:59
In the last few years,
197
659541
1709
في السنين القليلة الماضية،
11:01
at least twice it's happened
198
661250
1583
على الاقل حدث مرتين
11:02
where a man was taken to the hospital before his death
199
662833
3250
عندما تم اخذ رجل الى المستشفى قبل ان يموت
11:06
and the request by a spouse to have his sperm retrieved was denied
200
666125
4791
والطلب من زوجته بالحصول على نطفه تم رفضه
11:10
because he didn't have a consent on file with the hospital.
201
670958
3583
لانه لم يملك موافقة في ملف المستشفى.
11:15
But in another case where a man died suddenly
202
675208
2958
لكن في حالة اخرى عنما توفي رجل بشكل مفاجئ
11:18
and was taken to the coroner,
203
678208
1833
وتم اخذه للطبيب الشرعي،
11:20
his spouse's request to have his sperm retrieved was granted
204
680041
4250
طلب زوجته للحصول على نطفه تمت الموافقة عليها
11:24
because the coroner is not subject to the same policies and procedures
205
684333
4458
لان الطبيب الشرعي لا يتبع نفس العمليات والسياسات
11:28
as a hospital.
206
688791
1417
كالتي تخص المستشفى.
11:31
So if you think you might allow someone
207
691458
5333
لذا اذا كنت تعتقد انك ستسمح لاحد ما
11:36
to have a child with your DNA after your death,
208
696791
4334
للحصول على طفل عن طريق حمضك النووي بعد وفاتك،
11:41
or you don't want them to,
209
701125
2583
او لا تريدهم ان يفعلوا ذلك،
11:43
tell them.
210
703750
1166
اخبرهم.
11:45
Write it down, grab a napkin, put it on a napkin, send a text.
211
705250
5500
اكتبه، اجلب منديلا واكتب عليه، أرسل رسالة نصية.
11:50
No matter how strange that text may look.
212
710750
2500
مهما بدا ذلك النص غريبا.
11:53
(Laughter)
213
713291
1792
(ضحك)
11:55
It happens more often than you think.
214
715083
3167
إنها تحدث اكثر مما تتوقعون.
11:59
We think more carefully about organ donation,
215
719250
3416
نحن نفكر بحذر اكبر مع التبرع بالاعضاء،
12:02
but this is just as important.
216
722666
2834
لكن هذا بنفس الاهمية.
12:06
I bet you didn't think you need to include this in your will.
217
726083
3333
أراهن انكم لم تتعتقدوا انكم بحاجة لكتابة هذا في وصيتكم.
12:10
The world has changed.
218
730458
1875
العالم قد تغير.
12:12
The technology is here, and it will only keep advancing.
219
732333
4000
التكنلوجيا هنا، وسوف تستمر بالتطور.
12:16
And this isn't the only area where technology is outpacing the law.
220
736375
5625
وهذا ليس المجال الوحيد الذي تتقدم فيه التكنلوجيا على القانون.
12:22
We need to challenge ourselves to think carefully
221
742833
3958
نحتاج لتحدي انفسنا والتفكير بعناية
12:26
about what these innovations mean to ourselves,
222
746833
3542
حول ما تعنيه هذه الاختراعات بالنسبة لنا،
12:30
to our families, to our children
223
750416
2375
لعوائلنا، لأطفالنا
12:32
and to future children,
224
752833
1917
ولأطفالنا المستقبليين،
12:34
whether they're genetically related to us or not.
225
754750
3416
سواء كانوا مرتبطين جينيا بنا ام لا.
12:38
Thank you.
226
758541
1167
شكرا لكم.
12:39
(Applause)
227
759708
3125
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7